1 00:00:01,854 --> 00:00:07,353 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,264 Vem cá! 3 00:00:38,122 --> 00:00:40,625 Olhe. O que você vê? 4 00:00:42,126 --> 00:00:44,838 Papai. O escorpião precisa de ajuda! 5 00:00:45,630 --> 00:00:47,966 A vida é cruel, Satoshi. 6 00:00:48,091 --> 00:00:50,218 Ela não se importa com seu lugar de origem 7 00:00:50,677 --> 00:00:52,178 ou para qual deus você reza. 8 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 É assim. Então você deve encará-la de frente. 9 00:00:56,808 --> 00:00:58,142 Está vendo o escorpião? 10 00:00:59,477 --> 00:01:02,772 Não importa quantos inimigos, ele continua seguindo em frente. 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,941 Ele é forte. Sim. 12 00:01:05,525 --> 00:01:06,651 É rápido. 13 00:01:07,277 --> 00:01:10,154 Mas você sabe por que o escorpião é temido? 14 00:01:12,365 --> 00:01:13,658 Pela determinação. 15 00:01:18,496 --> 00:01:21,624 A força de vontade é o que torna o destino seu. 16 00:01:21,833 --> 00:01:25,170 Aprenda a ser forte, aqui e aqui. 17 00:01:26,129 --> 00:01:28,089 Prometa-me que vai se lembrar disso. 18 00:01:28,590 --> 00:01:29,841 Vou lembrar, papai. 19 00:01:31,092 --> 00:01:32,760 Vamos para casa. 20 00:01:33,386 --> 00:01:36,347 Sua mãe está fazendo o jantar e não vai gostar se nos atrasarmos. 21 00:01:40,435 --> 00:01:41,269 Segure. 22 00:01:41,853 --> 00:01:43,813 Mais rápido, papai! Mais rápido! 23 00:01:49,152 --> 00:01:50,236 Mais! 24 00:01:52,071 --> 00:01:53,406 Seu pai precisa de um intervalo. 25 00:02:22,852 --> 00:02:24,437 Onde está todo mundo, papai? 26 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Segure firme, Satoshi. 27 00:03:57,989 --> 00:03:58,865 Harumi. 28 00:04:31,356 --> 00:04:32,273 Harumi. 29 00:04:34,817 --> 00:04:35,777 Harumi. 30 00:04:36,152 --> 00:04:36,986 Mamãe... 31 00:06:59,337 --> 00:07:00,171 Chega! 32 00:07:10,890 --> 00:07:13,226 Chegue mais perto, e ele morre. 33 00:07:16,521 --> 00:07:17,647 O que você quer? 34 00:07:19,566 --> 00:07:20,733 Ajoelhe-se. 35 00:07:41,921 --> 00:07:43,840 Se tocar num fio de cabelo dele... 36 00:07:45,633 --> 00:07:46,551 Papai! 37 00:07:51,014 --> 00:07:52,056 Papai... 38 00:07:54,934 --> 00:07:55,977 Satoshi! 39 00:07:56,728 --> 00:07:57,937 Satoshi! 40 00:07:59,856 --> 00:08:00,940 Papai. 41 00:08:06,404 --> 00:08:07,572 Satoshi. 42 00:08:08,656 --> 00:08:09,824 Satoshi! 43 00:08:10,700 --> 00:08:11,826 Satoshi. 44 00:08:15,663 --> 00:08:16,998 Eu vou matar você! 45 00:08:17,457 --> 00:08:18,791 Eu vou matar você! 46 00:08:39,062 --> 00:08:41,648 Você vai morrer por isso. 47 00:08:42,148 --> 00:08:43,149 Você primeiro. 48 00:09:13,304 --> 00:09:17,934 MORTAL KOMBAT LEGENDS: A VINGANÇA DO SCORPION 49 00:10:10,653 --> 00:10:11,654 Lorde Raiden! 50 00:10:12,780 --> 00:10:13,615 Sinto muito. Eu... 51 00:10:14,449 --> 00:10:15,283 Eu não sabia. 52 00:10:15,617 --> 00:10:18,119 Não. Você fez bem, Liu Kang. 53 00:10:18,328 --> 00:10:19,829 Do jeito que você foi ensinado. 54 00:10:20,496 --> 00:10:22,999 Rezo para que seja o suficiente. 55 00:10:25,543 --> 00:10:26,377 Suficiente? 56 00:10:27,128 --> 00:10:28,421 Então chegou a hora. 57 00:10:28,505 --> 00:10:30,507 Sim. Não se preocupe. 58 00:10:30,882 --> 00:10:33,635 Nós nos preparamos para este momento há muito tempo. 59 00:10:34,260 --> 00:10:36,346 Eu o escolhi por um motivo, Liu Kang. 60 00:10:37,514 --> 00:10:39,891 Os outros vão se reunir. 61 00:10:40,350 --> 00:10:41,351 Você deve se apressar. 62 00:10:41,851 --> 00:10:44,354 Lorde Raiden. Que outros? 63 00:10:46,689 --> 00:10:48,233 Não. Escute... 64 00:10:48,983 --> 00:10:50,068 podemos fazer isso dar certo. 65 00:10:50,151 --> 00:10:51,486 CAGE É... SILENCIOSO, MAS LETAL JOHNNY CAGE - IMITADOR DE NINJA 66 00:10:51,736 --> 00:10:53,071 O que tenho que fazer? 67 00:10:53,571 --> 00:10:56,115 Que tal arrumar este buraco que você chama de lar? 68 00:10:56,241 --> 00:10:59,369 Que tal fazer alguma coisa além de chorar pela sua carreira? 69 00:10:59,786 --> 00:11:01,287 Você só se importa consigo mesmo. 70 00:11:01,788 --> 00:11:03,456 Tudo gira em torno de Johnny Cage. 71 00:11:03,790 --> 00:11:05,166 Me ligue quando amadurecer! 72 00:11:10,922 --> 00:11:14,008 Ainda posso ligar para ela. 73 00:11:14,384 --> 00:11:15,218 Já é uma vitória. 74 00:11:16,219 --> 00:11:17,762 AVISO DE DESPEJO VENCIDO 75 00:11:20,431 --> 00:11:21,933 JOHNNY CAGE FÁCIL DE MORRER 76 00:11:22,016 --> 00:11:23,560 JOHNNY CAGE PANCADARIA 77 00:11:42,328 --> 00:11:44,289 Oi! Você está na jaula com o Johnny. 78 00:11:44,998 --> 00:11:48,001 Olha só. Se não é meu empresário sumido. 79 00:11:48,084 --> 00:11:49,252 Já era hora de me ligar. 80 00:11:50,170 --> 00:11:52,672 Claro que tenho interesse em alguma coisa diferente. 81 00:11:52,755 --> 00:11:54,299 O que eu tenho lhe falado? 82 00:11:54,924 --> 00:11:56,467 China? 83 00:11:57,260 --> 00:11:59,846 Tudo bem, Will. Que tal um adiantamento? 84 00:12:00,054 --> 00:12:01,514 As coisas ficaram um pouco... 85 00:12:01,890 --> 00:12:03,808 um pouco apertadas por aqui... 86 00:12:05,685 --> 00:12:07,312 Alô? 87 00:12:08,354 --> 00:12:10,398 Vou para a China! 88 00:12:32,170 --> 00:12:33,588 Chute a cara dele! 89 00:12:43,473 --> 00:12:46,434 Vai continuar chorando como um mariquinha ou lutar como um homem? 90 00:13:03,576 --> 00:13:05,328 Isso mesmo. 91 00:13:05,703 --> 00:13:07,705 Isto não é lugar para uma garotinha. 92 00:13:07,789 --> 00:13:10,792 Isto não é lugar para uma garotinha. 93 00:13:10,875 --> 00:13:13,294 Isto não é lugar para garotinhas. 94 00:13:14,754 --> 00:13:16,256 Acha isso engraçado? 95 00:13:16,464 --> 00:13:18,132 Parabéns, cadete. 96 00:13:18,424 --> 00:13:21,594 Você acabou de virar meu novo projeto favorito. 97 00:13:22,887 --> 00:13:26,307 Você se acha muito especial, não é, princesa? 98 00:13:26,891 --> 00:13:29,394 Senhor! Meu nome é Sonya Blade, 99 00:13:29,477 --> 00:13:33,147 e serei a melhor soldado que já conheceu, senhor! 100 00:13:33,565 --> 00:13:35,024 Veremos. 101 00:13:36,359 --> 00:13:37,694 Queria me ver, senhor? 102 00:13:38,111 --> 00:13:39,237 Sim, queria. 103 00:13:39,445 --> 00:13:41,406 Estou montando uma força-tarefa. 104 00:13:41,614 --> 00:13:43,241 Coisa de operações especiais de alto nível. 105 00:13:43,867 --> 00:13:44,951 Você topa? 106 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 Eu vou matar você! 107 00:13:55,211 --> 00:13:56,838 Você vai tentar. 108 00:14:03,553 --> 00:14:04,637 Isso! 109 00:14:10,018 --> 00:14:11,227 É o meu carro! 110 00:14:15,523 --> 00:14:17,066 Ainda não, vagabunda. 111 00:14:27,577 --> 00:14:29,704 Meus dentes! 112 00:14:29,871 --> 00:14:31,873 Sinceramente, é uma melhora. 113 00:14:32,707 --> 00:14:34,042 Merda! 114 00:14:47,472 --> 00:14:50,225 Sonya! 115 00:14:59,025 --> 00:15:00,151 Ele estará lá. 116 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Se não estiver, 117 00:15:02,153 --> 00:15:04,864 você não conseguirá se esconder de mim em lugar algum. 118 00:15:05,365 --> 00:15:06,241 Entendeu? 119 00:15:30,223 --> 00:15:31,307 Satoshi. 120 00:15:31,891 --> 00:15:32,892 Harumi! 121 00:15:34,394 --> 00:15:35,687 O que é isso? 122 00:15:35,979 --> 00:15:37,063 Onde estou? 123 00:15:49,284 --> 00:15:52,287 Não comece sem mim. 124 00:15:55,790 --> 00:15:57,667 Carne fresca. 125 00:16:04,174 --> 00:16:05,925 Que droga é essa? 126 00:16:06,676 --> 00:16:07,802 Quase isso. 127 00:16:08,261 --> 00:16:10,388 É o Submundo. 128 00:16:15,018 --> 00:16:16,853 Não adianta. 129 00:16:17,353 --> 00:16:20,148 Você é um prisioneiro aqui. 130 00:16:22,650 --> 00:16:24,027 Por quanto tempo? 131 00:16:27,822 --> 00:16:29,699 Para sempre. 132 00:16:31,367 --> 00:16:32,911 Escute. 133 00:16:40,960 --> 00:16:42,420 Está ouvindo? 134 00:16:42,795 --> 00:16:44,964 A sinfonia do sofrimento. 135 00:16:45,590 --> 00:16:49,219 Sua voz se juntará aos outros em breve, 136 00:16:49,385 --> 00:16:53,932 surgindo para agradar o grande Shinnok. 137 00:16:55,308 --> 00:16:56,434 Shinnok? 138 00:16:56,768 --> 00:16:59,604 O mestre do Submundo. 139 00:17:00,271 --> 00:17:01,856 Lá. 140 00:17:02,524 --> 00:17:07,111 O único lugar de alívio deste reino. 141 00:17:07,862 --> 00:17:11,074 Observe e chore. 142 00:17:19,374 --> 00:17:21,459 Afiado o suficiente. 143 00:17:31,386 --> 00:17:33,721 Acalme-se. 144 00:17:33,930 --> 00:17:38,101 Guarde sua energia para o que está por vir. 145 00:17:44,357 --> 00:17:46,276 Entende agora? 146 00:17:46,734 --> 00:17:49,070 Você sentirá dor, 147 00:17:49,320 --> 00:17:52,657 embora não possa mais perecer. 148 00:17:52,991 --> 00:17:55,368 Podemos fazer isso 149 00:17:55,577 --> 00:17:59,122 por toda a eternidade. 150 00:18:05,253 --> 00:18:07,088 O que você disse? 151 00:18:10,008 --> 00:18:11,509 Está rezando? 152 00:18:13,344 --> 00:18:18,308 Não. Nenhum deus pode ajudá-lo aqui. 153 00:18:18,558 --> 00:18:20,560 Não preciso de deus. 154 00:18:40,079 --> 00:18:45,251 Sentirei prazer em arrancar a carne dos seus ossos! 155 00:19:17,825 --> 00:19:19,244 Humano. 156 00:19:19,661 --> 00:19:22,288 Você cometeu um grande erro. 157 00:19:28,503 --> 00:19:30,630 Há milhares de nós, 158 00:19:30,964 --> 00:19:32,841 e só um de vocês. 159 00:19:39,764 --> 00:19:41,432 Menos um. 160 00:20:19,429 --> 00:20:20,346 Shinnok! 161 00:20:21,806 --> 00:20:25,560 Não. Shinnok está indisposto. 162 00:20:25,727 --> 00:20:27,812 Então vá buscá-lo para mim. 163 00:20:27,937 --> 00:20:29,439 Se eu pudesse. 164 00:20:30,064 --> 00:20:31,649 Sou Quan Chi, 165 00:20:31,733 --> 00:20:33,776 estou no comando deste reino 166 00:20:33,860 --> 00:20:35,695 até que o mestre retorne. 167 00:20:35,945 --> 00:20:39,199 A quem devo agradecer por estragar meu tapete? 168 00:20:39,657 --> 00:20:41,284 Hanzo Hasashi. 169 00:20:41,367 --> 00:20:44,495 Sua reputação o precede, Hanzo Hasashi. 170 00:20:44,787 --> 00:20:45,914 Bem-vindo. 171 00:20:46,039 --> 00:20:49,417 Apesar de eu não saber como você chegou aqui. 172 00:20:50,084 --> 00:20:52,795 O que você quer, Hanzo? 173 00:20:52,921 --> 00:20:54,589 Voltar para casa 174 00:20:54,672 --> 00:20:56,799 para buscar minha vingança. 175 00:20:57,008 --> 00:20:57,842 Casa? 176 00:21:00,261 --> 00:21:02,138 Você não pode voltar para casa. 177 00:21:04,390 --> 00:21:06,476 Você fará o que eu disser 178 00:21:06,601 --> 00:21:08,811 ou vou esfolá-lo vivo. 179 00:21:15,944 --> 00:21:18,446 Achou que eu fosse indefeso, miserável? 180 00:21:18,780 --> 00:21:20,990 Ainda por cima no meu reino. 181 00:21:22,408 --> 00:21:24,452 Você pode ser um espírito vingativo, 182 00:21:24,911 --> 00:21:27,455 mas até os espíritos têm limites. 183 00:21:42,136 --> 00:21:46,474 Além disso, não é o que você quer, é? 184 00:21:48,560 --> 00:21:51,187 Há um torneio uma vez por geração. 185 00:21:52,230 --> 00:21:53,731 Durante esse período, 186 00:21:53,898 --> 00:21:55,650 o véu é levantado 187 00:21:55,817 --> 00:21:59,320 para que os guerreiros se reúnam para lutar por seus reinos. 188 00:21:59,571 --> 00:22:01,281 Posso enviá-lo para lá. 189 00:22:02,782 --> 00:22:04,909 Por que eu lutaria por você? 190 00:22:05,743 --> 00:22:08,788 Porque ele estará presente. 191 00:22:13,168 --> 00:22:14,586 O que você quer? 192 00:22:15,753 --> 00:22:19,132 Que bom. É habilidoso e inteligente. 193 00:22:22,552 --> 00:22:25,638 Há muito tempo, meu mestre, Shinnok, 194 00:22:25,722 --> 00:22:28,057 foi injustamente aprisionado. 195 00:22:28,183 --> 00:22:30,977 Esta é a chave para libertá-lo. 196 00:22:31,144 --> 00:22:33,938 Está guardada no templo de Shang Tsung, 197 00:22:34,063 --> 00:22:35,773 o mortal podre 198 00:22:35,857 --> 00:22:38,651 que é favorecido pelo imperador da Exoterra. 199 00:22:38,860 --> 00:22:41,779 O torneio será realizado na ilha dele. 200 00:22:42,238 --> 00:22:43,990 Pegue essa chave para mim. 201 00:22:44,782 --> 00:22:47,076 Quando meu mestre for solto, 202 00:22:47,202 --> 00:22:49,078 ele poderá devolver sua família 203 00:22:49,329 --> 00:22:52,749 e até você ao reino mortal. 204 00:22:53,458 --> 00:22:56,336 Estamos entendidos, Hanzo? 205 00:22:59,005 --> 00:23:00,798 Hanzo morreu. 206 00:23:01,174 --> 00:23:02,926 Me chame de Scorpion. 207 00:23:11,309 --> 00:23:13,728 Segurem o navio! Estou chegando. 208 00:23:19,609 --> 00:23:22,862 Passando. Eu estou... 209 00:23:37,168 --> 00:23:39,170 Espero que nenhum fã tenha visto isso. Estou de mocassim. 210 00:23:44,467 --> 00:23:46,886 Liu Kang da Sociedade do Lótus Branco. 211 00:23:46,970 --> 00:23:49,055 Johnny Cage da superstar variety, 212 00:23:49,180 --> 00:23:50,807 mas você devia saber disso. 213 00:23:51,516 --> 00:23:52,851 E você é? 214 00:23:53,768 --> 00:23:54,936 Não tenho interesse. 215 00:23:55,436 --> 00:23:56,813 Você terá. 216 00:23:56,896 --> 00:23:57,981 Sempre têm. 217 00:23:58,189 --> 00:23:59,691 Então estão nisso também? 218 00:24:00,400 --> 00:24:03,152 Sim, treinei muitos anos por este momento. 219 00:24:03,444 --> 00:24:04,696 É? Escute. 220 00:24:04,988 --> 00:24:06,573 Adoro aulas de atuação e tal, 221 00:24:06,656 --> 00:24:08,867 mas são uma perda de tempo. 222 00:24:08,950 --> 00:24:10,451 Você me entende? Não? 223 00:24:10,535 --> 00:24:13,204 Enfim, meu empresário disse que isto me deixaria popular de novo. 224 00:24:13,288 --> 00:24:15,498 Tipo um acordo de adiantamento. Deve ser divertido. 225 00:24:15,582 --> 00:24:17,417 Estamos nos aproximando do véu. 226 00:24:19,460 --> 00:24:22,297 Quem é esse? Já sei. Ele é como o nosso Merlin? 227 00:24:22,797 --> 00:24:24,132 É o Lorde Raiden, 228 00:24:24,382 --> 00:24:26,050 protetor do Plano Terreno. 229 00:24:26,259 --> 00:24:28,720 Pronto! Arrasou. Espere. Plano Terreno? 230 00:24:28,803 --> 00:24:30,513 Vocês já receberam um roteiro? 231 00:24:30,597 --> 00:24:31,723 Eu adoraria uma cópia. 232 00:24:31,848 --> 00:24:33,600 Não faço ideia do que está falando, 233 00:24:33,725 --> 00:24:36,436 mas sou muito bom improvisando, então... 234 00:24:37,770 --> 00:24:38,980 Lorde Raiden, não é? 235 00:24:39,731 --> 00:24:40,773 Prazer em conhecê-lo. 236 00:24:41,065 --> 00:24:43,193 Conte mais sobre este véu. 237 00:24:44,194 --> 00:24:45,987 É o espaço entre reinos 238 00:24:46,196 --> 00:24:49,490 para evitar que a Exoterra se junte ao Plano Terreno. 239 00:24:49,699 --> 00:24:50,825 Evitar o quê? 240 00:24:50,992 --> 00:24:52,452 Sempre a soldado. 241 00:24:52,827 --> 00:24:54,287 Avaliando os riscos. 242 00:24:55,163 --> 00:24:57,665 O que protege o véu tem menos importância 243 00:24:57,749 --> 00:24:59,167 do que o porquê. 244 00:24:59,626 --> 00:25:01,794 Se Shao Kahn vencer este torneio, 245 00:25:01,920 --> 00:25:04,923 a Terra que conhecem deixará de existir. 246 00:25:05,548 --> 00:25:06,966 Não tenha medo, Lorde Raiden. 247 00:25:07,050 --> 00:25:08,384 Eu, Johnny Cage, 248 00:25:08,593 --> 00:25:11,137 vou garantir que o Plano Terreno, que idiotice, 249 00:25:11,221 --> 00:25:12,847 fique seguro. 250 00:25:13,056 --> 00:25:14,474 Você tem a minha palavra. 251 00:25:21,272 --> 00:25:24,067 Lorde Raiden, estes são os campeões que reuniu? 252 00:25:24,150 --> 00:25:25,985 Duvida das minhas escolhas? 253 00:25:26,152 --> 00:25:27,820 Não. Eu só quis dizer... 254 00:25:27,946 --> 00:25:30,865 Você só enxerga o que está na sua frente, Liu Kang. 255 00:25:31,241 --> 00:25:33,201 Mas seus olhos o enganam. 256 00:25:33,284 --> 00:25:35,662 O que há dentro é o que importa. 257 00:25:35,954 --> 00:25:37,205 Sonya Blade, 258 00:25:37,539 --> 00:25:39,707 uma guerreira formidável. 259 00:25:39,999 --> 00:25:42,418 Ela teve que provar seu valor para muitos 260 00:25:42,502 --> 00:25:44,254 que acharam que era nada mais 261 00:25:44,462 --> 00:25:46,089 que uma garota fraca. 262 00:25:46,631 --> 00:25:49,676 Acredite, ela é tudo menos isso. 263 00:25:49,801 --> 00:25:50,802 E ele? 264 00:25:50,969 --> 00:25:52,679 Ele parece se preocupar só consigo mesmo 265 00:25:52,762 --> 00:25:54,138 e com riquezas materiais. 266 00:25:55,306 --> 00:25:57,308 -Qual é. -Isso o manterá vivo 267 00:25:57,559 --> 00:26:00,478 até achar algo com que se preocupar mais. 268 00:26:00,770 --> 00:26:03,565 Algo mais importante que ele mesmo. 269 00:26:03,898 --> 00:26:05,191 Está brincando? 270 00:26:05,358 --> 00:26:08,152 Paguei mais pelo pacote internacional e nem tenho sinal. 271 00:26:08,319 --> 00:26:09,779 Raiden, você tem sinal? 272 00:26:16,870 --> 00:26:18,204 O que... 273 00:26:22,584 --> 00:26:23,751 Fique no navio. 274 00:26:23,877 --> 00:26:25,837 Está sob a proteção do Lorde Raiden. 275 00:26:26,045 --> 00:26:28,548 Lá fora... não tem nada de bom. 276 00:26:29,966 --> 00:26:31,551 Tudo bem. Paparazzi. 277 00:26:33,094 --> 00:26:34,220 Chegamos. 278 00:27:12,300 --> 00:27:13,134 Olhem. 279 00:27:23,728 --> 00:27:25,313 Aquele deve ser o vilão. 280 00:27:29,108 --> 00:27:31,653 Um de cada vez, pessoal. Um de cada vez. 281 00:27:31,819 --> 00:27:33,696 Eu trouxe o suficiente para todos. 282 00:27:33,780 --> 00:27:34,781 Onde colocaram meu trailer? 283 00:27:34,864 --> 00:27:35,698 BEIJOS E ABRAÇOS, JOHNNY CAGE SUPERASTRO! 284 00:27:35,782 --> 00:27:37,242 Eu gostaria de me arrumar antes da filmagem. 285 00:27:42,539 --> 00:27:44,332 Ele não faz ideia do que está fazendo. 286 00:27:44,582 --> 00:27:45,625 Devemos contar a ele? 287 00:27:46,042 --> 00:27:48,253 A jornada dele é de descoberta. 288 00:27:48,753 --> 00:27:51,422 Além disso, acho divertido. 289 00:28:04,352 --> 00:28:06,813 Lembre-se do nosso trato, Scorpion. 290 00:29:18,301 --> 00:29:19,761 Tenham cuidado. 291 00:29:19,844 --> 00:29:22,388 Shang Tsung não é confiável. 292 00:29:22,597 --> 00:29:24,349 Olhem, o serviço de bufê. Ótimo! 293 00:29:40,365 --> 00:29:42,325 Ei, sabe se alguma coisa é orgânica? 294 00:29:43,409 --> 00:29:45,411 Só estou perguntando. Nossa. 295 00:29:53,002 --> 00:29:54,754 Agora é a sua chance. 296 00:30:22,699 --> 00:30:24,033 No início, 297 00:30:24,450 --> 00:30:26,202 eram os Deuses Anciões. 298 00:30:27,453 --> 00:30:29,289 Com a sabedoria deles, 299 00:30:29,372 --> 00:30:31,291 criaram um torneio 300 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 para proteger cada reino 301 00:30:33,334 --> 00:30:35,086 da ameaça de invasão. 302 00:30:36,087 --> 00:30:37,589 Uma vez por geração, 303 00:30:37,922 --> 00:30:40,341 os melhores guerreiros devem lutar 304 00:30:40,425 --> 00:30:42,802 para decidir o destino de seus reinos. 305 00:30:43,136 --> 00:30:45,680 Ao vencedor, é concedido vida longa 306 00:30:45,763 --> 00:30:47,307 e grande poder. 307 00:30:47,765 --> 00:30:51,019 Se um reino vencer o torneio dez vezes, 308 00:30:51,311 --> 00:30:53,813 ele terá o direito de se juntar a outro 309 00:30:53,980 --> 00:30:56,232 e governar como achar apropriado. 310 00:30:56,649 --> 00:30:58,610 Eu, Shang Tsung, 311 00:30:59,110 --> 00:31:01,446 emissário do grande Shao Kahn, 312 00:31:01,654 --> 00:31:03,656 imperador da Exoterra, 313 00:31:04,324 --> 00:31:06,576 vencedor dos últimos nove torneios 314 00:31:06,659 --> 00:31:08,286 contra o Plano Terreno, 315 00:31:08,620 --> 00:31:12,123 dou as boas-vindas a vocês no Mortal Kombat. 316 00:31:12,248 --> 00:31:13,499 Isso aí! 317 00:31:13,583 --> 00:31:15,335 Mortal Kombat! 318 00:32:02,298 --> 00:32:05,718 Como anfitrião deste torneio, 319 00:32:05,802 --> 00:32:07,470 acho apropriado 320 00:32:07,595 --> 00:32:11,391 oferecer a vocês... um pouco de diversão. 321 00:32:20,149 --> 00:32:21,359 Kano. 322 00:32:28,950 --> 00:32:29,909 Jax! 323 00:32:40,962 --> 00:32:41,880 Jax! 324 00:32:43,923 --> 00:32:45,425 Escute, seu filho da puta. 325 00:32:45,550 --> 00:32:47,177 É melhor abrir esse... 326 00:32:47,343 --> 00:32:48,636 seja lá o que for, 327 00:32:48,720 --> 00:32:52,140 ou vou usar você como meu saco de pancada. 328 00:32:52,432 --> 00:32:53,766 Isso é muito sexy. 329 00:32:58,062 --> 00:33:00,064 -Princesa. -Idiota. 330 00:33:00,315 --> 00:33:01,733 Mandei me esperar. 331 00:33:01,816 --> 00:33:03,026 Fiquei animado. 332 00:33:03,359 --> 00:33:05,945 Você foi pego pelo idiota do Kano. 333 00:33:06,487 --> 00:33:08,031 Sim. Isso também. 334 00:33:09,240 --> 00:33:13,286 A menos que queira que eu arranque esse bigodinho da sua cara, 335 00:33:13,620 --> 00:33:16,706 acho melhor me soltar, coroa. 336 00:33:16,998 --> 00:33:18,333 Com certeza. 337 00:33:18,708 --> 00:33:21,044 Você pode ir embora a qualquer hora. 338 00:33:21,252 --> 00:33:23,171 A porta está logo ali. 339 00:33:25,215 --> 00:33:26,341 Claro 340 00:33:26,674 --> 00:33:28,885 que você precisa passar pelo meu campeão. 341 00:33:31,304 --> 00:33:35,350 Goro! 342 00:34:02,502 --> 00:34:04,045 Que droga é essa? 343 00:34:22,188 --> 00:34:23,565 Jax! Não! 344 00:34:23,648 --> 00:34:24,774 Relaxe, garota. 345 00:34:25,065 --> 00:34:26,192 Deixe comigo. 346 00:34:26,317 --> 00:34:28,069 Muito bem, feioso. 347 00:34:28,152 --> 00:34:30,321 Quer dançar? Vamos dançar. 348 00:34:56,347 --> 00:34:57,182 Eu não faria isso. 349 00:35:00,852 --> 00:35:02,145 Já sei. 350 00:35:02,478 --> 00:35:05,440 Quan Chi prometeu lhe dar vida se fizesse o que ele mandou. 351 00:35:07,734 --> 00:35:08,776 Não. 352 00:35:08,985 --> 00:35:11,529 Não a você. A outra pessoa. 353 00:35:11,738 --> 00:35:12,906 Alguém que você perdeu. 354 00:35:13,406 --> 00:35:15,700 Alguém que você gosta. 355 00:35:15,867 --> 00:35:18,912 Acha que Quan Chi é um homem confiável? 356 00:35:18,995 --> 00:35:20,872 Que escolha eu tenho? 357 00:35:21,289 --> 00:35:22,707 Todos temos escolhas. 358 00:35:23,041 --> 00:35:24,459 Viver no passado 359 00:35:24,667 --> 00:35:26,586 ou viver pelo futuro. 360 00:35:27,795 --> 00:35:29,797 A chave não vai resolver seus problemas. 361 00:35:30,465 --> 00:35:31,841 No entanto, 362 00:35:32,175 --> 00:35:33,635 vai causar novos problemas. 363 00:35:34,052 --> 00:35:35,512 E a minha vingança? 364 00:35:35,595 --> 00:35:38,556 Vingança é um fardo muito pesado de se carregar. 365 00:35:39,057 --> 00:35:40,266 Você é um homem livre. 366 00:35:40,683 --> 00:35:42,852 Chegou a hora de começar a agir como tal. 367 00:35:59,994 --> 00:36:02,539 Pegue-o! Vamos! Você pode fazer melhor. 368 00:36:25,395 --> 00:36:26,646 É sério, Goro. 369 00:36:26,729 --> 00:36:28,523 Você não deveria brincar com a comida. 370 00:36:46,708 --> 00:36:48,626 Pare! Você vai matá-lo! 371 00:36:48,751 --> 00:36:50,378 A ideia é essa. 372 00:36:50,920 --> 00:36:52,046 Acabe com ele. 373 00:37:00,930 --> 00:37:01,848 Não! 374 00:37:12,817 --> 00:37:13,651 É falso. 375 00:37:14,110 --> 00:37:16,029 Estes efeitos especiais são horríveis. 376 00:37:20,158 --> 00:37:21,242 Chega! 377 00:37:32,086 --> 00:37:34,589 Você se esqueceu, Lorde Raiden. 378 00:37:34,923 --> 00:37:37,383 Você não pode interferir no torneio. 379 00:37:37,550 --> 00:37:40,053 Eu não sabia que o torneio tinha começado. 380 00:37:52,190 --> 00:37:54,776 Estamos aqui para o Mortal Kombat, 381 00:37:55,610 --> 00:37:57,695 não para sua barbárie. 382 00:37:59,239 --> 00:38:01,574 Como desejar. Kano! 383 00:38:05,828 --> 00:38:09,499 Jax! Espere! Vou atrás de você. 384 00:38:09,666 --> 00:38:10,959 Entendeu? 385 00:38:11,125 --> 00:38:12,335 Aconteça o que acontecer, 386 00:38:12,418 --> 00:38:14,170 vou atrás de você. 387 00:38:15,338 --> 00:38:16,506 Ela é ótima. 388 00:38:16,673 --> 00:38:19,133 Que ótimo método de interpretação. 389 00:38:19,217 --> 00:38:20,051 Não tenho razão? 390 00:38:23,054 --> 00:38:26,224 Vejo que estamos todos ansiosos para começar. 391 00:38:27,141 --> 00:38:27,976 Que bom. 392 00:38:28,726 --> 00:38:30,979 Eu defini seus oponentes 393 00:38:31,145 --> 00:38:33,356 e onde vocês lutarão na ilha. 394 00:38:33,815 --> 00:38:36,317 Que o Mortal Kombat comece. 395 00:38:50,790 --> 00:38:52,709 Certo? Isso foi estranho. 396 00:38:52,876 --> 00:38:54,586 Alguém me drogou 397 00:38:54,878 --> 00:38:56,671 ou... Puta merda! 398 00:39:00,633 --> 00:39:01,467 Olá? 399 00:39:01,968 --> 00:39:04,429 Sonya? Lorde Regan? Radar? 400 00:39:04,512 --> 00:39:05,430 Seja qual for seu nome. 401 00:39:07,765 --> 00:39:09,601 É melhor isso não virar vídeo direto. 402 00:39:26,659 --> 00:39:27,493 Pólvora? 403 00:39:27,702 --> 00:39:30,163 Deve ser algum tipo de fortaleza antiga. 404 00:39:43,635 --> 00:39:44,469 Na mosca. 405 00:39:54,604 --> 00:39:55,730 Duro como fóssil. 406 00:39:55,813 --> 00:39:57,732 Não tem bufê nem trailers... 407 00:39:57,815 --> 00:39:59,859 Meu empresário vai saber disso quando eu chegar em casa. 408 00:40:03,071 --> 00:40:04,239 Nossa! 409 00:40:06,157 --> 00:40:06,991 Olá? 410 00:40:08,159 --> 00:40:09,869 Eu deveria receber uma diária, pelo menos. 411 00:40:12,705 --> 00:40:14,249 Oi, como vai? 412 00:40:14,749 --> 00:40:17,293 Que traje maneiro. 413 00:40:23,258 --> 00:40:24,759 Estamos ao vivo? 414 00:40:24,884 --> 00:40:26,845 Você quer fazer isso agora? 415 00:40:32,642 --> 00:40:33,935 Amigo! Dica de profissional. 416 00:40:34,060 --> 00:40:35,770 Chupe umas balinhas da próxima vez. 417 00:40:42,193 --> 00:40:44,571 Calma! Ainda nem ensaiamos. 418 00:40:46,990 --> 00:40:49,576 Idiota! Isso era personalizado. 419 00:40:49,909 --> 00:40:50,743 Babaca! 420 00:40:53,830 --> 00:40:55,373 Tome isso e isso! 421 00:40:59,669 --> 00:41:01,504 E o barril! 422 00:41:57,143 --> 00:41:58,436 Vai se ferrar, bonitinho. 423 00:42:14,577 --> 00:42:15,787 Maneiro. 424 00:42:54,701 --> 00:42:55,743 Qual é! 425 00:42:55,827 --> 00:42:57,328 Enfrente-me como homem. 426 00:43:24,439 --> 00:43:26,608 Muito bem, idiota. Vamos ver o que você sabe. 427 00:44:28,419 --> 00:44:29,754 Não é tão divertido agora, é? 428 00:44:29,879 --> 00:44:31,548 Seu cretino de sangue frio. 429 00:44:33,800 --> 00:44:34,634 Cuidado! 430 00:44:39,556 --> 00:44:41,099 Se sacanear a Blade, 431 00:44:41,182 --> 00:44:42,642 vai acabar se cortando. 432 00:45:09,878 --> 00:45:12,088 Você se movimenta como os Shirai Ryu, 433 00:45:12,297 --> 00:45:13,923 mas eles morreram. 434 00:45:14,299 --> 00:45:16,426 Quem é você? O que você quer? 435 00:45:17,051 --> 00:45:18,511 Vingança. 436 00:45:22,390 --> 00:45:24,976 Diga, escória do Lin Kuei. 437 00:45:25,226 --> 00:45:27,145 Onde está o Sub-Zero? 438 00:45:31,524 --> 00:45:33,735 Morra sabendo que vou matar 439 00:45:33,818 --> 00:45:37,947 cada membro restante do Lin Kuei nesta ilha. 440 00:45:38,114 --> 00:45:41,451 Cada um. 441 00:46:00,428 --> 00:46:02,680 Você é o escolhido do Raiden? 442 00:46:03,389 --> 00:46:06,226 Não me admira seu reino ter perdido tantos torneios. 443 00:46:15,944 --> 00:46:17,654 Não quero machucá-la. 444 00:46:17,987 --> 00:46:19,364 Poupe-me da sua pena. 445 00:46:31,793 --> 00:46:33,002 Não se levante. 446 00:46:34,087 --> 00:46:37,257 Não sinto prazer em machucar um inimigo tão digno. 447 00:46:37,382 --> 00:46:38,550 Mas saiba de uma coisa. 448 00:46:38,633 --> 00:46:40,134 Vou fazer o que for preciso 449 00:46:40,218 --> 00:46:42,679 para defender o Plano Terreno e vencer este torneio. 450 00:46:44,222 --> 00:46:45,807 Então você é um tolo. 451 00:46:46,015 --> 00:46:48,226 Shao Kahn não pode ser derrotado. 452 00:46:48,685 --> 00:46:50,061 Ele vai tomar seu mundo, 453 00:46:50,144 --> 00:46:53,147 e você se curvará, como inúmeros outros antes de você. 454 00:46:53,273 --> 00:46:54,440 Prometo a você 455 00:46:54,566 --> 00:46:57,110 que nunca me curvarei diante daquele louco. 456 00:47:00,029 --> 00:47:01,155 Eu me rendo. 457 00:47:04,534 --> 00:47:06,911 O que o faz ter tanta certeza de que vencerá? 458 00:47:07,412 --> 00:47:10,456 Eu tenho uma coisa que ninguém na Exoterra tem. 459 00:47:10,790 --> 00:47:12,667 -O quê? -Esperança. 460 00:47:30,518 --> 00:47:32,187 Impressionante, Raiden. 461 00:47:32,604 --> 00:47:35,523 Seus guerreiros chegaram mais longe do que imaginei. 462 00:47:35,648 --> 00:47:38,610 Eles têm espírito forte, Shang Tsung. 463 00:47:39,027 --> 00:47:41,196 Você não vencerá hoje. 464 00:47:41,446 --> 00:47:44,032 Já ouvi essas promessas. 465 00:47:44,741 --> 00:47:49,162 Felizmente, depois que Goro matar quem chegar à última rodada, 466 00:47:49,621 --> 00:47:51,706 não terei mais que ouvi-las. 467 00:47:52,290 --> 00:47:53,833 E Quan Chi, 468 00:47:54,459 --> 00:47:56,252 seu guerreiro do Submundo, 469 00:47:56,794 --> 00:47:59,005 provou ser formidável. 470 00:47:59,130 --> 00:48:01,132 Pela glória da Exoterra, 471 00:48:01,424 --> 00:48:04,219 estou a serviço de Shao Kahn. 472 00:48:05,512 --> 00:48:06,596 De fato. 473 00:48:07,013 --> 00:48:08,348 Você fracassará. 474 00:48:08,890 --> 00:48:12,227 Não importa quantos inimigos puser entre os lutadores do Plano Terreno 475 00:48:12,310 --> 00:48:13,561 e seu campeão, 476 00:48:13,645 --> 00:48:15,396 eles chegarão ao fim. 477 00:48:17,357 --> 00:48:19,234 Que bom que acha isso. 478 00:48:19,484 --> 00:48:22,111 Certamente, você conhece o Dragão Negro. 479 00:48:22,820 --> 00:48:25,532 Parece que muitos chegaram à ilha 480 00:48:25,615 --> 00:48:28,076 com ordens de matar seus amigos do Plano Terreno. 481 00:48:28,535 --> 00:48:29,953 Como se atreve! 482 00:48:31,287 --> 00:48:34,040 Está me acusando de alguma coisa, Lorde Raiden? 483 00:48:34,123 --> 00:48:36,876 Você os trouxe aqui para interferir no torneio. 484 00:48:36,960 --> 00:48:38,586 E violar as regras? 485 00:48:38,920 --> 00:48:40,922 Até eu não sou tão audacioso 486 00:48:41,005 --> 00:48:43,550 para irritar os Deuses Anciões desse modo. 487 00:48:44,509 --> 00:48:47,136 Você fracassará, Shang Tsung. 488 00:48:47,428 --> 00:48:49,764 Saberemos em breve, não é? 489 00:49:03,987 --> 00:49:06,698 O que eu não daria por uma frozen margarita. 490 00:49:11,411 --> 00:49:13,580 Ei! É sério? 491 00:49:14,205 --> 00:49:16,541 Pois é. Veja esta camisa. Está ridícula. 492 00:49:16,666 --> 00:49:18,001 Mas estou feliz em vê-la. 493 00:49:18,376 --> 00:49:20,461 Você não vai acreditar, 494 00:49:20,628 --> 00:49:22,672 mas isto não é um filme. 495 00:49:22,755 --> 00:49:24,048 Isso é pra valer. 496 00:49:24,174 --> 00:49:26,384 Talvez um filme pornô com morte. Não sei. 497 00:49:26,467 --> 00:49:28,136 Mas eu tive que lutar com um... 498 00:49:28,303 --> 00:49:29,888 Nem sei o que era aquilo. 499 00:49:30,013 --> 00:49:31,431 Eu mal sobrevivi. 500 00:49:32,056 --> 00:49:33,433 Consigo acreditar nisso. 501 00:49:33,516 --> 00:49:35,560 Escute, vou tirá-lo daqui, 502 00:49:35,643 --> 00:49:37,020 mas precisamos ficar juntos. 503 00:49:37,103 --> 00:49:39,522 A primeira regra de combate é proteger nossa posição. 504 00:49:39,981 --> 00:49:42,609 Vamos achar um esconderijo, depois fazemos o reconhecimento. 505 00:49:42,734 --> 00:49:44,777 Vamos descobrir onde estamos, o que enfrentamos. 506 00:49:44,903 --> 00:49:45,987 Uma estratégia boa. 507 00:49:46,988 --> 00:49:48,740 Vocês dois sobreviveram. Que bom. 508 00:49:48,907 --> 00:49:50,658 Receio que fique mais difícil daqui em diante. 509 00:49:51,451 --> 00:49:52,785 Espere. O que vai ficar mais difícil? 510 00:49:52,911 --> 00:49:55,747 Acabei de lutar com dentes ambulantes no lado de uma montanha. 511 00:49:55,955 --> 00:49:57,415 Não sou o Tom Cruise. 512 00:49:57,707 --> 00:49:58,541 Eu interpreto. 513 00:49:58,958 --> 00:50:01,252 Deixo as coisas de dublê para os dublês. 514 00:50:01,544 --> 00:50:03,838 Escute, querida. Temos que sair daqui... 515 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 Meu pau! 516 00:50:06,508 --> 00:50:08,968 Puta merda! Ninguém encosta em mim sem permissão. 517 00:50:09,052 --> 00:50:10,637 -Entendeu? -Entendi. 518 00:50:10,720 --> 00:50:12,138 Você disse que sabia onde estamos? 519 00:50:12,222 --> 00:50:13,097 Eu sei. 520 00:50:13,264 --> 00:50:14,641 Mas vai escurecer em breve. 521 00:50:14,891 --> 00:50:16,935 Precisamos armar acampamento. Descansar. 522 00:50:17,185 --> 00:50:18,144 Concordo. 523 00:50:22,440 --> 00:50:25,568 Não esperem por mim. Estou bem. 524 00:50:25,735 --> 00:50:28,154 Vou mijar um pouco de sangue antes. 525 00:50:43,628 --> 00:50:45,463 Que merda é essa? 526 00:50:48,341 --> 00:50:49,592 Acho que vou vomitar. 527 00:50:54,430 --> 00:50:55,348 Fique atrás de mim. 528 00:50:55,473 --> 00:50:56,558 Eu cuido disso. 529 00:50:56,641 --> 00:50:58,434 Estamos em 1950? 530 00:50:58,560 --> 00:51:00,061 Para trás, Bruce Lee. 531 00:51:00,186 --> 00:51:01,521 Vem com tudo, otário. 532 00:51:02,522 --> 00:51:04,524 Pessoal, calma. Tudo bem? 533 00:51:04,691 --> 00:51:06,359 Ninguém precisa lutar com ninguém, 534 00:51:06,442 --> 00:51:09,195 principalmente com um cara que enlouqueceu com um monte de... 535 00:51:09,279 --> 00:51:11,573 Dragões Negros. Mercenários. 536 00:51:11,948 --> 00:51:14,492 Assassinos. Vilões. 537 00:51:14,576 --> 00:51:15,910 Isso. Esses caras. 538 00:51:15,994 --> 00:51:17,036 Temos que continuar. 539 00:51:17,161 --> 00:51:19,080 Quando o Mortal Kombat é anunciado, 540 00:51:19,163 --> 00:51:20,206 deve ser terminado. 541 00:51:20,373 --> 00:51:22,250 Você anunciou o Mortal Kombat? 542 00:51:22,917 --> 00:51:24,794 -Anunciou? -Não. 543 00:51:24,919 --> 00:51:27,755 E o senhor, Sr... 544 00:51:28,006 --> 00:51:29,299 Scorpion. 545 00:51:29,966 --> 00:51:31,176 É sugestivo. Gostei. 546 00:51:31,301 --> 00:51:32,594 Anunciou o Mortal Kombat? 547 00:51:33,845 --> 00:51:37,849 Que bom. Ótimo. Então ninguém precisa morrer. Nossa. 548 00:51:39,893 --> 00:51:42,020 Quem está com fome? 549 00:51:48,526 --> 00:51:50,153 Sei que você não acreditou antes, 550 00:51:50,486 --> 00:51:51,487 mas é tudo verdade. 551 00:51:51,654 --> 00:51:54,157 Os Deuses Anciões, o torneio, tudo. 552 00:51:54,616 --> 00:51:55,783 O imperador Shao Kahn 553 00:51:55,909 --> 00:51:58,161 venceu nove torneios anteriores do Mortal Kombat. 554 00:51:58,453 --> 00:51:59,454 Se ele vencer o décimo... 555 00:52:00,622 --> 00:52:01,456 O que acontece? 556 00:52:01,831 --> 00:52:03,917 Vocês todos morrerão. 557 00:52:04,584 --> 00:52:06,503 Que ótimo. 558 00:52:06,586 --> 00:52:10,340 Monstros, magia, isto não pode ser verdade. 559 00:52:10,423 --> 00:52:12,383 Alguém deve ter colocado algo na minha bebida. 560 00:52:12,467 --> 00:52:13,635 Estou alucinando. 561 00:52:13,718 --> 00:52:14,761 Controle-se, Johnny. 562 00:52:15,345 --> 00:52:17,639 Seja lá o que isto for, é verdade. 563 00:52:17,889 --> 00:52:20,141 Não há motivo para ficar parado chorando. 564 00:52:20,808 --> 00:52:22,560 Se o que Liu Kang diz for verdade, 565 00:52:22,644 --> 00:52:24,145 o mundo todo está em apuros, 566 00:52:24,229 --> 00:52:25,730 e temos que impedir. 567 00:52:26,523 --> 00:52:28,066 Se eu conseguir achar um rádio, 568 00:52:28,608 --> 00:52:30,026 a rede de comunicação, 569 00:52:30,109 --> 00:52:31,486 posso pedir reforços. 570 00:52:31,611 --> 00:52:34,072 Transformar esta ilha no próximo exemplo a não ser seguido. 571 00:52:34,948 --> 00:52:37,116 Se fosse fácil assim. 572 00:52:37,408 --> 00:52:39,410 -Lorde Raiden. -Você. 573 00:52:40,203 --> 00:52:42,247 O que quer dizer com "se fosse fácil assim"? 574 00:52:42,497 --> 00:52:44,791 Sabe o que um míssil Hellfire pode fazer? 575 00:52:45,041 --> 00:52:47,335 Com certeza, é muito poderoso na Terra, 576 00:52:47,836 --> 00:52:50,255 mas não estamos nela. 577 00:52:50,964 --> 00:52:54,634 Esta ilha está num lugar entre os reinos, 578 00:52:54,801 --> 00:52:57,971 um lugar reservado especificamente para o torneio. 579 00:52:58,805 --> 00:53:00,056 Claro. Parece ótimo. 580 00:53:00,139 --> 00:53:02,725 Então, se o que Liu Kang diz for verdade, 581 00:53:02,934 --> 00:53:05,979 então você é uma espécie de deus, não é? 582 00:53:06,104 --> 00:53:07,981 Eu recebi muitos nomes. 583 00:53:08,189 --> 00:53:09,524 Caramba, Buda. 584 00:53:09,649 --> 00:53:11,276 Estale os dedos, leve-nos para casa. 585 00:53:11,359 --> 00:53:14,028 Estou farto de monstros psicopatas e comida ruim. 586 00:53:14,153 --> 00:53:15,113 E, aliás, 587 00:53:15,196 --> 00:53:18,241 nunca mais na vida vou reclamar por fazer uma sequência. 588 00:53:18,491 --> 00:53:19,325 Ele não pode. 589 00:53:19,742 --> 00:53:22,412 Lorde Raiden é proibido de interferir no torneio. 590 00:53:23,121 --> 00:53:25,039 Um acordo que ele fez para salvar o Plano Terreno 591 00:53:25,123 --> 00:53:26,791 de ser tomado eras atrás. 592 00:53:27,000 --> 00:53:29,252 Isso... Isso é uma loucura. 593 00:53:29,377 --> 00:53:31,254 O destino do mundo está sendo decidido 594 00:53:31,337 --> 00:53:33,381 por uma espécie de torneio de caratê? 595 00:53:33,464 --> 00:53:34,549 Está brincando? 596 00:53:34,632 --> 00:53:37,760 Vocês são a única esperança que restou para o Plano Terreno. 597 00:53:37,969 --> 00:53:39,262 Vão para o templo, 598 00:53:39,387 --> 00:53:41,472 onde a batalha final espera por vocês. 599 00:53:42,182 --> 00:53:44,726 E seus destinos ficarão claros. 600 00:53:44,893 --> 00:53:46,144 Mas tenham cuidado, 601 00:53:46,394 --> 00:53:47,937 há outros nesta ilha 602 00:53:48,021 --> 00:53:50,565 que tentarão impedi-los de chegar à última rodada. 603 00:53:55,612 --> 00:53:58,281 Ótimo. Então estamos ferrados. 604 00:53:58,698 --> 00:54:01,576 Se o Lorde Raiden acredita que conseguimos, nós conseguimos. 605 00:54:01,743 --> 00:54:03,828 Não. Vocês não conseguem. 606 00:54:04,454 --> 00:54:07,582 O senhor parece muito divertido, Sr. Scorpion. 607 00:54:07,707 --> 00:54:09,501 Shang Tsung está na vantagem. 608 00:54:09,709 --> 00:54:12,253 Ele tem aquele... monstro. 609 00:54:12,837 --> 00:54:16,382 Vão. Escondam-se na selva até isso acabar. 610 00:54:16,758 --> 00:54:18,635 E deixar a Terra ser destruída? 611 00:54:18,801 --> 00:54:21,179 Desculpe, amigo. Jurei defendê-la, 612 00:54:21,304 --> 00:54:22,514 não importam as adversidades. 613 00:54:22,680 --> 00:54:24,265 Ele não entenderia, Sonya. 614 00:54:24,349 --> 00:54:25,767 Alguém como ele 615 00:54:25,892 --> 00:54:28,102 nunca conheceu algo por que valesse morrer. 616 00:54:30,396 --> 00:54:32,232 Vocês não podem sobreviver. 617 00:54:32,398 --> 00:54:34,025 Minha determinação é forte. 618 00:54:34,359 --> 00:54:36,486 Meu destino é só meu. 619 00:54:39,030 --> 00:54:41,658 Você é tão ingênuo quanto predestinado ao fracasso. 620 00:54:42,116 --> 00:54:44,118 Esperei muito tempo aqui. 621 00:54:44,369 --> 00:54:46,663 Saiba que, na próxima vez que nos encontrarmos, 622 00:54:46,788 --> 00:54:49,123 não vai terminar bem. 623 00:54:50,542 --> 00:54:52,544 Isso foi divertido. 624 00:54:52,669 --> 00:54:53,878 Cale a boca, Botox. 625 00:54:54,003 --> 00:54:56,714 Só estou dizendo que ele acabou com o clima daqui. 626 00:54:56,798 --> 00:54:57,632 Eu só estava... 627 00:55:00,009 --> 00:55:01,761 Calando a boca. Isso. 628 00:55:02,053 --> 00:55:03,638 Scorpion tinha razão sobre uma coisa. 629 00:55:03,847 --> 00:55:05,139 Já descansamos muito. 630 00:55:05,390 --> 00:55:06,683 Devemos continuar. 631 00:55:12,021 --> 00:55:12,856 Eu os achei. 632 00:55:23,241 --> 00:55:26,035 Chegamos. E agora? 633 00:55:33,501 --> 00:55:35,003 Ótimo. É justo. 634 00:55:35,086 --> 00:55:37,255 As regras dizem que deve ser um combate único. 635 00:55:37,463 --> 00:55:39,674 Estes caras não estão aqui pelo torneio. 636 00:55:39,841 --> 00:55:41,467 Eles foram pagos para matar vocês. 637 00:55:41,801 --> 00:55:42,635 Olá, querida. 638 00:55:43,386 --> 00:55:45,263 É bom vê-la de novo. 639 00:55:46,848 --> 00:55:49,392 Por que não vem aqui para eu lhe dar um abraço? 640 00:55:49,642 --> 00:55:51,644 Você se sairia melhor que o Jax. 641 00:55:57,442 --> 00:55:58,985 Acho que o Raiden estava errado. 642 00:55:59,110 --> 00:56:00,069 Você acha? 643 00:56:00,153 --> 00:56:02,989 Não. Fiquem juntos. Vamos sobreviver. Temos que sobreviver. 644 00:56:03,072 --> 00:56:04,616 É melhor sobrevivermos. 645 00:56:04,699 --> 00:56:06,743 Preciso voltar para casa para matar meu empresário. 646 00:56:15,418 --> 00:56:16,628 Preparem-se. 647 00:56:16,794 --> 00:56:17,629 Para quê? 648 00:56:57,794 --> 00:56:59,963 Viu? Eu sabia que ele gostava de nós. 649 00:57:09,848 --> 00:57:10,974 Fique abaixado! 650 00:57:11,057 --> 00:57:12,350 Eu sei lutar. 651 00:57:19,065 --> 00:57:20,191 Claro que sabe. 652 00:57:20,275 --> 00:57:21,860 Fique abaixado. 653 00:57:25,488 --> 00:57:26,614 Cara, ela é muito gata. 654 00:58:25,673 --> 00:58:26,508 Abaixe-se! 655 00:58:33,348 --> 00:58:34,224 Isso! 656 00:58:36,684 --> 00:58:38,061 O que é isso? 657 00:58:38,186 --> 00:58:40,438 Você desonra este torneio. 658 00:58:53,826 --> 00:58:55,995 Você vai morrer pelo que fez. 659 00:59:35,535 --> 00:59:37,078 Isso é pelo meu clã! 660 00:59:38,162 --> 00:59:40,206 Isto é por minha esposa! 661 00:59:43,209 --> 00:59:46,296 E isto por meu filho! 662 01:00:10,320 --> 01:00:11,196 Dane-se. 663 01:00:11,279 --> 01:00:12,906 Ele não me paga o suficiente para isso. 664 01:00:12,989 --> 01:00:13,823 Kano! 665 01:00:15,533 --> 01:00:16,993 Vá. Salve seu parceiro. 666 01:00:17,327 --> 01:00:18,161 Sonya! 667 01:00:19,245 --> 01:00:20,288 Parceiro? 668 01:00:20,496 --> 01:00:22,582 Raiden disse que o destino de vocês ficaria claro. 669 01:00:23,041 --> 01:00:25,084 Ali está ela. 670 01:00:25,168 --> 01:00:26,002 Quer saber? 671 01:00:26,085 --> 01:00:28,463 Acho que não me importo de ter minhas bolas esmagadas. 672 01:00:29,130 --> 01:00:30,548 Por ela, é o que quero dizer. 673 01:00:30,798 --> 01:00:31,925 Isso não melhora a situação. 674 01:00:47,524 --> 01:00:49,567 Estou decepcionado. 675 01:00:50,777 --> 01:00:53,363 Eu o trouxe aqui por um motivo, 676 01:00:53,863 --> 01:00:56,115 e você fracassou comigo. 677 01:00:56,533 --> 01:00:59,202 Você é tão fraco quanto sua esposa era. 678 01:00:59,744 --> 01:01:01,621 Quanto seu filho. 679 01:01:02,830 --> 01:01:04,707 Sim, seu tolo. 680 01:01:04,791 --> 01:01:07,418 Não foi o Sub-Zero. 681 01:01:08,461 --> 01:01:10,213 Eu os matei. 682 01:01:10,630 --> 01:01:11,923 Foi fácil. 683 01:01:12,173 --> 01:01:15,009 Eu usei feitiçaria para esconder minha identidade. 684 01:01:15,385 --> 01:01:19,055 Para Lin Kuei fazer o que eu quisesse. 685 01:01:21,266 --> 01:01:23,810 Você é forte, Scorpion, 686 01:01:24,394 --> 01:01:26,396 mas não é imortal. 687 01:01:26,479 --> 01:01:28,273 Acho que vou deixá-lo aqui. 688 01:01:28,815 --> 01:01:31,192 Assim como deixei seu filho. 689 01:01:31,484 --> 01:01:33,736 Para ser comido pelos pássaros. 690 01:01:40,743 --> 01:01:43,454 Papai. O escorpião precisa de ajuda! 691 01:01:43,538 --> 01:01:46,082 Você sabe por que o escorpião é temido? 692 01:01:46,666 --> 01:01:48,001 Pela determinação. 693 01:01:59,179 --> 01:02:01,181 Vamos, Sonya, querida. 694 01:02:01,306 --> 01:02:02,807 Só um pouco mais. 695 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Jax! 696 01:02:04,726 --> 01:02:06,019 Sonya? 697 01:02:06,144 --> 01:02:07,645 Que bom que você conseguiu. 698 01:02:08,229 --> 01:02:09,564 Será um prazer 699 01:02:09,647 --> 01:02:11,900 vê-la acabar como seu parceiro. 700 01:02:18,990 --> 01:02:20,825 Acha que tenho medo de vocês? 701 01:02:20,950 --> 01:02:22,452 Podem vir! 702 01:02:44,891 --> 01:02:45,934 Merda. 703 01:02:46,935 --> 01:02:48,102 Shang Tsung! 704 01:02:50,063 --> 01:02:51,481 Estou impressionado, Raiden. 705 01:02:52,106 --> 01:02:53,441 Você tinha razão. 706 01:02:53,691 --> 01:02:55,318 Ele tem um grande espírito. 707 01:02:55,568 --> 01:02:57,654 E uma habilidade melhor ainda. 708 01:02:57,779 --> 01:03:02,158 Por favor. Sabemos que sua causa é perdida. 709 01:03:02,742 --> 01:03:03,910 Goro! 710 01:03:14,963 --> 01:03:17,298 Vou fazer um trato com você, Liu Kang. 711 01:03:17,465 --> 01:03:21,135 Renda-se, e Shao Kahn lhe concederá misericórdia. 712 01:03:21,219 --> 01:03:23,137 Você pode vir para a Exoterra. 713 01:03:23,263 --> 01:03:24,681 Viver como um rei. 714 01:03:24,889 --> 01:03:27,684 Vamos lhe mostrar todos os prazeres. 715 01:03:27,892 --> 01:03:31,104 Foi assim que Shao Kahn o fez trair seu mundo? 716 01:03:31,187 --> 01:03:33,523 Não sou fraco como você, Shang Tsung. 717 01:03:34,482 --> 01:03:37,235 Então você vai morrer. Lutem! 718 01:03:59,299 --> 01:04:00,675 Coitado do Raiden. 719 01:04:00,925 --> 01:04:05,346 Deve ser horrível ver seu amado escolhido morrer 720 01:04:05,471 --> 01:04:08,349 e não poder fazer nada a respeito. 721 01:04:08,641 --> 01:04:10,935 A luta ainda não acabou. 722 01:04:11,060 --> 01:04:12,478 Pode ser. 723 01:04:12,562 --> 01:04:14,314 Quan Chi, cálices. 724 01:04:14,480 --> 01:04:17,984 Vamos brindar à iminente vitória de nosso imperador. 725 01:04:18,067 --> 01:04:19,736 Ótima ideia. 726 01:04:28,411 --> 01:04:29,579 Qual é, Liu Kang. 727 01:04:29,913 --> 01:04:31,581 Você consegue fazer melhor que isso. 728 01:04:33,666 --> 01:04:35,168 Pela Exoterra. 729 01:04:35,627 --> 01:04:37,212 Por Shao Kahn. 730 01:04:46,346 --> 01:04:49,098 Acabem com ela! 731 01:04:56,481 --> 01:04:58,441 O Johnny chegou! 732 01:05:03,905 --> 01:05:05,114 Johnny? 733 01:05:05,323 --> 01:05:07,408 Não se preocupe, gata. Deixe comigo. 734 01:05:12,830 --> 01:05:14,123 Muito bem, rapazes. 735 01:05:14,207 --> 01:05:16,209 As câmeras estão rodando. Gravem o som. 736 01:05:18,086 --> 01:05:20,046 E... ação! 737 01:05:34,561 --> 01:05:35,895 Impossível! 738 01:05:36,145 --> 01:05:38,022 Puta merda. 739 01:05:38,189 --> 01:05:40,149 Johnny Cage sabe lutar. 740 01:05:40,358 --> 01:05:42,318 Deixe um pouco para mim. 741 01:05:45,321 --> 01:05:47,073 Eu falei que você mudaria de ideia. 742 01:06:30,158 --> 01:06:31,492 Muito bem. 743 01:06:31,826 --> 01:06:34,287 Na verdade, eu subestimei vocês. 744 01:06:34,495 --> 01:06:37,123 Mas agora estou entediado. 745 01:06:37,540 --> 01:06:40,043 Goro, a brincadeira acabou. 746 01:07:05,151 --> 01:07:06,277 Kano! 747 01:07:06,569 --> 01:07:07,403 Fique afastada! 748 01:07:07,695 --> 01:07:09,405 Vou cortar a garganta dele. 749 01:07:44,107 --> 01:07:45,400 Esperem um pouco. 750 01:07:50,363 --> 01:07:52,115 Agora podemos ir. 751 01:08:09,465 --> 01:08:12,051 Isso! 752 01:08:12,218 --> 01:08:13,720 Viu, Quan Chi, 753 01:08:13,928 --> 01:08:15,013 o segredo para vencer 754 01:08:15,138 --> 01:08:18,640 é sempre estar alguns passos à frente dos inimigos. 755 01:08:23,854 --> 01:08:25,273 Achou que eu não sabia 756 01:08:25,356 --> 01:08:27,609 que você trairia seu imperador, Quan Chi? 757 01:08:27,901 --> 01:08:29,068 Você está errado. 758 01:08:29,152 --> 01:08:30,028 Eu nunca... 759 01:08:35,366 --> 01:08:37,535 Para que tudo isso? Por isso? 760 01:08:38,870 --> 01:08:41,706 Ele foi aprisionado por um motivo, Quan Chi. 761 01:08:42,207 --> 01:08:45,417 Sua triste devoção ao deus louco Shinnok 762 01:08:45,542 --> 01:08:47,837 o torna tão patético quanto ele. 763 01:08:48,505 --> 01:08:51,381 Em breve, o Plano Terreno será do Shao Kahn, 764 01:08:51,466 --> 01:08:54,093 e o destino dele estará completo. 765 01:08:54,469 --> 01:08:57,971 É uma pena que você não viverá para ver. 766 01:08:59,015 --> 01:09:00,517 Acabe com ele. 767 01:09:10,109 --> 01:09:11,861 Isso dói? 768 01:09:22,830 --> 01:09:27,042 Em breve, sua fraca espécie acabará. 769 01:09:46,688 --> 01:09:48,022 Quem se atreve? 770 01:09:52,068 --> 01:09:52,944 Scorpion. 771 01:09:55,697 --> 01:09:56,948 Impossível. 772 01:09:57,156 --> 01:10:01,327 Parece que subestimei seu campeão, Quan Chi. 773 01:10:02,787 --> 01:10:05,456 Você é o Scorpion do Submundo, não é? 774 01:10:07,542 --> 01:10:09,377 Você matou o Goro. 775 01:10:09,627 --> 01:10:14,215 Desse modo, deve assumir seu lugar de direito, como campeão da Exoterra. 776 01:10:14,340 --> 01:10:17,260 Não quero me envolver no seu jogo. 777 01:10:17,385 --> 01:10:19,554 Vim por causa dele. 778 01:10:21,973 --> 01:10:23,433 Interessante. 779 01:10:24,017 --> 01:10:25,810 Derrote Liu Kang, 780 01:10:26,019 --> 01:10:29,189 e Quan Chi fará o que você desejar. 781 01:10:29,522 --> 01:10:31,316 Derrote Liu Kang, 782 01:10:31,399 --> 01:10:35,195 e meu imperador lhe dará tudo que sonhou. 783 01:10:36,237 --> 01:10:38,698 A vingança não é a solução, Scorpion. 784 01:10:38,907 --> 01:10:40,200 Claro que é. 785 01:10:40,325 --> 01:10:41,743 E é sua. 786 01:10:42,535 --> 01:10:44,162 Tudo que você precisa fazer 787 01:10:44,746 --> 01:10:46,122 é matá-lo. 788 01:11:03,473 --> 01:11:06,351 Que bom. 789 01:11:07,101 --> 01:11:10,230 Que escolha ele tinha, Lorde Raiden? 790 01:11:11,689 --> 01:11:14,108 Sempre tem outra escolha. 791 01:11:20,406 --> 01:11:22,408 Agora lutem! 792 01:11:29,457 --> 01:11:31,376 O que está fazendo? 793 01:11:31,793 --> 01:11:33,503 Vivendo pelo futuro. 794 01:11:33,962 --> 01:11:35,797 Me dê a chave. 795 01:11:38,633 --> 01:11:39,968 Seu tolo! 796 01:11:40,093 --> 01:11:43,179 Shao Kahn vai saber disso e matá-lo. 797 01:11:43,304 --> 01:11:44,889 Já estou morto. 798 01:11:44,973 --> 01:11:47,183 Liu Kang, eu me rendo. 799 01:11:47,308 --> 01:11:48,142 Não! 800 01:11:49,811 --> 01:11:51,813 Então o torneio acabou. 801 01:11:51,980 --> 01:11:53,439 A Exoterra perdeu. 802 01:11:53,815 --> 01:11:55,900 O Plano Terreno está seguro. 803 01:11:57,777 --> 01:12:00,530 Vou matar todos vocês. 804 01:12:00,655 --> 01:12:03,241 O torneio acabou, Shang Tsung. 805 01:12:03,324 --> 01:12:07,537 Não sou mais obrigado a não interferir. 806 01:12:07,662 --> 01:12:09,789 Volte para o seu imperador. 807 01:12:09,914 --> 01:12:11,666 Conte seu fracasso a ele. 808 01:12:11,916 --> 01:12:14,377 Você cometeu um erro, Lorde Raiden. 809 01:12:14,669 --> 01:12:18,256 O imperador Shao Kahn vai se vingar. 810 01:12:18,464 --> 01:12:19,674 Conto com isso. 811 01:12:20,675 --> 01:12:21,509 Não. 812 01:12:24,262 --> 01:12:26,347 Sem o poder de Shang Tsung, 813 01:12:26,431 --> 01:12:27,765 a ilha vai ruir. 814 01:12:27,849 --> 01:12:29,601 Temos que ir. 815 01:12:30,727 --> 01:12:31,769 E o Scorpion? 816 01:12:31,895 --> 01:12:33,771 O rumo dele é outro. 817 01:12:33,855 --> 01:12:35,064 -Mas... -Agora! 818 01:12:37,400 --> 01:12:39,444 Eu sabia que você sobreviveria. 819 01:12:39,611 --> 01:12:41,905 Eu o escolhi por um motivo. 820 01:12:42,155 --> 01:12:43,781 Me dê a chave, 821 01:12:43,907 --> 01:12:47,660 e podemos sair deste lugar antes que seja destruído. 822 01:12:47,994 --> 01:12:49,204 Venha pegar. 823 01:12:49,412 --> 01:12:51,331 Como fez com minha família. 824 01:12:53,041 --> 01:12:54,751 Muito bem. 825 01:12:54,834 --> 01:12:55,835 Mas, por favor, 826 01:12:55,919 --> 01:12:59,589 lute mais que sua mulher. 827 01:13:20,860 --> 01:13:24,614 Vou terminar o serviço que meus demônios não conseguiram. 828 01:13:24,739 --> 01:13:28,576 Morra, seu verme miserável! 829 01:13:36,960 --> 01:13:38,962 Hora de morrer. 830 01:13:39,963 --> 01:13:41,714 É verdade. 831 01:13:59,691 --> 01:14:01,526 Liu! Lorde Randy! 832 01:14:01,609 --> 01:14:02,819 Precisam de uma carona? 833 01:15:18,978 --> 01:15:20,563 Venha cá! 834 01:15:26,653 --> 01:15:29,447 Meu deus vai me vingar. 835 01:15:30,156 --> 01:15:32,325 Dane-se seu deus. 836 01:16:12,198 --> 01:16:15,451 Então é isso? Nós vencemos? 837 01:16:15,535 --> 01:16:16,369 Por enquanto. 838 01:16:16,578 --> 01:16:18,872 É isso aí! 839 01:16:20,498 --> 01:16:21,541 Posso? 840 01:16:25,086 --> 01:16:26,796 É isso aí! 841 01:16:28,798 --> 01:16:29,924 Canela. 842 01:16:30,675 --> 01:16:32,302 Isso, me dê um tapinha. 843 01:16:32,385 --> 01:16:33,678 Não significa que o abraço acabou. 844 01:16:33,761 --> 01:16:35,054 -Já chega. -Tudo bem. 845 01:16:36,389 --> 01:16:37,765 Será que ela vai gostar de mim? 846 01:16:37,849 --> 01:16:39,684 Ela não bateu no seu saco, bateu? 847 01:16:40,059 --> 01:16:41,561 Sim, bateu, Jax. 848 01:16:41,853 --> 01:16:43,688 Ela bateu, sim. 849 01:16:44,189 --> 01:16:45,648 Eu fracassei com você. 850 01:16:45,940 --> 01:16:47,775 Eu não consegui derrotar o Goro. 851 01:16:48,318 --> 01:16:49,944 Se não fosse o Scorpion... 852 01:16:50,111 --> 01:16:52,030 Fracassou? Não. 853 01:16:52,238 --> 01:16:55,825 Seu destino nunca foi derrotar o Goro, Liu Kang. 854 01:16:56,492 --> 01:16:59,287 Era derrotar o Shao Kahn. 855 01:17:01,497 --> 01:17:03,249 Você fracassou comigo. 856 01:17:03,750 --> 01:17:05,251 Sinto muito, mestre. 857 01:17:05,627 --> 01:17:07,754 Foi aquele velho tolo, Raiden. 858 01:17:08,004 --> 01:17:09,339 -Ele... -Silêncio! 859 01:17:10,089 --> 01:17:11,925 Reúna nossas forças. 860 01:17:12,175 --> 01:17:15,595 Chegou a hora de acabarmos com este jogo 861 01:17:15,803 --> 01:17:18,097 de uma vez por todas. 862 01:17:18,572 --> 01:17:23,565 Subtitles by sub.Trader subscene.com 863 01:19:49,040 --> 01:19:51,042 Legendas: Marcio A. Santos