2 00:00:38,122 --> 00:00:40,624 Lihatlah. Apa yang awak nampak? 3 00:00:42,126 --> 00:00:44,837 Ayah. Kalajengking! Ia memerlukan pertolongan. 4 00:00:45,629 --> 00:00:47,965 Kehidupan adalah kejam, Satoshi. 5 00:00:48,090 --> 00:00:50,217 Ia tidak peduli di mana anda berasal, 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,178 apa tuhan yang kamu berdoa. 7 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Ia adalah. Oleh itu, anda perlu menghadapinya secara langsung. 8 00:00:56,807 --> 00:00:58,142 Lihat kalajengking itu? 9 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Tidak kira berapa banyak musuh, ia berterusan. 10 00:01:03,230 --> 00:01:04,940 Ia kuat. Ya. 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,650 Ia pantas. 12 00:01:07,276 --> 00:01:10,154 Tetapi adakah anda tahu mengapa kalajengking itu ditakuti? 13 00:01:12,364 --> 00:01:13,657 Kehendaknya. 14 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 Kekuatan tenaga adalah apa yang membuat nasib anda sendiri. 15 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Belajarlah untuk menjadi kuat, di sini dan di sini. 16 00:01:26,128 --> 00:01:28,088 Janji dengan ayah anda akan ingat itu. 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,840 Saya akan ingat, Ayah. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 Sekarang mari pulang. 19 00:01:33,385 --> 00:01:36,764 Ibu anda sedang membuat makan malam dan dia tidak akan gembira jika kami terlambat. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,268 Pegang kuat-kuat. 21 00:01:41,852 --> 00:01:43,813 Laju, Ayah! Laju lagi! 22 00:01:49,151 --> 00:01:50,236 Lagi! 23 00:01:52,071 --> 00:01:53,405 Ayah perlukan rehat. 24 00:02:22,852 --> 00:02:24,436 Di mana semua orang, Ayah? 25 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 Pegang kuat-kuat, Satoshi. 26 00:03:57,988 --> 00:03:58,864 Harumi. 27 00:04:31,355 --> 00:04:32,272 Harumi. 28 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Harumi! 29 00:04:36,151 --> 00:04:36,986 Ibu... 30 00:06:59,336 --> 00:07:00,170 Cukup! 31 00:07:10,889 --> 00:07:13,225 Datang dekat dan dia akan mati. 32 00:07:16,520 --> 00:07:17,646 Apa yang kamu mahu? 33 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 Melutut sekarang. 34 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 Jika anda menyentuh rambut di kepalanya... 35 00:07:45,632 --> 00:07:46,550 Ayah! 36 00:07:51,013 --> 00:07:52,055 Ayah... 37 00:07:54,933 --> 00:07:55,976 Satoshi! 38 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 Satoshi! 39 00:07:59,855 --> 00:08:00,939 Ayah. 40 00:08:06,403 --> 00:08:07,571 Satoshi. 41 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Satoshi! 42 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Satoshi! 43 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 Saya akan bunuh awak! 44 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 Saya akan bunuh awak! 45 00:08:39,061 --> 00:08:41,647 Anda akan mati untuk ini. 46 00:08:42,147 --> 00:08:43,148 Awak dulu. 47 00:10:10,652 --> 00:10:11,653 Tuhan Raiden! 48 00:10:12,779 --> 00:10:13,613 Saya minta maaf. Saya... 49 00:10:14,448 --> 00:10:15,282 Saya tidak tahu. 50 00:10:15,615 --> 00:10:18,118 Tidak. Anda melakukannya dengan baik, Liu Kang. 51 00:10:18,327 --> 00:10:19,828 Sama seperti anda diajar. 52 00:10:20,495 --> 00:10:22,998 Dan sekarang, saya berdoa sudah cukup. 53 00:10:25,542 --> 00:10:26,376 Cukup? 54 00:10:27,127 --> 00:10:28,420 Kemudian sudah tiba masanya. 55 00:10:28,503 --> 00:10:30,505 Ya. Jangan risau. 56 00:10:30,881 --> 00:10:33,633 Kami telah bersedia untuk masa ini untuk masa yang lama. 57 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Saya memilih kamu kerana ada sebab, Liu Kang. 58 00:10:37,512 --> 00:10:39,890 Sekarang, yang lain akan berkumpul. 59 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Kita mesti cepat. 60 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Tuhan Raiden. Apa yang lain? 61 00:10:46,688 --> 00:10:48,231 Tidak tidak. Dengar... 62 00:10:48,982 --> 00:10:50,942 kita boleh buat kerja ini. Saya janji. 63 00:10:51,735 --> 00:10:53,070 Apa yang perlu saya lakukan? Huh? 64 00:10:53,570 --> 00:10:56,114 Bagaimana dengan membersihkan tempat ini yang anda panggil rumah? 65 00:10:56,239 --> 00:10:59,701 Apa kata 'melakukan sesuatu selain menangis tentang kerjaya anda? 66 00:10:59,785 --> 00:11:01,286 Anda hanya peduli pada diri sendiri. 67 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 Ini semua mengenai Johnny Cage. 68 00:11:03,789 --> 00:11:05,165 Hubungi saya apabila anda dah matang! 69 00:11:10,921 --> 00:11:14,007 Jadi... saya masih boleh memanggilnya kemudian. 70 00:11:14,383 --> 00:11:15,217 Itu adalah W. 71 00:11:42,327 --> 00:11:44,287 Hey! Anda sedang bercakap dengan Cage. 72 00:11:44,996 --> 00:11:47,999 Oh, baiklah. Sekiranya bukan ejen saya yang telah lama hilang. 73 00:11:48,083 --> 00:11:49,251 Ia adalah masa anda dipanggil. 74 00:11:50,168 --> 00:11:52,671 Nah, sudah tentu saya tertarik dengan sesuatu yang berbeza. 75 00:11:52,754 --> 00:11:54,297 Apa yang telah saya katakan, ya? 76 00:11:54,923 --> 00:11:56,466 China? Uh huh. 77 00:11:57,259 --> 00:11:59,845 Baiklah, Will. Bagaimana dengan pendahuluan? 78 00:12:00,053 --> 00:12:01,513 Perkara telah mendapat sedikit... 79 00:12:01,888 --> 00:12:03,807 sedikit kurang di sini - 80 00:12:05,684 --> 00:12:07,310 Hello? Hello? 81 00:12:08,353 --> 00:12:10,397 Saya pergi ke China! 82 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Tendang muka dia! 83 00:12:43,472 --> 00:12:46,433 Anda akan terus menangis seperti jalang atau bertempur seperti seorang lelaki? 84 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Ya, ya. Itu betul. 85 00:13:05,702 --> 00:13:07,704 Ini bukan tempat untuk gadis kecil. 86 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 Ini bukan tempat untuk seorang gadis kecil. Ini bukan tempat untuk seorang gadis kecil. 87 00:13:10,874 --> 00:13:13,293 Ini bukan tempat untuk gadis kecil. 88 00:13:14,753 --> 00:13:16,254 Adakah anda fikir ini lucu? 89 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Tahniah, Kadet. 90 00:13:18,423 --> 00:13:21,593 Anda baru sahaja menjadi projek haiwan kesayangan saya. 91 00:13:22,886 --> 00:13:26,306 Anda fikir anda cukup istimewa, bukan, puteri? 92 00:13:26,890 --> 00:13:29,392 Tuan! Nama saya Sonya Blade, 93 00:13:29,476 --> 00:13:33,146 dan saya akan menjadi askar terbaik yang pernah anda temui, tuan! 94 00:13:33,563 --> 00:13:35,023 Kita akan melihatnya. 95 00:13:36,358 --> 00:13:37,692 Anda mahu berjumpa dengan saya, tuan? 96 00:13:38,109 --> 00:13:39,236 Ya saya mahu jumpa dengan awak. 97 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 Saya lettakan kamu bersama pasukan petugas. 98 00:13:41,613 --> 00:13:43,240 Pasukan spec-op peringkat tinggi. 99 00:13:43,865 --> 00:13:44,950 Adakah anda mahu masuk? 100 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Saya akan membunuh anda! 101 00:13:55,210 --> 00:13:56,836 Anda akan cuba. 102 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 Yeah! 103 00:14:10,016 --> 00:14:11,226 Itu kereta saya! 104 00:14:15,522 --> 00:14:17,065 Belum lagi, pelacur. 105 00:14:27,576 --> 00:14:29,703 Gigi saya! Gigi saya! 106 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Jujur, ini adalah peningkatan. 107 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 Aduh! 108 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 Sonya! Sonya! Sonya! 109 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Dia akan berada di sana. 110 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 Sekiranya dia tidak, 111 00:15:02,152 --> 00:15:04,863 tidak ada tempat di Bumi yang akan dapat anda sembunyikan dari saya. 112 00:15:05,363 --> 00:15:06,239 Memahami? 113 00:15:30,221 --> 00:15:31,306 Satoshi. 114 00:15:31,890 --> 00:15:32,891 Harumi! 115 00:15:34,392 --> 00:15:35,685 Apakah ini? 116 00:15:35,977 --> 00:15:37,062 Dimana saya? 117 00:15:49,282 --> 00:15:52,285 Jangan mulakan tanpa saya. 118 00:15:53,536 --> 00:15:57,666 Ah. Daging segar. 119 00:16:04,172 --> 00:16:05,924 Apa di dalam neraka? 120 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Tutup. 121 00:16:08,259 --> 00:16:10,387 Netherrealm. 122 00:16:15,016 --> 00:16:16,851 Tidak ada gunanya. 123 00:16:17,352 --> 00:16:20,146 Anda seorang tahanan di sini. 124 00:16:22,649 --> 00:16:24,025 Untuk berapa lama? 125 00:16:27,821 --> 00:16:29,698 Selamanya. 126 00:16:31,366 --> 00:16:32,909 Dengarkan. 127 00:16:38,498 --> 00:16:39,749 Ah. 128 00:16:40,959 --> 00:16:42,419 Adakah anda mendengarnya? 129 00:16:42,794 --> 00:16:44,963 Simfoni kesakitan. 130 00:16:45,588 --> 00:16:49,217 Suara anda akan segera menyertai yang lain, 131 00:16:49,384 --> 00:16:53,930 bangkit untuk menggembirakan Shinnok yang hebat. 132 00:16:55,306 --> 00:16:56,433 Shinnok? 133 00:16:56,766 --> 00:16:59,602 Tuan Netherrealm. 134 00:17:00,270 --> 00:17:01,855 Di sana. 135 00:17:02,522 --> 00:17:07,110 Satu-satunya tempat penangguhan di alam ini. 136 00:17:07,861 --> 00:17:11,990 Lihatlah dan menangis. 137 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 Cukup tajam. 138 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 Tenang diri sendiri. 139 00:17:33,928 --> 00:17:38,099 Jimat tenaga anda untuk apa yang akan datang. 140 00:17:44,355 --> 00:17:46,274 Sekarang awak nampak? 141 00:17:46,733 --> 00:17:49,068 Anda akan merasa sakit, 142 00:17:49,319 --> 00:17:52,655 walaupun anda tidak boleh binasa lagi. 143 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 Kita boleh melakukan ini 144 00:17:55,575 --> 00:17:59,120 untuk selama-lamanya. 145 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 Huh? 146 00:18:05,251 --> 00:18:07,086 Apa yang anda katakan? 147 00:18:10,006 --> 00:18:12,133 Adakah itu doa? 148 00:18:13,343 --> 00:18:18,306 Tidak ada tuhan yang dapat menolong anda di sini. 149 00:18:18,556 --> 00:18:20,558 Saya tidak memerlukan tuhan. 150 00:18:40,078 --> 00:18:45,250 Saya akan senang merobek daging anda dari tulang anda! 151 00:19:17,824 --> 00:19:19,242 Manusia. 152 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Anda telah membuat kesilapan besar. 153 00:19:28,501 --> 00:19:30,628 Terdapat beribu-ribu kita 154 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 dan hanya seorang daripada anda. 155 00:19:39,762 --> 00:19:41,431 Minus satu. 156 00:20:19,427 --> 00:20:20,345 Shinnok! 157 00:20:21,804 --> 00:20:25,558 Tidak. Shinnok tidak berminat. 158 00:20:25,725 --> 00:20:27,810 Kemudian pergi ambil dia untuk saya. 159 00:20:27,936 --> 00:20:29,437 Sekiranya saya boleh. 160 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Saya Quan Chi, 161 00:20:31,731 --> 00:20:33,775 yang bertanggungjawab terhadap alam ini 162 00:20:33,858 --> 00:20:35,693 sehingga pulangan tuannya. 163 00:20:35,944 --> 00:20:39,197 Dan siapa yang harus saya ucapkan terima kasih kerana merosakkan permaidani saya? 164 00:20:39,656 --> 00:20:41,282 Hanzo Hasashi. 165 00:20:41,366 --> 00:20:44,494 Reputasi anda mendahului anda, Hanzo Hasashi. 166 00:20:44,786 --> 00:20:45,912 Selamat datang. 167 00:20:46,037 --> 00:20:49,415 Walaupun begitu, saya tidak begitu pasti bagaimana anda berjaya di sini. 168 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 Apa yang anda mahu, Hanzo? 169 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Untuk pulang ke rumah 170 00:20:54,671 --> 00:20:56,798 untuk mendapatkan balas dendam saya. 171 00:20:57,006 --> 00:20:57,840 Rumah? 172 00:21:00,259 --> 00:21:02,136 Anda tidak boleh pulang ke rumah. 173 00:21:04,389 --> 00:21:06,474 Anda akan melakukan seperti yang saya katakan 174 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 atau saya akan menghalau awak hidup-hidup. 175 00:21:15,942 --> 00:21:18,444 Adakah anda fikir saya tidak berdaya, anjing? 176 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Dalam bidang saya, tidak kurang. 177 00:21:22,407 --> 00:21:24,450 Anda mungkin semangat pendendam, 178 00:21:24,909 --> 00:21:27,453 tetapi walaupun mereka mempunyai had mereka. 179 00:21:42,135 --> 00:21:46,472 Selain itu, itu bukan apa yang anda mahukan, bukan? 180 00:21:48,558 --> 00:21:51,185 Sekali generasi, ada kejohanan. 181 00:21:52,228 --> 00:21:53,730 Pada masa itu, 182 00:21:53,896 --> 00:21:55,648 tudung itu diangkat, 183 00:21:55,815 --> 00:21:59,318 supaya para pejuang dapat berkumpul untuk berperang atas nama wilayah mereka. 184 00:21:59,569 --> 00:22:01,279 Saya boleh menghantar anda ke sana. 185 00:22:02,780 --> 00:22:04,907 Mengapa saya berjuang untuk anda? 186 00:22:05,742 --> 00:22:09,162 Kerana, dia akan hadir. 187 00:22:13,166 --> 00:22:14,584 Apa yang kamu mahu? 188 00:22:15,752 --> 00:22:20,381 Baik. Mahir dan pintar. 189 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Dahulu, tuan saya, Shinnok, 190 00:22:25,720 --> 00:22:28,056 dipenjarakan secara tidak adil. 191 00:22:28,181 --> 00:22:30,975 Ini adalah kunci untuk pembebasannya. 192 00:22:31,142 --> 00:22:33,936 Ia disimpan di kuil Shang Tsung, 193 00:22:34,062 --> 00:22:35,772 the mortal putrid 194 00:22:35,855 --> 00:22:38,649 yang memihak kepada maharaja Outworld. 195 00:22:38,858 --> 00:22:41,778 Kejohanan akan berlangsung di pulaunya. 196 00:22:42,236 --> 00:22:43,988 Dapatkan saya kunci itu. 197 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Setelah tuanku dibebaskan, 198 00:22:47,200 --> 00:22:49,077 dia boleh mengembalikan keluarga anda, 199 00:22:49,327 --> 00:22:52,747 walaupun anda, kembali ke alam fana. 200 00:22:53,456 --> 00:22:56,334 Adakah kita faham satu sama lain, Hanzo? 201 00:22:59,003 --> 00:23:00,797 Hanzo sudah mati. 202 00:23:01,172 --> 00:23:02,924 Panggil saya Scorpion. 203 00:23:11,307 --> 00:23:13,726 Tahan kapal! Saya datang. 204 00:23:19,607 --> 00:23:21,526 Beri laluan. Saya... 205 00:23:22,693 --> 00:23:24,779 Whoa, whoa. 206 00:23:25,446 --> 00:23:26,781 Hmm. 207 00:23:29,909 --> 00:23:30,785 Hmm? 208 00:23:37,166 --> 00:23:39,168 Harap tidak ada peminat melihatnya. Saya memakai slip-ons. 209 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 Liu Kang dari Persatuan Teratai Putih. 210 00:23:46,968 --> 00:23:49,053 Johnny Cage dari pelbagai superstar, 211 00:23:49,178 --> 00:23:50,805 tetapi anda mungkin tahu itu. 212 00:23:51,514 --> 00:23:52,849 Dan anda? 213 00:23:53,766 --> 00:23:54,934 Tidak berminat. 214 00:23:55,434 --> 00:23:56,811 Oh, awak akan menjadi. 215 00:23:56,894 --> 00:23:57,979 Mereka sentiasa ada. 216 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Jadi, anda semua dalam perkara ini juga? 217 00:24:00,398 --> 00:24:03,151 Ya. Saya telah berlatih bertahun-tahun untuk masa ini. 218 00:24:03,442 --> 00:24:04,694 Oh, ya? Dengarkan. 219 00:24:04,986 --> 00:24:06,571 Saya suka kelas lakonan dan semua, 220 00:24:06,654 --> 00:24:08,865 tetapi mereka benar-benar jenis masa yang teruk. 221 00:24:08,948 --> 00:24:10,449 Anda tahu apa yang saya maksudkan? Tidak? 222 00:24:10,533 --> 00:24:13,202 Bagaimanapun, ejen saya berkata ini benar-benar akan meletakkan saya kembali pada peta. 223 00:24:13,286 --> 00:24:15,496 Jenis jenis perkara jenis lambat. Harus bersenang-senang. 224 00:24:15,580 --> 00:24:17,415 Kami menghampiri tudung. 225 00:24:19,458 --> 00:24:22,295 Siapakah itu? Biar saya teka. Dia agak seperti Merlin kita? 226 00:24:22,795 --> 00:24:24,130 Itulah Tuhan Raiden, 227 00:24:24,380 --> 00:24:26,048 Pelindung Earthrealm. 228 00:24:26,257 --> 00:24:28,718 Boom! Hebat. Tunggu. Earthrealm? 229 00:24:28,801 --> 00:24:30,511 Adakah anda sudah mendapat skrip atau sesuatu? 230 00:24:30,595 --> 00:24:31,721 Lihat, saya suka salinan. 231 00:24:31,846 --> 00:24:33,598 Saya tidak tahu apa yang anda bicarakan, 232 00:24:33,723 --> 00:24:36,434 tetapi saya cukup bagus untuk memperbaiki, jadi,... 233 00:24:37,768 --> 00:24:38,978 Tuan Raiden, kan? 234 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Selamat berkenalan dengan anda. 235 00:24:41,063 --> 00:24:43,733 Jadi, ceritakan lebih lanjut mengenai jilbab ini. 236 00:24:44,192 --> 00:24:45,985 Ruang antara alam 237 00:24:46,194 --> 00:24:49,488 untuk mengelakkan Outworld bergabung dengan Earthrealm. 238 00:24:49,697 --> 00:24:50,823 Dihalang oleh apa? 239 00:24:50,990 --> 00:24:52,450 Sentiasa tentera. 240 00:24:52,825 --> 00:24:54,285 Menilai risiko. 241 00:24:55,161 --> 00:24:57,997 Apa yang menjaga penjilid adalah kurang berbangkit 242 00:24:58,122 --> 00:24:59,540 daripada mengapa ia berbuat demikian. 243 00:24:59,624 --> 00:25:01,792 Sekiranya Shao Kahn memenangi kejohanan ini, 244 00:25:01,918 --> 00:25:05,338 Bumi seperti yang anda ketahui akan berhenti wujud. 245 00:25:05,546 --> 00:25:06,964 Tidak perlu takut, Tuhan Raiden. 246 00:25:07,048 --> 00:25:08,382 Saya, Johnny Cage, 247 00:25:08,591 --> 00:25:11,135 akan memastikan Earthrealm, begitu bodoh, 248 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 akan selamat dari bahaya. 249 00:25:13,054 --> 00:25:14,764 Anda boleh percaya kata-kata saya. 250 00:25:21,270 --> 00:25:24,065 Tuan Raiden, ini adalah juara yang anda kumpulkan? 251 00:25:24,148 --> 00:25:25,983 Anda meragui pilihan saya? 252 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Tidak. Maksud saya... 253 00:25:27,944 --> 00:25:30,863 Anda hanya melihat apa yang ada di hadapan anda, Liu Kang. 254 00:25:31,239 --> 00:25:33,199 Tetapi matamu menipu kamu. 255 00:25:33,282 --> 00:25:35,660 Yang penting di dalamnya. 256 00:25:35,952 --> 00:25:37,203 Sonya Blade, 257 00:25:37,536 --> 00:25:39,705 seorang pahlawan yang paling hebat. 258 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Dia harus membuktikan dirinya menentang banyak orang 259 00:25:42,500 --> 00:25:44,252 yang fikir dia tidak lagi 260 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 daripada seorang gadis yang lemah. 261 00:25:46,629 --> 00:25:49,674 Percayalah, dia tidak lain. 262 00:25:49,799 --> 00:25:50,800 Dan dia? 263 00:25:50,967 --> 00:25:52,677 Dia hanya kelihatan prihatin terhadap dirinya sendiri 264 00:25:52,760 --> 00:25:54,470 - dan kekayaan material. - Satu satu satu! 265 00:25:55,304 --> 00:25:57,306 - Ayuh. - Itu akan menjadikan dia hidup 266 00:25:57,556 --> 00:26:00,476 sehingga dia mendapati sesuatu yang lebih peduli. 267 00:26:00,768 --> 00:26:03,562 Sesuatu yang lebih besar daripada dirinya untuk hidup. 268 00:26:03,896 --> 00:26:05,189 Adakah anda bergurau? 269 00:26:05,356 --> 00:26:08,150 Saya membayar tambahan untuk antarabangsa dan saya tidak boleh mendapatkan isyarat. 270 00:26:08,317 --> 00:26:09,777 Raiden, adakah anda mendapat satu? 271 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 Apa yang... 272 00:26:22,581 --> 00:26:23,749 Tinggal di dalam kapal. 273 00:26:23,874 --> 00:26:25,835 Ia berada di bawah perlindungan Tuan Raiden. 274 00:26:26,043 --> 00:26:28,546 Di luar sana... tidak ada yang baik. 275 00:26:28,796 --> 00:26:31,549 Oh. Betul. Paparazzi. 276 00:26:33,092 --> 00:26:34,218 Kami sudah sampai. 277 00:27:12,298 --> 00:27:13,132 Lihatlah. 278 00:27:23,726 --> 00:27:25,311 Itu mesti orang jahat. 279 00:27:29,106 --> 00:27:31,650 Sorang-sorang pada satu masa, semua orang. Satu demi satu. 280 00:27:31,817 --> 00:27:33,694 Dibawa cukup untuk semua orang. Baik. 281 00:27:33,778 --> 00:27:35,237 Di mana anda meletakkan treler saya? 282 00:27:35,321 --> 00:27:37,239 Saya ingin menyegarkan sebelum kita mula pengambaran. 283 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 Ugh. 284 00:27:42,536 --> 00:27:44,330 Dia tidak tahu apa yang sedang dilakukannya. 285 00:27:44,580 --> 00:27:45,623 Perlukah kita memberitahunya? 286 00:27:46,040 --> 00:27:48,250 Perjalanannya adalah salah satu penemuan. 287 00:27:48,751 --> 00:27:51,420 Selain itu, saya mendapati ia menyeronokkan. 288 00:28:04,350 --> 00:28:06,811 Ingatlah perjanjian kami, Scorpion. 289 00:28:37,007 --> 00:28:37,842 Whoa. 290 00:29:18,299 --> 00:29:19,758 Berhati-hati. 291 00:29:19,842 --> 00:29:22,386 Shang Tsung tidak boleh dipercayai. 292 00:29:22,595 --> 00:29:24,346 Oh, lihat, perkhidmatan hidangan. Hebat! 293 00:29:38,277 --> 00:29:39,904 Hmm. 294 00:29:40,362 --> 00:29:42,323 Hey. Adakah anda tahu jika mana-mana bahan ini adalah organik? 295 00:29:43,407 --> 00:29:45,409 Bertanya sahaja. Jeez. 296 00:29:53,000 --> 00:29:54,752 Kini peluang anda. 297 00:30:22,696 --> 00:30:24,031 Pada permulaan 298 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 adalah Dewa Penatua. 299 00:30:27,451 --> 00:30:29,286 Dalam kebijaksanaan mereka, 300 00:30:29,370 --> 00:30:31,288 mereka mencipta kejohanan 301 00:30:31,372 --> 00:30:33,249 untuk melindungi setiap alam 302 00:30:33,332 --> 00:30:36,001 dari ancaman pencerobohan. 303 00:30:36,085 --> 00:30:37,586 Sekali generasi, 304 00:30:37,920 --> 00:30:40,339 pahlawan terbaik mesti melakukan pertempuran 305 00:30:40,422 --> 00:30:42,800 untuk menentukan nasib alam mereka. 306 00:30:43,133 --> 00:30:45,678 Pemenang akan diberikan umur panjang 307 00:30:45,761 --> 00:30:47,680 dan kuasa yang besar. 308 00:30:47,763 --> 00:30:51,016 Sekiranya satu perlawanan memenangi kejohanan sepuluh kali, 309 00:30:51,308 --> 00:30:53,811 mereka akan mempunyai hak untuk bergabung dengan yang lain 310 00:30:53,978 --> 00:30:56,230 dan memerintah mengikut kehendak mereka. 311 00:30:56,647 --> 00:30:58,607 Saya, Shang Tsung, 312 00:30:59,108 --> 00:31:01,443 utusan Shao Kahn yang hebat, 313 00:31:01,652 --> 00:31:03,654 maharaja Outworld, 314 00:31:04,321 --> 00:31:06,574 pemenang sembilan kejohanan terakhir 315 00:31:06,657 --> 00:31:08,284 terhadap Earthrealm, 316 00:31:08,617 --> 00:31:12,121 selamat datang ke Mortal Kombat. 317 00:31:12,246 --> 00:31:13,497 Yeah! 318 00:31:13,581 --> 00:31:15,332 Mortal Kombat! 319 00:32:02,296 --> 00:32:05,716 Sekarang, sebagai tuan rumah kejohanan ini, 320 00:32:05,799 --> 00:32:08,052 Saya fikir ia hanya sesuai 321 00:32:08,135 --> 00:32:11,388 bahawa saya memberi anda... hiburan. 322 00:32:20,147 --> 00:32:21,357 Kano. 323 00:32:28,947 --> 00:32:29,907 Jax! 324 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 Jax! 325 00:32:43,921 --> 00:32:45,422 Dengar, bangsat. 326 00:32:45,547 --> 00:32:47,174 Anda lebih baik membuka ini... 327 00:32:47,341 --> 00:32:48,634 walau apa pun, 328 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 atau saya akan menggunakan punggung anda sebagai beg meninju peribadi saya sendiri. 329 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Oh, sangat panas. 330 00:32:58,060 --> 00:33:00,062 - Puteri. - Bajingan. 331 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Saya suruh awak tunggu saya. 332 00:33:01,814 --> 00:33:03,023 Saya teruja. 333 00:33:03,357 --> 00:33:05,943 Anda terperangkap oleh Kano yang bodoh itu. 334 00:33:06,485 --> 00:33:08,028 Yeah. Itu pun. 335 00:33:09,238 --> 00:33:13,283 Kecuali anda mahu saya merobek misai nipis pensil dari wajah anda 336 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 Saya fikir yang terbaik adalah anda melepaskan saya, lelaki tua. 337 00:33:16,995 --> 00:33:18,330 Sudah tentu. 338 00:33:18,706 --> 00:33:21,041 Anda bebas keluar pada bila-bila masa. 339 00:33:21,250 --> 00:33:23,168 Pintu itu ada di sana. 340 00:33:25,212 --> 00:33:26,338 Sudah tentu, 341 00:33:26,672 --> 00:33:28,882 anda mesti melepasi juara saya. 342 00:33:31,301 --> 00:33:35,347 Goro! Goro! Goro! 343 00:34:02,499 --> 00:34:04,042 Apa khabar? 344 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 Jax! Tidak! 345 00:34:23,645 --> 00:34:24,772 Tenang, nak. 346 00:34:25,063 --> 00:34:26,190 Saya boleh melakukan. 347 00:34:26,315 --> 00:34:28,066 Baiklah, hodoh. 348 00:34:28,150 --> 00:34:30,319 Anda mahu menari? Mari menari. 349 00:34:56,178 --> 00:34:58,388 Saya tidak akan. 350 00:35:00,849 --> 00:35:02,142 Biar saya teka. 351 00:35:02,476 --> 00:35:06,355 Quan Chi menjanjikan hidup anda sekiranya anda melakukan tawarannya. 352 00:35:06,814 --> 00:35:08,774 Ah. Tidak. 353 00:35:08,982 --> 00:35:11,527 Bukan awak. Orang lain. 354 00:35:11,735 --> 00:35:12,903 Seseorang yang anda hilang. 355 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Seseorang yang anda sayangi. 356 00:35:15,864 --> 00:35:18,909 Adakah anda fikir Quan Chi adalah lelaki yang boleh dipercayai? 357 00:35:18,992 --> 00:35:20,869 Apa pilihan yang saya ada? 358 00:35:21,286 --> 00:35:22,704 Kita semua mempunyai pilihan. 359 00:35:23,038 --> 00:35:24,456 Hidup di masa lalu, 360 00:35:24,665 --> 00:35:26,583 atau hidup untuk masa depan. 361 00:35:27,793 --> 00:35:29,962 Kuncinya tidak akan menyelesaikan masalah anda. 362 00:35:30,462 --> 00:35:31,839 Akan tetapi, 363 00:35:32,172 --> 00:35:33,632 buat yang baru. 364 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 Dan dendam saya? 365 00:35:35,592 --> 00:35:38,554 Bals dendam terlalu berat beban untuk dibawa. 366 00:35:39,054 --> 00:35:40,264 Anda adalah lelaki yang bebas. 367 00:35:40,681 --> 00:35:42,850 Inilah masanya anda mula bertindak seperti itu. 368 00:35:59,992 --> 00:36:02,536 Mendapatkan dia! Ayuh! Anda boleh melakukan lebih baik. 369 00:36:25,392 --> 00:36:26,643 Benar, Goro. 370 00:36:26,727 --> 00:36:28,520 Anda tidak boleh bermain dengan makanan anda. 371 00:36:46,705 --> 00:36:48,624 Berhenti! Anda akan membunuhnya! 372 00:36:48,749 --> 00:36:50,375 Itulah tujuannya. 373 00:36:50,918 --> 00:36:52,044 Habiskan dia. 374 00:37:00,928 --> 00:37:01,845 Tidak! 375 00:37:12,230 --> 00:37:13,649 Palsu. 376 00:37:14,107 --> 00:37:16,026 Kesan khas yang terukt. 377 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 Cukup! 378 00:37:32,084 --> 00:37:34,586 Anda lupa diri, Tuan Raiden. 379 00:37:34,920 --> 00:37:37,381 Anda tidak boleh masuk campur dalam kejohanan. 380 00:37:37,547 --> 00:37:40,050 Saya tidak menyedari kejohanan telah dimulakan. 381 00:37:52,187 --> 00:37:54,773 Kami berada di sini untuk Mortal Kombat, 382 00:37:55,607 --> 00:37:57,693 bukan kebiadaban anda. 383 00:37:59,236 --> 00:38:01,571 Seperti yang anda mahukan. Kano! 384 00:38:05,826 --> 00:38:09,496 Jax! Bertahan! Saya datang untuk anda. 385 00:38:09,663 --> 00:38:10,956 Kamu dengar saya? 386 00:38:11,123 --> 00:38:12,332 Apa pun yang terjadi, 387 00:38:12,416 --> 00:38:14,167 Saya datang untuk anda. 388 00:38:14,251 --> 00:38:16,503 Wah. Dia hebat. 389 00:38:16,670 --> 00:38:19,131 Maksud saya, itulah cara yang serius bertindak, di sana. 390 00:38:19,214 --> 00:38:20,048 Adakah saya betul? 391 00:38:23,051 --> 00:38:26,221 Saya dapat melihat bahawa kita semua ingin memulakannya. 392 00:38:27,139 --> 00:38:27,973 Baik. 393 00:38:28,724 --> 00:38:30,976 Saya telah menentukan lawan anda 394 00:38:31,143 --> 00:38:33,353 dan di mana di pulau anda akan bertarung. 395 00:38:33,812 --> 00:38:36,314 Mari, Mortal Kombat bermula. 396 00:38:48,994 --> 00:38:50,704 Uh... 397 00:38:50,787 --> 00:38:52,706 Baik? Itu pelik. 398 00:38:52,873 --> 00:38:54,583 Adakah seseorang tergelincir sesuatu, 399 00:38:54,875 --> 00:38:56,668 atau... Sial! 400 00:39:00,630 --> 00:39:01,465 Hello? 401 00:39:01,965 --> 00:39:04,426 Sonya? Lord Regan? Radar? 402 00:39:04,509 --> 00:39:05,427 Apa sahaja nama mereka. 403 00:39:07,763 --> 00:39:09,598 Perkara ini lebih baik jangan terus ke video. 404 00:39:26,656 --> 00:39:27,491 Serbuk api? 405 00:39:27,699 --> 00:39:30,160 Mesti semacam kubu lama. 406 00:39:43,632 --> 00:39:44,466 Bingo. 407 00:39:54,601 --> 00:39:55,727 Keras sebagai fosil. 408 00:39:55,811 --> 00:39:57,729 Tiada perkhidmatan hidangan, tiada treler... 409 00:39:57,813 --> 00:39:59,856 Ejen saya akan mendengar perkara ini apabila saya pulang. 410 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 Sheesh! 411 00:40:06,154 --> 00:40:06,988 Hello? 412 00:40:08,156 --> 00:40:09,866 Saya sekurang-kurangnya mendapat satu diem. 413 00:40:12,702 --> 00:40:14,246 Oh, hei. Apa khabar'? 414 00:40:14,746 --> 00:40:17,290 Itu... itu adalah satu yang pakaian dahsyat. 415 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Uh, adakah kita hidup? 416 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 Suka... Seperti... awak nak buat ini sekarang? 417 00:40:31,972 --> 00:40:33,932 Whoa. Kawan! Pro tip. 418 00:40:34,057 --> 00:40:35,767 Kali seterusnya, tambahkan beberapa cekelat. 419 00:40:40,939 --> 00:40:42,065 Whoa! Whoa! 420 00:40:42,190 --> 00:40:44,568 Pergi mudah! Kami tidak pernah menjalankan bahagian. 421 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 Hey! Sialan! Itulah adat. 422 00:40:49,906 --> 00:40:50,740 Tak guna! 423 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 Itu dan ini! 424 00:40:59,666 --> 00:41:01,501 Dan tong! 425 00:41:57,140 --> 00:41:58,433 Makan saya, buttercup. 426 00:42:14,574 --> 00:42:15,784 Salam perkenalan. 427 00:42:54,698 --> 00:42:55,740 Ayuh! 428 00:42:55,824 --> 00:42:57,325 Hadapi saya seperti lelaki. 429 00:43:24,436 --> 00:43:26,604 Baiklah, bajingan. Mari lihat apa yang awak ada. 430 00:44:28,416 --> 00:44:29,751 Tidak begitu menyeronokkan sekarang, adakah ia, 431 00:44:29,876 --> 00:44:31,544 kamu bajingan berdarah sejuk. 432 00:44:33,797 --> 00:44:34,631 Kepala! 433 00:44:39,552 --> 00:44:41,096 Cari masalah dengan Blade, 434 00:44:41,179 --> 00:44:43,181 anda akan dipotong. 435 00:45:09,874 --> 00:45:12,085 Anda bergerak seperti Shirai Ryu, 436 00:45:12,293 --> 00:45:13,920 tetapi mereka mati. 437 00:45:14,295 --> 00:45:16,423 Siapa awak? Apa yang kamu mahu? 438 00:45:17,048 --> 00:45:18,508 Balas dendam. 439 00:45:22,387 --> 00:45:24,973 Beritahu saya, sampah Lin Kuei. 440 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 Di manakah Sub-Zero? 441 00:45:31,521 --> 00:45:34,441 Mati mengetahui saya akan membunuh 442 00:45:34,524 --> 00:45:37,944 setiap ahli terakhir Lin Kuei di pulau ini. 443 00:45:38,111 --> 00:45:41,448 Setiap yang terakhir. 444 00:46:00,467 --> 00:46:03,094 Anda adalah Raiden yang dipilih? 445 00:46:03,386 --> 00:46:06,222 Tidak hairanlah dunia anda telah kehilangan begitu banyak pertandingan. 446 00:46:15,940 --> 00:46:17,650 Saya tidak mahu menyakiti anda. 447 00:46:17,984 --> 00:46:19,360 Lepaskan saya kasihan anda. 448 00:46:31,789 --> 00:46:32,999 Jangan bangun. 449 00:46:34,083 --> 00:46:37,253 Saya tidak berpuas hati dengan menyakiti musuh yang baik itu. 450 00:46:37,378 --> 00:46:38,546 Tetapi ketahui ini. 451 00:46:38,630 --> 00:46:40,131 Saya akan melakukan apa sahaja yang diperlukan 452 00:46:40,215 --> 00:46:42,675 untuk mempertahankan Earthrealm dan memenangi kejohanan ini. 453 00:46:44,219 --> 00:46:45,803 Kemudian anda bodoh. 454 00:46:46,012 --> 00:46:48,223 Shao Kahn tidak dapat dikalahkan. 455 00:46:48,681 --> 00:46:50,058 Dia akan mengambil dunia anda 456 00:46:50,141 --> 00:46:53,144 dan anda akan tunduk lutut seperti orang lain sebelum anda. 457 00:46:53,269 --> 00:46:54,437 Saya berjanji, 458 00:46:54,562 --> 00:46:57,106 Saya tidak akan pernah tunduk di hadapan orang gila itu. 459 00:47:00,026 --> 00:47:01,152 Saya janji. 460 00:47:04,531 --> 00:47:06,908 Apa yang membuatkan anda pasti anda akan menang? 461 00:47:07,408 --> 00:47:10,453 Kerana saya mempunyai sesuatu yang tidak ada di Outworld. 462 00:47:10,787 --> 00:47:12,664 - Apa? - Harapan. 463 00:47:30,515 --> 00:47:32,183 Impresif, Raiden. 464 00:47:32,600 --> 00:47:35,520 Pahlawan anda telah membuatnya lebih jauh daripada yang saya fikirkan. 465 00:47:35,645 --> 00:47:38,606 Mereka kuat dalam jiwa, Shang Tsung. 466 00:47:39,023 --> 00:47:41,192 Anda tidak akan menang hari ini. 467 00:47:41,442 --> 00:47:44,028 Saya telah mendengar janji-janji seperti itu sebelum ini. 468 00:47:44,737 --> 00:47:49,158 Syukurlah, selepas Goro membunuh sesiapa yang membuatnya ke pusingan akhir, 469 00:47:49,617 --> 00:47:51,703 Saya tidak perlu mendengarnya lagi. 470 00:47:52,287 --> 00:47:53,830 Dan Quan Chi, 471 00:47:54,455 --> 00:47:56,249 pahlawan kamu dari Netherrealm, 472 00:47:56,791 --> 00:47:59,002 dia terbukti cukup hebat. 473 00:47:59,127 --> 00:48:01,129 Untuk kemuliaan Outworld, 474 00:48:01,421 --> 00:48:04,215 Saya berkhidmat pada kenikmatan Shao Kahn. 475 00:48:05,508 --> 00:48:06,593 Sesungguhnya. 476 00:48:07,010 --> 00:48:08,344 Anda tidak akan berjaya. 477 00:48:08,886 --> 00:48:11,598 Tidak kira berapa banyak musuh yang anda letakkan di antara pejuang Earthrealm 478 00:48:11,723 --> 00:48:13,558 dan juara anda, 479 00:48:13,641 --> 00:48:15,393 mereka akan sampai ke penghujungnya. 480 00:48:15,727 --> 00:48:16,728 Oh. 481 00:48:17,353 --> 00:48:19,230 Saya gembira anda berasa begitu. 482 00:48:19,480 --> 00:48:22,108 Sudah tentu, anda tahu Naga Hitam. 483 00:48:22,817 --> 00:48:25,528 Nampaknya beberapa telah membuatnya ke pulau itu 484 00:48:25,612 --> 00:48:28,072 dengan pesanan untuk membunuh rakan-rakan Earthrealm anda. 485 00:48:28,531 --> 00:48:30,575 Berani kamu! 486 00:48:31,284 --> 00:48:34,037 Adakah anda menuduh saya sesuatu, Tuan Raiden? 487 00:48:34,120 --> 00:48:36,873 Anda membawa mereka ke sini untuk mengganggu kejohanan. 488 00:48:36,956 --> 00:48:38,583 Dan melanggar peraturan? 489 00:48:38,916 --> 00:48:40,918 Malah saya tidak begitu berani 490 00:48:41,002 --> 00:48:43,546 untuk menimbulkan kemarahan orang-orang Tua yang sedemikian sedemikian rupa. 491 00:48:44,505 --> 00:48:47,133 Anda tidak akan berjaya, Shang Tsung. 492 00:48:47,425 --> 00:48:49,761 Kita akan tahu tidak lama lagi, tidakkah kita? 493 00:49:03,024 --> 00:49:03,900 Ah. 494 00:49:03,983 --> 00:49:06,694 Apa yang saya tidak akan diberikan untuk margarita beku. 495 00:49:11,407 --> 00:49:13,576 Hey! Benarkah? 496 00:49:14,202 --> 00:49:16,537 Saya tahu. Lihat baju ini. Ia tidak masuk akal. 497 00:49:16,663 --> 00:49:17,997 Saya gembira melihat anda, walaupun. 498 00:49:18,373 --> 00:49:20,458 Baik. Anda tidak akan percaya ini, 499 00:49:20,625 --> 00:49:22,669 tetapi ini bukanlah sejenis filem. 500 00:49:22,752 --> 00:49:24,045 Inilah perjanjian sebenar. 501 00:49:24,170 --> 00:49:26,381 Mungkin filem tembak atau sesuatu. Saya tidak tahu. 502 00:49:26,464 --> 00:49:28,132 Tetapi saya terpaksa melawan beberapa, uh... 503 00:49:28,299 --> 00:49:29,884 Saya tidak tahu apa sebenarnya. 504 00:49:30,009 --> 00:49:31,427 Saya hampir tidak dapat hidup. 505 00:49:32,053 --> 00:49:33,429 Saya boleh percaya itu. 506 00:49:33,513 --> 00:49:35,556 Dengar, saya akan keluar dari sini, 507 00:49:35,640 --> 00:49:37,016 tetapi kita perlu bersama. 508 00:49:37,100 --> 00:49:39,519 Peraturan memerangi pertama adalah untuk menjamin kedudukan kita. 509 00:49:39,977 --> 00:49:42,605 Mari kita mencari tempat untuk berteduh dan kemudian kita boleh mulakan perjalanan balik. 510 00:49:42,730 --> 00:49:44,774 Ketahui di mana kita berada, apa yang kita lawan. 511 00:49:44,899 --> 00:49:45,983 Strategi bunyi. 512 00:49:46,984 --> 00:49:48,736 Anda berdua membuatnya. Baik. 513 00:49:48,903 --> 00:49:50,655 Saya takut ia hanya akan menjadi lebih sukar dari sini. 514 00:49:50,738 --> 00:49:52,782 Whoa. Tunggu. Apa yang akan menjadi lebih sukar? 515 00:49:52,907 --> 00:49:55,743 Saya hanya berjuang dengan sepasang gigi di tepi gunung. 516 00:49:55,952 --> 00:49:57,412 Saya bukan Tom Cruise, anda tahu. 517 00:49:57,704 --> 00:49:58,538 Saya berlakon. 518 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 Saya meninggalkan najis aksi itu untuk orang aksi. 519 00:50:01,541 --> 00:50:03,835 Dengar, sayang. Kita harus keluar dari sini - 520 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Batang saya! 521 00:50:06,504 --> 00:50:08,965 Bola saya! Tiada sesiapa yang menyentuh saya tanpa kebenaran. 522 00:50:09,048 --> 00:50:10,633 - Anda mendapatnya? - Mendapatkannya. 523 00:50:10,717 --> 00:50:12,135 Anda berkata anda tahu di mana kami berada? 524 00:50:12,218 --> 00:50:13,094 Saya tahu. 525 00:50:13,261 --> 00:50:14,637 Tetapi ia akan menjadi gelap tidak lama lagi. 526 00:50:14,887 --> 00:50:16,931 Kita perlu membuat kem. Rehat. 527 00:50:17,181 --> 00:50:18,141 Bersetuju. 528 00:50:22,437 --> 00:50:25,565 Tidak tidak. Jangan tunggu saya. Saya baik-baik saja. 529 00:50:25,732 --> 00:50:28,693 Biar saya hanya mengeluarkan sedikit darah terlebih dahulu. 530 00:50:43,624 --> 00:50:45,460 Apa yang terjadi? 531 00:50:48,337 --> 00:50:49,589 Saya fikir saya akan sakit. 532 00:50:54,427 --> 00:50:55,344 Tinggal di belakang saya. 533 00:50:55,470 --> 00:50:56,554 Saya akan menguruskan perkara ini. 534 00:50:56,637 --> 00:50:58,431 Apa ini, 1950? 535 00:50:58,556 --> 00:51:00,057 Berundur, Bruce Lee. 536 00:51:00,183 --> 00:51:01,517 Mari, jalang. 537 00:51:01,601 --> 00:51:02,435 Whoa, whoa, whoa, whoa. 538 00:51:02,518 --> 00:51:04,520 Semua orang bawa bertenang. Baik? 539 00:51:04,687 --> 00:51:06,355 Tiada siapa yang perlu melawan sesiapa pun, 540 00:51:06,439 --> 00:51:09,192 terutamanya beberapa lelaki yang hanya pergi psiko pada sekumpulan, uh... 541 00:51:09,275 --> 00:51:11,569 Naga hitam. Mercenaries. 542 00:51:11,944 --> 00:51:14,489 Assassins. Lelaki yang jahat. 543 00:51:14,572 --> 00:51:15,907 Yeah. Mereka lelaki. 544 00:51:15,990 --> 00:51:17,033 Kita mesti teruskan. 545 00:51:17,158 --> 00:51:19,076 Apabila Mortal Kombat telah diisytiharkan, 546 00:51:19,160 --> 00:51:20,203 ia mesti selesai. 547 00:51:20,369 --> 00:51:22,830 Adakah anda mengisytiharkan Mortal Kombat? 548 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 - Adakah anda? - Tidak. 549 00:51:24,916 --> 00:51:27,752 Nah, bagaimana dengan awak, Encik... 550 00:51:28,002 --> 00:51:29,295 Scorpion. 551 00:51:29,378 --> 00:51:31,172 Oh. Ia menarik. Saya suka itu. 552 00:51:31,297 --> 00:51:32,590 Adakah anda mengisytiharkan Mortal Kombat? 553 00:51:33,841 --> 00:51:37,845 Baik. Baik. Hebat. Tidak ada yang perlu mati. Sheesh. 554 00:51:39,889 --> 00:51:42,016 Sekarang, siapa yang lapar? 555 00:51:48,523 --> 00:51:50,149 Saya tahu anda tidak percaya sebelum ini, 556 00:51:50,483 --> 00:51:51,484 tetapi semuanya benar. 557 00:51:51,651 --> 00:51:54,153 The Gods Elder, kejohanan, semuanya. 558 00:51:54,612 --> 00:51:55,780 Maharaja Shao Kahn 559 00:51:55,905 --> 00:51:58,157 telah memenangi sembilan kejohanan sebelumnya Mortal Kombat. 560 00:51:58,449 --> 00:51:59,450 Jika dia menang kesepuluh... 561 00:52:00,618 --> 00:52:01,452 Kemudian apa? 562 00:52:01,828 --> 00:52:03,913 Kemudian kamu semua mati. 563 00:52:04,580 --> 00:52:06,499 Hebat. Hebat sahaja. 564 00:52:06,582 --> 00:52:10,336 Yeah. Baik. Raksasa, sihir, ini tidak boleh nyata. 565 00:52:10,419 --> 00:52:12,380 Seseorang mesti menyelinap ke dalam minuman saya. 566 00:52:12,463 --> 00:52:13,631 Saya berhalusinasi. 567 00:52:13,714 --> 00:52:14,757 Jangan main-main, Johnny. 568 00:52:15,341 --> 00:52:17,635 Apa pun ini, ia adalah benar. 569 00:52:17,885 --> 00:52:20,137 Tidak ada gunanya duduk-duduk dan merengek mengenainya. 570 00:52:20,805 --> 00:52:22,557 Jika apa yang dikatakan Liu Kang adalah benar, 571 00:52:22,640 --> 00:52:24,141 maka seluruh dunia berada dalam kesusahan, 572 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 dan kita perlu menghentikannya. 573 00:52:26,519 --> 00:52:28,062 Jika saya boleh ke radio, 574 00:52:28,604 --> 00:52:30,022 susunan komunikasi, 575 00:52:30,106 --> 00:52:31,482 Saya boleh menghubungi untuk meminta bantuan. 576 00:52:31,607 --> 00:52:34,068 Hidupkan pulau ini ke dalam kisah peringatan seterusnya. 577 00:52:34,944 --> 00:52:37,113 Sekiranya ia mudah sahaja. 578 00:52:37,405 --> 00:52:39,407 - Tuan Raiden. - Anda. 579 00:52:40,199 --> 00:52:42,243 Apa maksud kamu, "Jika hanya itu mudah"? 580 00:52:42,493 --> 00:52:44,787 Adakah anda tahu apa peluru berpandu Hellfire boleh lakukan? 581 00:52:45,037 --> 00:52:47,331 Saya yakin ia sangat kuat di Bumi, 582 00:52:47,832 --> 00:52:50,251 tetapi kita tidak berada di Bumi. 583 00:52:50,960 --> 00:52:54,630 Pulau ini tinggal di tempat antara alam, 584 00:52:54,797 --> 00:52:57,967 tempat yang diketepikan khas untuk kejohanan itu. 585 00:52:58,092 --> 00:53:00,052 Uh huh. Pasti. Bunyi hebat. 586 00:53:00,136 --> 00:53:02,722 Jadi, jika apa yang dikatakan Liu Kang adalah benar, 587 00:53:02,930 --> 00:53:05,975 maka anda benar-benar semacam tuhan, bukan? 588 00:53:06,100 --> 00:53:07,977 Saya telah diberi banyak nama. 589 00:53:08,185 --> 00:53:09,520 Nah, tembak, Buddha. 590 00:53:09,645 --> 00:53:11,272 Petik jari anda, bawa kami pulang. 591 00:53:11,355 --> 00:53:14,025 Saya telah selesai dengan raksasa psiko dan makanan yang tidak baik. 592 00:53:14,150 --> 00:53:15,109 Dan dengan cara itu, 593 00:53:15,192 --> 00:53:18,237 Saya tidak akan pernah mengadu tentang melakukan sekuel lagi dalam hidup saya. 594 00:53:18,487 --> 00:53:19,322 Dia tidak boleh. 595 00:53:19,739 --> 00:53:22,408 Tuan Raiden dilarang daripada campur tangan dalam kejohanan itu. 596 00:53:23,117 --> 00:53:25,036 Ini adalah tawaran yang dia buat untuk menyelamatkan Earthrealm 597 00:53:25,119 --> 00:53:26,787 daripada diambil alih eun lalu. 598 00:53:26,996 --> 00:53:29,248 Baiklah, itu... Itu gila. 599 00:53:29,373 --> 00:53:31,250 Nasib dunia sedang diputuskan 600 00:53:31,334 --> 00:53:33,377 oleh kejohanan karate? 601 00:53:33,461 --> 00:53:34,545 Adakah anda bergurau? 602 00:53:34,629 --> 00:53:37,757 Anda satu-satunya harapan untuk Earthrealm. 603 00:53:37,965 --> 00:53:39,258 Kepala ke arah kuil 604 00:53:39,383 --> 00:53:41,469 di mana pertempuran akhir anda menanti. 605 00:53:42,178 --> 00:53:44,722 Dan nasib anda akan dijelaskan. 606 00:53:44,889 --> 00:53:46,140 Tetapi berhati-hati, 607 00:53:46,390 --> 00:53:47,934 ada yang lain di pulau ini 608 00:53:48,017 --> 00:53:50,561 yang akan cuba memastikan anda dari pusingan akhir. 609 00:53:55,608 --> 00:53:58,277 Hebat. Jadi, uh, kita kacau. 610 00:53:58,694 --> 00:54:01,572 Jika Tuhan Raiden percaya kita boleh membuatnya, kita boleh. 611 00:54:01,739 --> 00:54:03,824 Tidak. Anda tidak boleh. 612 00:54:04,450 --> 00:54:07,578 Nah, anda kelihatan sangat seronok, Encik Scorpion. 613 00:54:07,703 --> 00:54:09,497 Shang Tsung mempunyai nombor. 614 00:54:09,705 --> 00:54:12,249 Dia mempunyai... raksasa. 615 00:54:12,833 --> 00:54:16,379 Pergi. Sembunyi di dalam hutan sehingga ia berakhir. 616 00:54:16,754 --> 00:54:18,631 Dan biarkan bumi dimusnahkan? 617 00:54:18,798 --> 00:54:21,175 Maaf, kawan. Saya mengambil sumpah untuk mempertahankannya 618 00:54:21,300 --> 00:54:22,510 tidak kira kemungkinan. 619 00:54:22,677 --> 00:54:24,261 Dia tidak faham, Sonya. 620 00:54:24,345 --> 00:54:25,763 Seseorang seperti dia 621 00:54:25,888 --> 00:54:28,099 tidak pernah tahu apa-apa yang bernilai mati. 622 00:54:30,393 --> 00:54:32,228 Anda tidak boleh hidup. 623 00:54:32,395 --> 00:54:34,021 Kehendak saya kuat. 624 00:54:34,355 --> 00:54:36,482 Nasib saya adalah milik saya. 625 00:54:39,026 --> 00:54:41,654 Anda adalah seperti naif kerana anda ditakdirkan. 626 00:54:42,113 --> 00:54:44,115 Saya telah menunggu di sini terlalu lama. 627 00:54:44,365 --> 00:54:46,659 Ketahui bahawa pada masa akan datang, 628 00:54:46,784 --> 00:54:49,120 ia tidak akan berakhir dengan baik. 629 00:54:50,538 --> 00:54:52,540 Nah, itu sangat ceria. 630 00:54:52,665 --> 00:54:53,874 Diam, Botox. 631 00:54:54,000 --> 00:54:56,711 Saya hanya berkata, dia benar-benar membunuh getaran di sini. 632 00:54:56,794 --> 00:54:58,379 Saya hanya-- 633 00:55:00,006 --> 00:55:01,757 Menutup. Yeah. Yeah. 634 00:55:02,049 --> 00:55:03,634 Scorpion adalah betul tentang satu perkara. 635 00:55:03,843 --> 00:55:05,136 Kami telah berehat cukup lama. 636 00:55:05,386 --> 00:55:06,679 Kita mesti teruskan. 637 00:55:12,018 --> 00:55:12,852 Saya telah menemui mereka. 638 00:55:23,237 --> 00:55:26,032 Jadi, kita ada di sini. Bagaimana sekarang? 639 00:55:32,580 --> 00:55:34,999 Oh. Hebat. Ini adil. 640 00:55:35,082 --> 00:55:37,251 Peraturan menyatakan bahawa ia mesti pertempuran tunggal. 641 00:55:37,460 --> 00:55:39,670 Pemain-pemain ini tidak berada di sini untuk kejohanan ini. 642 00:55:39,837 --> 00:55:41,464 Mereka telah dibayar untuk membunuh anda. 643 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Hello sayang. 644 00:55:43,382 --> 00:55:45,259 Senang melihat awak lagi. 645 00:55:46,844 --> 00:55:49,388 Mengapa kamu tidak datang ke sini dan saya akan memeluk kamu. 646 00:55:49,638 --> 00:55:51,640 Anda akan melakukan pekerjaan yang lebih baik daripada Jax. 647 00:55:57,438 --> 00:55:58,981 Saya rasa Raiden salah. 648 00:55:59,106 --> 00:56:00,066 Oh. Ya fikir? 649 00:56:00,149 --> 00:56:02,985 Tidak. Bersama-sama. Kami akan bertahan. Kita perlu. 650 00:56:03,069 --> 00:56:04,612 Yeah. Kita lebih baik. 651 00:56:04,695 --> 00:56:06,739 Saya perlu membuat rumah supaya saya boleh membunuh ejen saya. 652 00:56:15,414 --> 00:56:16,624 Siap sedia. 653 00:56:16,791 --> 00:56:17,625 Untuk apa? 654 00:56:57,790 --> 00:56:59,959 Anda lihat? Saya tahu dia suka kami. 655 00:57:09,844 --> 00:57:10,970 Tinggal! 656 00:57:11,053 --> 00:57:12,346 Saya tahu bagaimana untuk melawan. 657 00:57:19,061 --> 00:57:20,187 Pasti awak buat. 658 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 Hanya tinggalkan. 659 00:57:24,942 --> 00:57:26,610 Oh, lelaki, dia panas. 660 00:58:25,669 --> 00:58:26,503 Turun! 661 00:58:33,344 --> 00:58:34,220 Yeah! 662 00:58:36,222 --> 00:58:38,057 Huh? Apa yang memberi? 663 00:58:38,182 --> 00:58:40,434 Anda tidak menghormati kejohanan ini. 664 00:58:53,822 --> 00:58:55,991 Kamu akan mati kerana apa yang kamu lakukan. 665 00:59:35,531 --> 00:59:37,074 Itu untuk puak saya! 666 00:59:38,158 --> 00:59:40,202 Ini untuk isteri saya! 667 00:59:43,205 --> 00:59:46,292 Dan ini untuk anak saya! 668 01:00:10,316 --> 01:00:11,191 Lantaklah. 669 01:00:11,275 --> 01:00:12,901 Dia tidak membayar saya cukup untuk ini. 670 01:00:12,985 --> 01:00:13,819 Kano! 671 01:00:15,529 --> 01:00:16,989 Pergi. Simpan pasangan anda. 672 01:00:17,323 --> 01:00:18,157 Sonya! 673 01:00:19,241 --> 01:00:20,284 Rakan kongsi? 674 01:00:20,492 --> 01:00:22,578 Raiden berkata nasib anda akan jelas. 675 01:00:23,037 --> 01:00:25,080 Jadi, dia ada. 676 01:00:25,164 --> 01:00:25,998 Awak tahu tak? 677 01:00:26,081 --> 01:00:28,459 Saya rasa saya tidak keberatan jika bola saya hancur. 678 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Oleh itu, saya maksudkan. 679 01:00:30,794 --> 01:00:31,920 Tidak menjadikannya lebih baik. 680 01:00:47,519 --> 01:00:49,563 Saya kecewa. 681 01:00:50,773 --> 01:00:53,359 Saya membawa anda ke sini untuk satu tujuan 682 01:00:53,859 --> 01:00:56,111 dan kamu telah gagal saya. 683 01:00:56,528 --> 01:00:59,198 Anda lemah seperti isteri anda. 684 01:00:59,740 --> 01:01:01,617 Sebagai anak anda. 685 01:01:02,826 --> 01:01:04,703 Ya, kamu bodoh. 686 01:01:04,787 --> 01:01:07,414 Itu sama sekali bukan Sub-Zero. 687 01:01:08,457 --> 01:01:10,209 Saya membunuh mereka. 688 01:01:10,626 --> 01:01:11,919 Ia mudah. 689 01:01:12,169 --> 01:01:15,005 Saya menggunakan sihir untuk menyembunyikan identiti saya. 690 01:01:15,381 --> 01:01:19,051 Untuk membuat Lin Kuei melakukan seperti yang saya mahukan. 691 01:01:21,261 --> 01:01:23,806 Anda kuat, Scorpion, 692 01:01:24,390 --> 01:01:26,392 tetapi tidak abadi. 693 01:01:26,475 --> 01:01:28,268 Saya fikir saya akan meninggalkan anda di sini. 694 01:01:28,811 --> 01:01:31,188 Sama seperti saya meninggalkan anak lelaki anda. 695 01:01:31,480 --> 01:01:33,732 Dimakan oleh burung. 696 01:01:40,739 --> 01:01:43,450 Papa. Kalajengking! Ia memerlukan pertolongan. 697 01:01:43,534 --> 01:01:46,078 Adakah anda tahu mengapa kalajengking itu ditakuti? 698 01:01:46,662 --> 01:01:47,996 Kehendaknya. 699 01:01:59,174 --> 01:02:01,176 Ayuh, Sonya, sayang. 700 01:02:01,301 --> 01:02:02,803 Hanya sedikit lagi. 701 01:02:03,595 --> 01:02:04,555 Jax! 702 01:02:04,721 --> 01:02:06,014 Sonya? 703 01:02:06,140 --> 01:02:08,142 Saya sangat gembira awak membuatnya. 704 01:02:08,225 --> 01:02:09,560 Ia akan menjadi kegembiraan 705 01:02:09,643 --> 01:02:11,895 untuk menonton anda berakhir seperti pasangan anda. 706 01:02:18,986 --> 01:02:20,821 Anda fikir saya takut awak? 707 01:02:20,946 --> 01:02:22,448 Bawa! 708 01:02:44,887 --> 01:02:45,929 Oh, sial. 709 01:02:46,930 --> 01:02:48,098 Shang Tsung! 710 01:02:49,266 --> 01:02:51,268 Ah. Saya kagum, Raiden. 711 01:02:52,102 --> 01:02:53,437 Anda betul. 712 01:02:53,687 --> 01:02:55,314 Dia mempunyai semangat yang hebat. 713 01:02:55,564 --> 01:02:57,649 Dan kemahiran yang lebih besar. 714 01:02:57,774 --> 01:03:02,154 Tolong. Kami berdua tahu anda adalah punca yang hilang. 715 01:03:02,738 --> 01:03:03,906 Goro! 716 01:03:14,958 --> 01:03:17,294 Saya akan membuat perjanjian, Liu Kang. 717 01:03:17,461 --> 01:03:21,131 Hasil, dan Shao Kahn akan memberikan belas kasihan kepadamu. 718 01:03:21,215 --> 01:03:23,133 Anda boleh datang ke Outworld. 719 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Hidup sebagai seorang raja. 720 01:03:24,885 --> 01:03:27,679 Kami akan menunjukkan kesenangan kepada anda. 721 01:03:27,888 --> 01:03:31,099 Adakah dengan cara Shao Kahn membuat anda mengkhianati dunia anda? 722 01:03:31,183 --> 01:03:33,519 Saya tidak lemah seperti anda, Shang Tsung. 723 01:03:34,478 --> 01:03:37,231 Kemudian kamu akan mati. Berjuang! 724 01:03:59,294 --> 01:04:00,671 Raiden yang malang. 725 01:04:00,921 --> 01:04:05,342 Ia mesti mengerikan untuk melihat orang pilihan anda yang dikasihi mati 726 01:04:05,467 --> 01:04:08,345 dan tidak dapat berbuat apa-apa mengenainya. 727 01:04:08,637 --> 01:04:10,931 Pertarungan belum selesai. 728 01:04:11,056 --> 01:04:12,474 Mungkin juga. 729 01:04:12,558 --> 01:04:14,309 Quan Chi, gelas. 730 01:04:14,476 --> 01:04:17,980 Marilah kita memanggang untuk mencapai kemenangan maharaja kita. 731 01:04:18,063 --> 01:04:19,731 Ide bagus. 732 01:04:28,407 --> 01:04:29,575 Datang sekarang, Liu Kang. 733 01:04:29,908 --> 01:04:31,577 Anda boleh melakukan lebih baik daripada itu. 734 01:04:33,662 --> 01:04:35,163 Untuk Outworld. 735 01:04:35,622 --> 01:04:37,207 Untuk Shao Kahn. 736 01:04:46,008 --> 01:04:49,094 Sekarang, selesaikan dia! 737 01:04:56,476 --> 01:04:58,437 Inilah Johnny! 738 01:05:03,900 --> 01:05:05,110 Johnny? 739 01:05:05,319 --> 01:05:07,404 Jangan risau, babe. Saya akan uruskan. 740 01:05:12,826 --> 01:05:14,119 Baiklah, budak lelaki. 741 01:05:14,202 --> 01:05:16,204 Gambar. Bunyi roll. 742 01:05:18,081 --> 01:05:20,042 Dan... tindakan. 743 01:05:34,556 --> 01:05:35,891 Mustahil! 744 01:05:36,141 --> 01:05:38,018 Sial. 745 01:05:38,185 --> 01:05:40,145 Johnny Cage boleh bertarung. 746 01:05:40,354 --> 01:05:42,314 Simpan beberapa untuk saya. 747 01:05:45,317 --> 01:05:47,069 Saya memberitahu anda bahawa anda akan datang. 748 01:05:47,402 --> 01:05:48,236 Ugh. 749 01:06:30,153 --> 01:06:31,488 Bagus. 750 01:06:31,822 --> 01:06:34,282 Sesungguhnya, saya meremehkan anda. 751 01:06:34,491 --> 01:06:37,119 Tetapi saya bosan sekarang. 752 01:06:37,536 --> 01:06:40,038 Goro. Waktu tamat sudah berakhir. 753 01:07:05,147 --> 01:07:06,273 Kano! 754 01:07:06,565 --> 01:07:07,399 Berundur! 755 01:07:07,691 --> 01:07:09,401 Saya akan mencincang kerongkongannya. 756 01:07:44,102 --> 01:07:45,395 Tunggu sekejap. 757 01:07:50,358 --> 01:07:52,110 Kini kita boleh pergi. 758 01:08:09,461 --> 01:08:12,047 Ya. Ya! 759 01:08:12,214 --> 01:08:13,715 Anda lihat, Quan Chi, 760 01:08:13,924 --> 01:08:15,008 kunci untuk menang 761 01:08:15,133 --> 01:08:18,637 sentiasa menjadi beberapa langkah di hadapan musuh anda. 762 01:08:23,850 --> 01:08:25,268 Adakah anda fikir saya tidak tahu 763 01:08:25,352 --> 01:08:27,604 anda akan mengkhianati maharaja anda, Quan Chi? 764 01:08:27,896 --> 01:08:29,064 Anda salah. 765 01:08:29,147 --> 01:08:30,023 Saya tidak akan sesekali... 766 01:08:35,362 --> 01:08:37,531 Semua untuk apa? Ini? 767 01:08:38,865 --> 01:08:41,701 Dia telah dipenjarakan kerana alasan, Quan Chi. 768 01:08:42,202 --> 01:08:45,413 Kesetiaan sedih anda kepada tuhan gila Shinnok 769 01:08:45,539 --> 01:08:48,124 menjadikan anda sebagai menyedihkan seperti dia. 770 01:08:48,500 --> 01:08:51,378 Tidak lama lagi, Earthrealm akan menjadi Shao Kahn, 771 01:08:51,461 --> 01:08:54,089 dan takdirnya akan lengkap. 772 01:08:54,464 --> 01:08:57,968 Ia terlalu buruk anda tidak akan hidup cukup lama untuk melihatnya. 773 01:08:59,010 --> 01:09:00,512 Habiskan dia. 774 01:09:10,105 --> 01:09:11,857 Adakah ia sakit? 775 01:09:22,826 --> 01:09:27,038 Tidak lama lagi, spesies lemah anda akan tiada lagi. 776 01:09:46,683 --> 01:09:48,018 Siapa yang berani? 777 01:09:52,063 --> 01:09:52,939 Scorpion. 778 01:09:55,692 --> 01:09:56,943 Mustahil. 779 01:09:57,152 --> 01:10:01,323 Nampaknya saya meremehkan juara anda, Quan Chi. 780 01:10:02,782 --> 01:10:05,452 Anda adalah Scorpion of Netherrealm, ya? 781 01:10:07,537 --> 01:10:09,372 Anda telah membunuh Goro. 782 01:10:09,623 --> 01:10:14,210 Oleh itu, anda mesti mengambil tempat anda sebagai juara Outworld. 783 01:10:14,336 --> 01:10:17,255 Saya tidak mahu melakukan apa-apa dengan permainan anda. 784 01:10:17,380 --> 01:10:19,549 Saya telah datang untuknya. 785 01:10:21,968 --> 01:10:23,428 Menarik. 786 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 Kekalahan Liu Kang 787 01:10:26,014 --> 01:10:29,184 dan anda boleh mempunyai Quan Chi untuk berbuat seperti yang anda mahukan. 788 01:10:29,517 --> 01:10:31,311 Kekalahan Liu Kang, 789 01:10:31,394 --> 01:10:35,190 dan maharaja saya akan memberikan anda semua yang anda impikan. 790 01:10:36,232 --> 01:10:38,693 Pembalasan bukan jalannya, Scorpion. 791 01:10:38,902 --> 01:10:40,195 Sudah tentu ia. 792 01:10:40,320 --> 01:10:41,738 Dan ia adalah milikmu. 793 01:10:42,530 --> 01:10:44,157 Apa yang perlu anda lakukan 794 01:10:44,741 --> 01:10:46,117 membunuh dia. 795 01:11:03,468 --> 01:11:06,346 Baik. Baik. 796 01:11:07,097 --> 01:11:10,225 Apa pilihannya dia, Lord Raiden? 797 01:11:11,685 --> 01:11:14,104 Selalunya ada pilihan lain. 798 01:11:20,402 --> 01:11:22,404 Sekarang, pergilah! 799 01:11:28,994 --> 01:11:31,371 Apa yang kamu buat? 800 01:11:31,788 --> 01:11:33,498 Hidup untuk masa depan. 801 01:11:33,957 --> 01:11:35,792 Beri saya kunci. 802 01:11:38,628 --> 01:11:39,963 Kau bodoh! 803 01:11:40,088 --> 01:11:43,174 Shao Kahn akan mendengar tentang ini dan membunuh anda. 804 01:11:43,299 --> 01:11:44,884 Saya sudah mati. 805 01:11:44,968 --> 01:11:47,178 Liu Kang, saya mengalah. 806 01:11:47,303 --> 01:11:48,138 Tidak! 807 01:11:49,806 --> 01:11:51,808 Kemudian kejohanan itu selesai. 808 01:11:51,975 --> 01:11:53,435 Outworld telah hilang. 809 01:11:53,810 --> 01:11:55,895 Earthrealm selamat. 810 01:11:57,772 --> 01:12:00,525 Saya akan membunuh kamu semua. 811 01:12:00,650 --> 01:12:03,236 Kejohanan itu berakhir, Shang Tsung. 812 01:12:03,319 --> 01:12:07,532 Saya tidak lagi terikat dengan peraturan tanpa campur tangan. 813 01:12:07,657 --> 01:12:09,784 Kembali ke maharaja anda. 814 01:12:09,909 --> 01:12:11,661 Beritahu dia kegagalan anda. 815 01:12:11,911 --> 01:12:14,372 Anda telah membuat kesilapan, Tuan Raiden. 816 01:12:14,664 --> 01:12:18,251 Maharaja Shao Kahn akan membalas dendamnya. 817 01:12:18,460 --> 01:12:19,669 Saya menghitungnya. 818 01:12:20,670 --> 01:12:21,504 Tidak. 819 01:12:24,257 --> 01:12:26,342 Tanpa kuasa Shang Tsung, 820 01:12:26,426 --> 01:12:27,761 pulau itu akan runtuh. 821 01:12:27,844 --> 01:12:29,596 Kita mesti pergi. 822 01:12:30,722 --> 01:12:31,765 Bagaimana dengan Scorpion? 823 01:12:31,890 --> 01:12:33,767 Jalannya terletak di tempat lain. 824 01:12:33,850 --> 01:12:35,060 - Tetapi sekarang! 825 01:12:37,395 --> 01:12:39,439 Saya tahu anda akan selamat. 826 01:12:39,606 --> 01:12:41,900 Saya memilih anda atas sebab. 827 01:12:42,150 --> 01:12:43,777 Beri saya kunci 828 01:12:43,902 --> 01:12:47,655 dan kita boleh meninggalkan tempat ini sebelum ia musnah. 829 01:12:47,989 --> 01:12:49,199 Ayuh ambil. 830 01:12:49,407 --> 01:12:51,326 Sama seperti keluarga saya. 831 01:12:53,036 --> 01:12:54,746 Baiklah. 832 01:12:54,829 --> 01:12:55,830 Tetapi tolong, 833 01:12:55,914 --> 01:12:59,584 letakkan lebih banyak perjuangan daripada isteri anda. 834 01:13:20,855 --> 01:13:24,609 Saya akan menyelesaikan pekerjaan yang tidak dapat dilakukan oleh iblis saya. 835 01:13:24,734 --> 01:13:28,571 Mati, huru hara kamu! 836 01:13:36,955 --> 01:13:38,957 Ia adalah masa untuk mati. 837 01:13:39,958 --> 01:13:41,709 Sesungguhnya. 838 01:13:59,686 --> 01:14:01,521 Liu! Tuhan Randy! 839 01:14:01,604 --> 01:14:02,814 Nak tumpang? 840 01:15:18,973 --> 01:15:20,558 Dapatkan ke sini! 841 01:15:26,648 --> 01:15:29,442 Tuhan saya akan membalas dendam saya. 842 01:15:30,151 --> 01:15:32,320 Merosakkan tuhanmu. 843 01:16:12,193 --> 01:16:15,446 Jadi... adakah ia? Adakah kita menang? 844 01:16:15,530 --> 01:16:16,364 Untuk sekarang. 845 01:16:16,572 --> 01:16:18,866 Baiklah! Yeah! 846 01:16:19,826 --> 01:16:21,536 Eh, boleh? 847 01:16:25,081 --> 01:16:27,500 Baiklah! Yeah! Mmm. 848 01:16:28,793 --> 01:16:29,919 Kayu manis. 849 01:16:30,670 --> 01:16:32,297 Mmm. Yeah. Tepuk saya di sana. 850 01:16:32,380 --> 01:16:33,673 Bukan bermaksud saya akan melepaskan pelukan. 851 01:16:33,756 --> 01:16:35,216 - Itu sudah cukup. - Baik. 852 01:16:36,384 --> 01:16:37,760 Fikirkan dia akan suka saya? 853 01:16:37,844 --> 01:16:39,679 Dia tidak memukul kamu tempat sulit bukan, adakah dia? 854 01:16:40,054 --> 01:16:41,556 Ya, dia lakukan, Jax. 855 01:16:41,848 --> 01:16:43,683 Ya dia lakukan. 856 01:16:44,183 --> 01:16:45,643 Saya telah gagal anda. 857 01:16:45,935 --> 01:16:47,770 Saya tidak dapat mengalahkan Goro. 858 01:16:48,313 --> 01:16:49,939 Sekiranya bukan kerana Scorpion... 859 01:16:50,106 --> 01:16:52,025 Gagal? Tidak. 860 01:16:52,233 --> 01:16:55,820 Takdir kamu tidak akan mengalahkan Goro, Liu Kang. 861 01:16:56,487 --> 01:16:59,282 Itu untuk mengalahkan Shao Kahn. 862 01:17:00,408 --> 01:17:03,244 Anda telah gagal saya. 863 01:17:03,745 --> 01:17:05,246 Saya minta maaf, Guru. 864 01:17:05,621 --> 01:17:07,749 Orang bodoh tua itu, Raiden. 865 01:17:07,999 --> 01:17:09,334 - Dia-- - Senyap! 866 01:17:10,084 --> 01:17:11,919 Kumpulkan tentera kami. 867 01:17:12,170 --> 01:17:15,590 Sudah tiba masanya untuk menamatkan permainan ini 868 01:17:15,798 --> 01:17:18,092 sekali dan untuk semua.