1
00:00:01,854 --> 00:00:07,353
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,264
Vem cá!
3
00:00:38,122 --> 00:00:40,625
Olhe. O que você vê?
4
00:00:42,126 --> 00:00:44,838
Papai. O escorpião precisa de ajuda!
5
00:00:45,630 --> 00:00:47,966
A vida é cruel, Satoshi.
6
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
Ela não se importa com seu lugar de origem
7
00:00:50,677 --> 00:00:52,178
ou para qual deus você reza.
8
00:00:52,762 --> 00:00:56,015
É assim. Então você deve
encará-la de frente.
9
00:00:56,808 --> 00:00:58,142
Está vendo o escorpião?
10
00:00:59,477 --> 00:01:02,772
Não importa quantos inimigos,
ele continua seguindo em frente.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,941
Ele é forte. Sim.
12
00:01:05,525 --> 00:01:06,651
É rápido.
13
00:01:07,277 --> 00:01:10,154
Mas você sabe
por que o escorpião é temido?
14
00:01:12,365 --> 00:01:13,658
Pela determinação.
15
00:01:18,496 --> 00:01:21,624
A força de vontade é
o que torna o destino seu.
16
00:01:21,833 --> 00:01:25,170
Aprenda a ser forte, aqui e aqui.
17
00:01:26,129 --> 00:01:28,089
Prometa-me que vai se lembrar disso.
18
00:01:28,590 --> 00:01:29,841
Vou lembrar, papai.
19
00:01:31,092 --> 00:01:32,760
Vamos para casa.
20
00:01:33,386 --> 00:01:36,347
Sua mãe está fazendo o jantar
e não vai gostar se nos atrasarmos.
21
00:01:40,435 --> 00:01:41,269
Segure.
22
00:01:41,853 --> 00:01:43,813
Mais rápido, papai! Mais rápido!
23
00:01:49,152 --> 00:01:50,236
Mais!
24
00:01:52,071 --> 00:01:53,406
Seu pai precisa de um intervalo.
25
00:02:22,852 --> 00:02:24,437
Onde está todo mundo, papai?
26
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
Segure firme, Satoshi.
27
00:03:57,989 --> 00:03:58,865
Harumi.
28
00:04:31,356 --> 00:04:32,273
Harumi.
29
00:04:34,817 --> 00:04:35,777
Harumi.
30
00:04:36,152 --> 00:04:36,986
Mamãe...
31
00:06:59,337 --> 00:07:00,171
Chega!
32
00:07:10,890 --> 00:07:13,226
Chegue mais perto, e ele morre.
33
00:07:16,521 --> 00:07:17,647
O que você quer?
34
00:07:19,566 --> 00:07:20,733
Ajoelhe-se.
35
00:07:41,921 --> 00:07:43,840
Se tocar num fio de cabelo dele...
36
00:07:45,633 --> 00:07:46,551
Papai!
37
00:07:51,014 --> 00:07:52,056
Papai...
38
00:07:54,934 --> 00:07:55,977
Satoshi!
39
00:07:56,728 --> 00:07:57,937
Satoshi!
40
00:07:59,856 --> 00:08:00,940
Papai.
41
00:08:06,404 --> 00:08:07,572
Satoshi.
42
00:08:08,656 --> 00:08:09,824
Satoshi!
43
00:08:10,700 --> 00:08:11,826
Satoshi.
44
00:08:15,663 --> 00:08:16,998
Eu vou matar você!
45
00:08:17,457 --> 00:08:18,791
Eu vou matar você!
46
00:08:39,062 --> 00:08:41,648
Você vai morrer por isso.
47
00:08:42,148 --> 00:08:43,149
Você primeiro.
48
00:09:13,304 --> 00:09:17,934
MORTAL KOMBAT LEGENDS:
A VINGANÇA DO SCORPION
49
00:10:10,653 --> 00:10:11,654
Lorde Raiden!
50
00:10:12,780 --> 00:10:13,615
Sinto muito. Eu...
51
00:10:14,449 --> 00:10:15,283
Eu não sabia.
52
00:10:15,617 --> 00:10:18,119
Não. Você fez bem, Liu Kang.
53
00:10:18,328 --> 00:10:19,829
Do jeito que você foi ensinado.
54
00:10:20,496 --> 00:10:22,999
Rezo para que seja o suficiente.
55
00:10:25,543 --> 00:10:26,377
Suficiente?
56
00:10:27,128 --> 00:10:28,421
Então chegou a hora.
57
00:10:28,505 --> 00:10:30,507
Sim. Não se preocupe.
58
00:10:30,882 --> 00:10:33,635
Nós nos preparamos
para este momento há muito tempo.
59
00:10:34,260 --> 00:10:36,346
Eu o escolhi por um motivo, Liu Kang.
60
00:10:37,514 --> 00:10:39,891
Os outros vão se reunir.
61
00:10:40,350 --> 00:10:41,351
Você deve se apressar.
62
00:10:41,851 --> 00:10:44,354
Lorde Raiden. Que outros?
63
00:10:46,689 --> 00:10:48,233
Não. Escute...
64
00:10:48,983 --> 00:10:50,068
podemos fazer isso dar certo.
65
00:10:50,151 --> 00:10:51,486
CAGE É... SILENCIOSO, MAS LETAL
JOHNNY CAGE - IMITADOR DE NINJA
66
00:10:51,736 --> 00:10:53,071
O que tenho que fazer?
67
00:10:53,571 --> 00:10:56,115
Que tal arrumar este buraco
que você chama de lar?
68
00:10:56,241 --> 00:10:59,369
Que tal fazer alguma coisa além
de chorar pela sua carreira?
69
00:10:59,786 --> 00:11:01,287
Você só se importa consigo mesmo.
70
00:11:01,788 --> 00:11:03,456
Tudo gira em torno de Johnny Cage.
71
00:11:03,790 --> 00:11:05,166
Me ligue quando amadurecer!
72
00:11:10,922 --> 00:11:14,008
Ainda posso ligar para ela.
73
00:11:14,384 --> 00:11:15,218
Já é uma vitória.
74
00:11:16,219 --> 00:11:17,762
AVISO DE DESPEJO
VENCIDO
75
00:11:20,431 --> 00:11:21,933
JOHNNY CAGE
FÁCIL DE MORRER
76
00:11:22,016 --> 00:11:23,560
JOHNNY CAGE
PANCADARIA
77
00:11:42,328 --> 00:11:44,289
Oi! Você está na jaula com o Johnny.
78
00:11:44,998 --> 00:11:48,001
Olha só. Se não é meu empresário sumido.
79
00:11:48,084 --> 00:11:49,252
Já era hora de me ligar.
80
00:11:50,170 --> 00:11:52,672
Claro que tenho interesse
em alguma coisa diferente.
81
00:11:52,755 --> 00:11:54,299
O que eu tenho lhe falado?
82
00:11:54,924 --> 00:11:56,467
China?
83
00:11:57,260 --> 00:11:59,846
Tudo bem, Will. Que tal um adiantamento?
84
00:12:00,054 --> 00:12:01,514
As coisas ficaram um pouco...
85
00:12:01,890 --> 00:12:03,808
um pouco apertadas por aqui...
86
00:12:05,685 --> 00:12:07,312
Alô?
87
00:12:08,354 --> 00:12:10,398
Vou para a China!
88
00:12:32,170 --> 00:12:33,588
Chute a cara dele!
89
00:12:43,473 --> 00:12:46,434
Vai continuar chorando como um mariquinha
ou lutar como um homem?
90
00:13:03,576 --> 00:13:05,328
Isso mesmo.
91
00:13:05,703 --> 00:13:07,705
Isto não é lugar para uma garotinha.
92
00:13:07,789 --> 00:13:10,792
Isto não é lugar para uma garotinha.
93
00:13:10,875 --> 00:13:13,294
Isto não é lugar para garotinhas.
94
00:13:14,754 --> 00:13:16,256
Acha isso engraçado?
95
00:13:16,464 --> 00:13:18,132
Parabéns, cadete.
96
00:13:18,424 --> 00:13:21,594
Você acabou de virar
meu novo projeto favorito.
97
00:13:22,887 --> 00:13:26,307
Você se acha muito especial,
não é, princesa?
98
00:13:26,891 --> 00:13:29,394
Senhor! Meu nome é Sonya Blade,
99
00:13:29,477 --> 00:13:33,147
e serei a melhor soldado
que já conheceu, senhor!
100
00:13:33,565 --> 00:13:35,024
Veremos.
101
00:13:36,359 --> 00:13:37,694
Queria me ver, senhor?
102
00:13:38,111 --> 00:13:39,237
Sim, queria.
103
00:13:39,445 --> 00:13:41,406
Estou montando uma força-tarefa.
104
00:13:41,614 --> 00:13:43,241
Coisa de operações especiais
de alto nível.
105
00:13:43,867 --> 00:13:44,951
Você topa?
106
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
Eu vou matar você!
107
00:13:55,211 --> 00:13:56,838
Você vai tentar.
108
00:14:03,553 --> 00:14:04,637
Isso!
109
00:14:10,018 --> 00:14:11,227
É o meu carro!
110
00:14:15,523 --> 00:14:17,066
Ainda não, vagabunda.
111
00:14:27,577 --> 00:14:29,704
Meus dentes!
112
00:14:29,871 --> 00:14:31,873
Sinceramente, é uma melhora.
113
00:14:32,707 --> 00:14:34,042
Merda!
114
00:14:47,472 --> 00:14:50,225
Sonya!
115
00:14:59,025 --> 00:15:00,151
Ele estará lá.
116
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Se não estiver,
117
00:15:02,153 --> 00:15:04,864
você não conseguirá se esconder
de mim em lugar algum.
118
00:15:05,365 --> 00:15:06,241
Entendeu?
119
00:15:30,223 --> 00:15:31,307
Satoshi.
120
00:15:31,891 --> 00:15:32,892
Harumi!
121
00:15:34,394 --> 00:15:35,687
O que é isso?
122
00:15:35,979 --> 00:15:37,063
Onde estou?
123
00:15:49,284 --> 00:15:52,287
Não comece sem mim.
124
00:15:55,790 --> 00:15:57,667
Carne fresca.
125
00:16:04,174 --> 00:16:05,925
Que droga é essa?
126
00:16:06,676 --> 00:16:07,802
Quase isso.
127
00:16:08,261 --> 00:16:10,388
É o Submundo.
128
00:16:15,018 --> 00:16:16,853
Não adianta.
129
00:16:17,353 --> 00:16:20,148
Você é um prisioneiro aqui.
130
00:16:22,650 --> 00:16:24,027
Por quanto tempo?
131
00:16:27,822 --> 00:16:29,699
Para sempre.
132
00:16:31,367 --> 00:16:32,911
Escute.
133
00:16:40,960 --> 00:16:42,420
Está ouvindo?
134
00:16:42,795 --> 00:16:44,964
A sinfonia do sofrimento.
135
00:16:45,590 --> 00:16:49,219
Sua voz se juntará aos outros em breve,
136
00:16:49,385 --> 00:16:53,932
surgindo para agradar o grande Shinnok.
137
00:16:55,308 --> 00:16:56,434
Shinnok?
138
00:16:56,768 --> 00:16:59,604
O mestre do Submundo.
139
00:17:00,271 --> 00:17:01,856
Lá.
140
00:17:02,524 --> 00:17:07,111
O único lugar de alívio deste reino.
141
00:17:07,862 --> 00:17:11,074
Observe e chore.
142
00:17:19,374 --> 00:17:21,459
Afiado o suficiente.
143
00:17:31,386 --> 00:17:33,721
Acalme-se.
144
00:17:33,930 --> 00:17:38,101
Guarde sua energia
para o que está por vir.
145
00:17:44,357 --> 00:17:46,276
Entende agora?
146
00:17:46,734 --> 00:17:49,070
Você sentirá dor,
147
00:17:49,320 --> 00:17:52,657
embora não possa mais perecer.
148
00:17:52,991 --> 00:17:55,368
Podemos fazer isso
149
00:17:55,577 --> 00:17:59,122
por toda a eternidade.
150
00:18:05,253 --> 00:18:07,088
O que você disse?
151
00:18:10,008 --> 00:18:11,509
Está rezando?
152
00:18:13,344 --> 00:18:18,308
Não. Nenhum deus pode ajudá-lo aqui.
153
00:18:18,558 --> 00:18:20,560
Não preciso de deus.
154
00:18:40,079 --> 00:18:45,251
Sentirei prazer em arrancar
a carne dos seus ossos!
155
00:19:17,825 --> 00:19:19,244
Humano.
156
00:19:19,661 --> 00:19:22,288
Você cometeu um grande erro.
157
00:19:28,503 --> 00:19:30,630
Há milhares de nós,
158
00:19:30,964 --> 00:19:32,841
e só um de vocês.
159
00:19:39,764 --> 00:19:41,432
Menos um.
160
00:20:19,429 --> 00:20:20,346
Shinnok!
161
00:20:21,806 --> 00:20:25,560
Não. Shinnok está indisposto.
162
00:20:25,727 --> 00:20:27,812
Então vá buscá-lo para mim.
163
00:20:27,937 --> 00:20:29,439
Se eu pudesse.
164
00:20:30,064 --> 00:20:31,649
Sou Quan Chi,
165
00:20:31,733 --> 00:20:33,776
estou no comando deste reino
166
00:20:33,860 --> 00:20:35,695
até que o mestre retorne.
167
00:20:35,945 --> 00:20:39,199
A quem devo agradecer
por estragar meu tapete?
168
00:20:39,657 --> 00:20:41,284
Hanzo Hasashi.
169
00:20:41,367 --> 00:20:44,495
Sua reputação o precede, Hanzo Hasashi.
170
00:20:44,787 --> 00:20:45,914
Bem-vindo.
171
00:20:46,039 --> 00:20:49,417
Apesar de eu não saber
como você chegou aqui.
172
00:20:50,084 --> 00:20:52,795
O que você quer, Hanzo?
173
00:20:52,921 --> 00:20:54,589
Voltar para casa
174
00:20:54,672 --> 00:20:56,799
para buscar minha vingança.
175
00:20:57,008 --> 00:20:57,842
Casa?
176
00:21:00,261 --> 00:21:02,138
Você não pode voltar para casa.
177
00:21:04,390 --> 00:21:06,476
Você fará o que eu disser
178
00:21:06,601 --> 00:21:08,811
ou vou esfolá-lo vivo.
179
00:21:15,944 --> 00:21:18,446
Achou que eu fosse indefeso, miserável?
180
00:21:18,780 --> 00:21:20,990
Ainda por cima no meu reino.
181
00:21:22,408 --> 00:21:24,452
Você pode ser um espírito vingativo,
182
00:21:24,911 --> 00:21:27,455
mas até os espíritos têm limites.
183
00:21:42,136 --> 00:21:46,474
Além disso, não é o que você quer, é?
184
00:21:48,560 --> 00:21:51,187
Há um torneio uma vez por geração.
185
00:21:52,230 --> 00:21:53,731
Durante esse período,
186
00:21:53,898 --> 00:21:55,650
o véu é levantado
187
00:21:55,817 --> 00:21:59,320
para que os guerreiros se reúnam
para lutar por seus reinos.
188
00:21:59,571 --> 00:22:01,281
Posso enviá-lo para lá.
189
00:22:02,782 --> 00:22:04,909
Por que eu lutaria por você?
190
00:22:05,743 --> 00:22:08,788
Porque ele estará presente.
191
00:22:13,168 --> 00:22:14,586
O que você quer?
192
00:22:15,753 --> 00:22:19,132
Que bom. É habilidoso e inteligente.
193
00:22:22,552 --> 00:22:25,638
Há muito tempo, meu mestre, Shinnok,
194
00:22:25,722 --> 00:22:28,057
foi injustamente aprisionado.
195
00:22:28,183 --> 00:22:30,977
Esta é a chave para libertá-lo.
196
00:22:31,144 --> 00:22:33,938
Está guardada no templo de Shang Tsung,
197
00:22:34,063 --> 00:22:35,773
o mortal podre
198
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
que é favorecido
pelo imperador da Exoterra.
199
00:22:38,860 --> 00:22:41,779
O torneio será realizado na ilha dele.
200
00:22:42,238 --> 00:22:43,990
Pegue essa chave para mim.
201
00:22:44,782 --> 00:22:47,076
Quando meu mestre for solto,
202
00:22:47,202 --> 00:22:49,078
ele poderá devolver sua família
203
00:22:49,329 --> 00:22:52,749
e até você ao reino mortal.
204
00:22:53,458 --> 00:22:56,336
Estamos entendidos, Hanzo?
205
00:22:59,005 --> 00:23:00,798
Hanzo morreu.
206
00:23:01,174 --> 00:23:02,926
Me chame de Scorpion.
207
00:23:11,309 --> 00:23:13,728
Segurem o navio! Estou chegando.
208
00:23:19,609 --> 00:23:22,862
Passando. Eu estou...
209
00:23:37,168 --> 00:23:39,170
Espero que nenhum fã tenha visto isso.
Estou de mocassim.
210
00:23:44,467 --> 00:23:46,886
Liu Kang da Sociedade do Lótus Branco.
211
00:23:46,970 --> 00:23:49,055
Johnny Cage da superstar variety,
212
00:23:49,180 --> 00:23:50,807
mas você devia saber disso.
213
00:23:51,516 --> 00:23:52,851
E você é?
214
00:23:53,768 --> 00:23:54,936
Não tenho interesse.
215
00:23:55,436 --> 00:23:56,813
Você terá.
216
00:23:56,896 --> 00:23:57,981
Sempre têm.
217
00:23:58,189 --> 00:23:59,691
Então estão nisso também?
218
00:24:00,400 --> 00:24:03,152
Sim, treinei muitos anos por este momento.
219
00:24:03,444 --> 00:24:04,696
É? Escute.
220
00:24:04,988 --> 00:24:06,573
Adoro aulas de atuação e tal,
221
00:24:06,656 --> 00:24:08,867
mas são uma perda de tempo.
222
00:24:08,950 --> 00:24:10,451
Você me entende? Não?
223
00:24:10,535 --> 00:24:13,204
Enfim, meu empresário disse
que isto me deixaria popular de novo.
224
00:24:13,288 --> 00:24:15,498
Tipo um acordo de adiantamento.
Deve ser divertido.
225
00:24:15,582 --> 00:24:17,417
Estamos nos aproximando do véu.
226
00:24:19,460 --> 00:24:22,297
Quem é esse? Já sei.
Ele é como o nosso Merlin?
227
00:24:22,797 --> 00:24:24,132
É o Lorde Raiden,
228
00:24:24,382 --> 00:24:26,050
protetor do Plano Terreno.
229
00:24:26,259 --> 00:24:28,720
Pronto! Arrasou. Espere. Plano Terreno?
230
00:24:28,803 --> 00:24:30,513
Vocês já receberam um roteiro?
231
00:24:30,597 --> 00:24:31,723
Eu adoraria uma cópia.
232
00:24:31,848 --> 00:24:33,600
Não faço ideia do que está falando,
233
00:24:33,725 --> 00:24:36,436
mas sou muito bom improvisando, então...
234
00:24:37,770 --> 00:24:38,980
Lorde Raiden, não é?
235
00:24:39,731 --> 00:24:40,773
Prazer em conhecê-lo.
236
00:24:41,065 --> 00:24:43,193
Conte mais sobre este véu.
237
00:24:44,194 --> 00:24:45,987
É o espaço entre reinos
238
00:24:46,196 --> 00:24:49,490
para evitar que a Exoterra se junte
ao Plano Terreno.
239
00:24:49,699 --> 00:24:50,825
Evitar o quê?
240
00:24:50,992 --> 00:24:52,452
Sempre a soldado.
241
00:24:52,827 --> 00:24:54,287
Avaliando os riscos.
242
00:24:55,163 --> 00:24:57,665
O que protege o véu tem menos importância
243
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
do que o porquê.
244
00:24:59,626 --> 00:25:01,794
Se Shao Kahn vencer este torneio,
245
00:25:01,920 --> 00:25:04,923
a Terra que conhecem deixará de existir.
246
00:25:05,548 --> 00:25:06,966
Não tenha medo, Lorde Raiden.
247
00:25:07,050 --> 00:25:08,384
Eu, Johnny Cage,
248
00:25:08,593 --> 00:25:11,137
vou garantir que o Plano Terreno,
que idiotice,
249
00:25:11,221 --> 00:25:12,847
fique seguro.
250
00:25:13,056 --> 00:25:14,474
Você tem a minha palavra.
251
00:25:21,272 --> 00:25:24,067
Lorde Raiden,
estes são os campeões que reuniu?
252
00:25:24,150 --> 00:25:25,985
Duvida das minhas escolhas?
253
00:25:26,152 --> 00:25:27,820
Não. Eu só quis dizer...
254
00:25:27,946 --> 00:25:30,865
Você só enxerga
o que está na sua frente, Liu Kang.
255
00:25:31,241 --> 00:25:33,201
Mas seus olhos o enganam.
256
00:25:33,284 --> 00:25:35,662
O que há dentro é o que importa.
257
00:25:35,954 --> 00:25:37,205
Sonya Blade,
258
00:25:37,539 --> 00:25:39,707
uma guerreira formidável.
259
00:25:39,999 --> 00:25:42,418
Ela teve que provar seu valor para muitos
260
00:25:42,502 --> 00:25:44,254
que acharam que era nada mais
261
00:25:44,462 --> 00:25:46,089
que uma garota fraca.
262
00:25:46,631 --> 00:25:49,676
Acredite, ela é tudo menos isso.
263
00:25:49,801 --> 00:25:50,802
E ele?
264
00:25:50,969 --> 00:25:52,679
Ele parece se preocupar só consigo mesmo
265
00:25:52,762 --> 00:25:54,138
e com riquezas materiais.
266
00:25:55,306 --> 00:25:57,308
-Qual é.
-Isso o manterá vivo
267
00:25:57,559 --> 00:26:00,478
até achar algo com que se preocupar mais.
268
00:26:00,770 --> 00:26:03,565
Algo mais importante que ele mesmo.
269
00:26:03,898 --> 00:26:05,191
Está brincando?
270
00:26:05,358 --> 00:26:08,152
Paguei mais pelo pacote internacional
e nem tenho sinal.
271
00:26:08,319 --> 00:26:09,779
Raiden, você tem sinal?
272
00:26:16,870 --> 00:26:18,204
O que...
273
00:26:22,584 --> 00:26:23,751
Fique no navio.
274
00:26:23,877 --> 00:26:25,837
Está sob a proteção do Lorde Raiden.
275
00:26:26,045 --> 00:26:28,548
Lá fora... não tem nada de bom.
276
00:26:29,966 --> 00:26:31,551
Tudo bem. Paparazzi.
277
00:26:33,094 --> 00:26:34,220
Chegamos.
278
00:27:12,300 --> 00:27:13,134
Olhem.
279
00:27:23,728 --> 00:27:25,313
Aquele deve ser o vilão.
280
00:27:29,108 --> 00:27:31,653
Um de cada vez, pessoal. Um de cada vez.
281
00:27:31,819 --> 00:27:33,696
Eu trouxe o suficiente para todos.
282
00:27:33,780 --> 00:27:34,781
Onde colocaram meu trailer?
283
00:27:34,864 --> 00:27:35,698
BEIJOS E ABRAÇOS, JOHNNY CAGE
SUPERASTRO!
284
00:27:35,782 --> 00:27:37,242
Eu gostaria de me arrumar
antes da filmagem.
285
00:27:42,539 --> 00:27:44,332
Ele não faz ideia do que está fazendo.
286
00:27:44,582 --> 00:27:45,625
Devemos contar a ele?
287
00:27:46,042 --> 00:27:48,253
A jornada dele é de descoberta.
288
00:27:48,753 --> 00:27:51,422
Além disso, acho divertido.
289
00:28:04,352 --> 00:28:06,813
Lembre-se do nosso trato, Scorpion.
290
00:29:18,301 --> 00:29:19,761
Tenham cuidado.
291
00:29:19,844 --> 00:29:22,388
Shang Tsung não é confiável.
292
00:29:22,597 --> 00:29:24,349
Olhem, o serviço de bufê. Ótimo!
293
00:29:40,365 --> 00:29:42,325
Ei, sabe se alguma coisa é orgânica?
294
00:29:43,409 --> 00:29:45,411
Só estou perguntando. Nossa.
295
00:29:53,002 --> 00:29:54,754
Agora é a sua chance.
296
00:30:22,699 --> 00:30:24,033
No início,
297
00:30:24,450 --> 00:30:26,202
eram os Deuses Anciões.
298
00:30:27,453 --> 00:30:29,289
Com a sabedoria deles,
299
00:30:29,372 --> 00:30:31,291
criaram um torneio
300
00:30:31,374 --> 00:30:33,251
para proteger cada reino
301
00:30:33,334 --> 00:30:35,086
da ameaça de invasão.
302
00:30:36,087 --> 00:30:37,589
Uma vez por geração,
303
00:30:37,922 --> 00:30:40,341
os melhores guerreiros devem lutar
304
00:30:40,425 --> 00:30:42,802
para decidir o destino de seus reinos.
305
00:30:43,136 --> 00:30:45,680
Ao vencedor, é concedido vida longa
306
00:30:45,763 --> 00:30:47,307
e grande poder.
307
00:30:47,765 --> 00:30:51,019
Se um reino vencer o torneio dez vezes,
308
00:30:51,311 --> 00:30:53,813
ele terá o direito de se juntar a outro
309
00:30:53,980 --> 00:30:56,232
e governar como achar apropriado.
310
00:30:56,649 --> 00:30:58,610
Eu, Shang Tsung,
311
00:30:59,110 --> 00:31:01,446
emissário do grande Shao Kahn,
312
00:31:01,654 --> 00:31:03,656
imperador da Exoterra,
313
00:31:04,324 --> 00:31:06,576
vencedor dos últimos nove torneios
314
00:31:06,659 --> 00:31:08,286
contra o Plano Terreno,
315
00:31:08,620 --> 00:31:12,123
dou as boas-vindas
a vocês no Mortal Kombat.
316
00:31:12,248 --> 00:31:13,499
Isso aí!
317
00:31:13,583 --> 00:31:15,335
Mortal Kombat!
318
00:32:02,298 --> 00:32:05,718
Como anfitrião deste torneio,
319
00:32:05,802 --> 00:32:07,470
acho apropriado
320
00:32:07,595 --> 00:32:11,391
oferecer a vocês... um pouco de diversão.
321
00:32:20,149 --> 00:32:21,359
Kano.
322
00:32:28,950 --> 00:32:29,909
Jax!
323
00:32:40,962 --> 00:32:41,880
Jax!
324
00:32:43,923 --> 00:32:45,425
Escute, seu filho da puta.
325
00:32:45,550 --> 00:32:47,177
É melhor abrir esse...
326
00:32:47,343 --> 00:32:48,636
seja lá o que for,
327
00:32:48,720 --> 00:32:52,140
ou vou usar você como meu saco de pancada.
328
00:32:52,432 --> 00:32:53,766
Isso é muito sexy.
329
00:32:58,062 --> 00:33:00,064
-Princesa.
-Idiota.
330
00:33:00,315 --> 00:33:01,733
Mandei me esperar.
331
00:33:01,816 --> 00:33:03,026
Fiquei animado.
332
00:33:03,359 --> 00:33:05,945
Você foi pego pelo idiota do Kano.
333
00:33:06,487 --> 00:33:08,031
Sim. Isso também.
334
00:33:09,240 --> 00:33:13,286
A menos que queira que eu arranque
esse bigodinho da sua cara,
335
00:33:13,620 --> 00:33:16,706
acho melhor me soltar, coroa.
336
00:33:16,998 --> 00:33:18,333
Com certeza.
337
00:33:18,708 --> 00:33:21,044
Você pode ir embora a qualquer hora.
338
00:33:21,252 --> 00:33:23,171
A porta está logo ali.
339
00:33:25,215 --> 00:33:26,341
Claro
340
00:33:26,674 --> 00:33:28,885
que você precisa passar pelo meu campeão.
341
00:33:31,304 --> 00:33:35,350
Goro!
342
00:34:02,502 --> 00:34:04,045
Que droga é essa?
343
00:34:22,188 --> 00:34:23,565
Jax! Não!
344
00:34:23,648 --> 00:34:24,774
Relaxe, garota.
345
00:34:25,065 --> 00:34:26,192
Deixe comigo.
346
00:34:26,317 --> 00:34:28,069
Muito bem, feioso.
347
00:34:28,152 --> 00:34:30,321
Quer dançar? Vamos dançar.
348
00:34:56,347 --> 00:34:57,182
Eu não faria isso.
349
00:35:00,852 --> 00:35:02,145
Já sei.
350
00:35:02,478 --> 00:35:05,440
Quan Chi prometeu lhe dar vida
se fizesse o que ele mandou.
351
00:35:07,734 --> 00:35:08,776
Não.
352
00:35:08,985 --> 00:35:11,529
Não a você. A outra pessoa.
353
00:35:11,738 --> 00:35:12,906
Alguém que você perdeu.
354
00:35:13,406 --> 00:35:15,700
Alguém que você gosta.
355
00:35:15,867 --> 00:35:18,912
Acha que Quan Chi é um homem confiável?
356
00:35:18,995 --> 00:35:20,872
Que escolha eu tenho?
357
00:35:21,289 --> 00:35:22,707
Todos temos escolhas.
358
00:35:23,041 --> 00:35:24,459
Viver no passado
359
00:35:24,667 --> 00:35:26,586
ou viver pelo futuro.
360
00:35:27,795 --> 00:35:29,797
A chave não vai resolver seus problemas.
361
00:35:30,465 --> 00:35:31,841
No entanto,
362
00:35:32,175 --> 00:35:33,635
vai causar novos problemas.
363
00:35:34,052 --> 00:35:35,512
E a minha vingança?
364
00:35:35,595 --> 00:35:38,556
Vingança é um fardo muito pesado
de se carregar.
365
00:35:39,057 --> 00:35:40,266
Você é um homem livre.
366
00:35:40,683 --> 00:35:42,852
Chegou a hora de começar a agir como tal.
367
00:35:59,994 --> 00:36:02,539
Pegue-o! Vamos! Você pode fazer melhor.
368
00:36:25,395 --> 00:36:26,646
É sério, Goro.
369
00:36:26,729 --> 00:36:28,523
Você não deveria brincar com a comida.
370
00:36:46,708 --> 00:36:48,626
Pare! Você vai matá-lo!
371
00:36:48,751 --> 00:36:50,378
A ideia é essa.
372
00:36:50,920 --> 00:36:52,046
Acabe com ele.
373
00:37:00,930 --> 00:37:01,848
Não!
374
00:37:12,817 --> 00:37:13,651
É falso.
375
00:37:14,110 --> 00:37:16,029
Estes efeitos especiais são horríveis.
376
00:37:20,158 --> 00:37:21,242
Chega!
377
00:37:32,086 --> 00:37:34,589
Você se esqueceu, Lorde Raiden.
378
00:37:34,923 --> 00:37:37,383
Você não pode interferir no torneio.
379
00:37:37,550 --> 00:37:40,053
Eu não sabia que o torneio tinha começado.
380
00:37:52,190 --> 00:37:54,776
Estamos aqui para o Mortal Kombat,
381
00:37:55,610 --> 00:37:57,695
não para sua barbárie.
382
00:37:59,239 --> 00:38:01,574
Como desejar. Kano!
383
00:38:05,828 --> 00:38:09,499
Jax! Espere! Vou atrás de você.
384
00:38:09,666 --> 00:38:10,959
Entendeu?
385
00:38:11,125 --> 00:38:12,335
Aconteça o que acontecer,
386
00:38:12,418 --> 00:38:14,170
vou atrás de você.
387
00:38:15,338 --> 00:38:16,506
Ela é ótima.
388
00:38:16,673 --> 00:38:19,133
Que ótimo método de interpretação.
389
00:38:19,217 --> 00:38:20,051
Não tenho razão?
390
00:38:23,054 --> 00:38:26,224
Vejo que estamos todos ansiosos
para começar.
391
00:38:27,141 --> 00:38:27,976
Que bom.
392
00:38:28,726 --> 00:38:30,979
Eu defini seus oponentes
393
00:38:31,145 --> 00:38:33,356
e onde vocês lutarão na ilha.
394
00:38:33,815 --> 00:38:36,317
Que o Mortal Kombat comece.
395
00:38:50,790 --> 00:38:52,709
Certo? Isso foi estranho.
396
00:38:52,876 --> 00:38:54,586
Alguém me drogou
397
00:38:54,878 --> 00:38:56,671
ou... Puta merda!
398
00:39:00,633 --> 00:39:01,467
Olá?
399
00:39:01,968 --> 00:39:04,429
Sonya? Lorde Regan? Radar?
400
00:39:04,512 --> 00:39:05,430
Seja qual for seu nome.
401
00:39:07,765 --> 00:39:09,601
É melhor isso não virar vídeo direto.
402
00:39:26,659 --> 00:39:27,493
Pólvora?
403
00:39:27,702 --> 00:39:30,163
Deve ser algum tipo de fortaleza antiga.
404
00:39:43,635 --> 00:39:44,469
Na mosca.
405
00:39:54,604 --> 00:39:55,730
Duro como fóssil.
406
00:39:55,813 --> 00:39:57,732
Não tem bufê nem trailers...
407
00:39:57,815 --> 00:39:59,859
Meu empresário vai saber disso
quando eu chegar em casa.
408
00:40:03,071 --> 00:40:04,239
Nossa!
409
00:40:06,157 --> 00:40:06,991
Olá?
410
00:40:08,159 --> 00:40:09,869
Eu deveria receber uma diária, pelo menos.
411
00:40:12,705 --> 00:40:14,249
Oi, como vai?
412
00:40:14,749 --> 00:40:17,293
Que traje maneiro.
413
00:40:23,258 --> 00:40:24,759
Estamos ao vivo?
414
00:40:24,884 --> 00:40:26,845
Você quer fazer isso agora?
415
00:40:32,642 --> 00:40:33,935
Amigo! Dica de profissional.
416
00:40:34,060 --> 00:40:35,770
Chupe umas balinhas da próxima vez.
417
00:40:42,193 --> 00:40:44,571
Calma! Ainda nem ensaiamos.
418
00:40:46,990 --> 00:40:49,576
Idiota! Isso era personalizado.
419
00:40:49,909 --> 00:40:50,743
Babaca!
420
00:40:53,830 --> 00:40:55,373
Tome isso e isso!
421
00:40:59,669 --> 00:41:01,504
E o barril!
422
00:41:57,143 --> 00:41:58,436
Vai se ferrar, bonitinho.
423
00:42:14,577 --> 00:42:15,787
Maneiro.
424
00:42:54,701 --> 00:42:55,743
Qual é!
425
00:42:55,827 --> 00:42:57,328
Enfrente-me como homem.
426
00:43:24,439 --> 00:43:26,608
Muito bem, idiota.
Vamos ver o que você sabe.
427
00:44:28,419 --> 00:44:29,754
Não é tão divertido agora, é?
428
00:44:29,879 --> 00:44:31,548
Seu cretino de sangue frio.
429
00:44:33,800 --> 00:44:34,634
Cuidado!
430
00:44:39,556 --> 00:44:41,099
Se sacanear a Blade,
431
00:44:41,182 --> 00:44:42,642
vai acabar se cortando.
432
00:45:09,878 --> 00:45:12,088
Você se movimenta como os Shirai Ryu,
433
00:45:12,297 --> 00:45:13,923
mas eles morreram.
434
00:45:14,299 --> 00:45:16,426
Quem é você? O que você quer?
435
00:45:17,051 --> 00:45:18,511
Vingança.
436
00:45:22,390 --> 00:45:24,976
Diga, escória do Lin Kuei.
437
00:45:25,226 --> 00:45:27,145
Onde está o Sub-Zero?
438
00:45:31,524 --> 00:45:33,735
Morra sabendo que vou matar
439
00:45:33,818 --> 00:45:37,947
cada membro restante
do Lin Kuei nesta ilha.
440
00:45:38,114 --> 00:45:41,451
Cada um.
441
00:46:00,428 --> 00:46:02,680
Você é o escolhido do Raiden?
442
00:46:03,389 --> 00:46:06,226
Não me admira seu reino
ter perdido tantos torneios.
443
00:46:15,944 --> 00:46:17,654
Não quero machucá-la.
444
00:46:17,987 --> 00:46:19,364
Poupe-me da sua pena.
445
00:46:31,793 --> 00:46:33,002
Não se levante.
446
00:46:34,087 --> 00:46:37,257
Não sinto prazer em machucar
um inimigo tão digno.
447
00:46:37,382 --> 00:46:38,550
Mas saiba de uma coisa.
448
00:46:38,633 --> 00:46:40,134
Vou fazer o que for preciso
449
00:46:40,218 --> 00:46:42,679
para defender o Plano Terreno
e vencer este torneio.
450
00:46:44,222 --> 00:46:45,807
Então você é um tolo.
451
00:46:46,015 --> 00:46:48,226
Shao Kahn não pode ser derrotado.
452
00:46:48,685 --> 00:46:50,061
Ele vai tomar seu mundo,
453
00:46:50,144 --> 00:46:53,147
e você se curvará,
como inúmeros outros antes de você.
454
00:46:53,273 --> 00:46:54,440
Prometo a você
455
00:46:54,566 --> 00:46:57,110
que nunca me curvarei
diante daquele louco.
456
00:47:00,029 --> 00:47:01,155
Eu me rendo.
457
00:47:04,534 --> 00:47:06,911
O que o faz ter tanta certeza
de que vencerá?
458
00:47:07,412 --> 00:47:10,456
Eu tenho uma coisa
que ninguém na Exoterra tem.
459
00:47:10,790 --> 00:47:12,667
-O quê?
-Esperança.
460
00:47:30,518 --> 00:47:32,187
Impressionante, Raiden.
461
00:47:32,604 --> 00:47:35,523
Seus guerreiros chegaram mais longe
do que imaginei.
462
00:47:35,648 --> 00:47:38,610
Eles têm espírito forte, Shang Tsung.
463
00:47:39,027 --> 00:47:41,196
Você não vencerá hoje.
464
00:47:41,446 --> 00:47:44,032
Já ouvi essas promessas.
465
00:47:44,741 --> 00:47:49,162
Felizmente, depois que Goro matar
quem chegar à última rodada,
466
00:47:49,621 --> 00:47:51,706
não terei mais que ouvi-las.
467
00:47:52,290 --> 00:47:53,833
E Quan Chi,
468
00:47:54,459 --> 00:47:56,252
seu guerreiro do Submundo,
469
00:47:56,794 --> 00:47:59,005
provou ser formidável.
470
00:47:59,130 --> 00:48:01,132
Pela glória da Exoterra,
471
00:48:01,424 --> 00:48:04,219
estou a serviço de Shao Kahn.
472
00:48:05,512 --> 00:48:06,596
De fato.
473
00:48:07,013 --> 00:48:08,348
Você fracassará.
474
00:48:08,890 --> 00:48:12,227
Não importa quantos inimigos puser
entre os lutadores do Plano Terreno
475
00:48:12,310 --> 00:48:13,561
e seu campeão,
476
00:48:13,645 --> 00:48:15,396
eles chegarão ao fim.
477
00:48:17,357 --> 00:48:19,234
Que bom que acha isso.
478
00:48:19,484 --> 00:48:22,111
Certamente, você conhece o Dragão Negro.
479
00:48:22,820 --> 00:48:25,532
Parece que muitos chegaram à ilha
480
00:48:25,615 --> 00:48:28,076
com ordens de matar
seus amigos do Plano Terreno.
481
00:48:28,535 --> 00:48:29,953
Como se atreve!
482
00:48:31,287 --> 00:48:34,040
Está me acusando
de alguma coisa, Lorde Raiden?
483
00:48:34,123 --> 00:48:36,876
Você os trouxe aqui
para interferir no torneio.
484
00:48:36,960 --> 00:48:38,586
E violar as regras?
485
00:48:38,920 --> 00:48:40,922
Até eu não sou tão audacioso
486
00:48:41,005 --> 00:48:43,550
para irritar os Deuses Anciões desse modo.
487
00:48:44,509 --> 00:48:47,136
Você fracassará, Shang Tsung.
488
00:48:47,428 --> 00:48:49,764
Saberemos em breve, não é?
489
00:49:03,987 --> 00:49:06,698
O que eu não daria
por uma frozen margarita.
490
00:49:11,411 --> 00:49:13,580
Ei! É sério?
491
00:49:14,205 --> 00:49:16,541
Pois é. Veja esta camisa. Está ridícula.
492
00:49:16,666 --> 00:49:18,001
Mas estou feliz em vê-la.
493
00:49:18,376 --> 00:49:20,461
Você não vai acreditar,
494
00:49:20,628 --> 00:49:22,672
mas isto não é um filme.
495
00:49:22,755 --> 00:49:24,048
Isso é pra valer.
496
00:49:24,174 --> 00:49:26,384
Talvez um filme pornô com morte. Não sei.
497
00:49:26,467 --> 00:49:28,136
Mas eu tive que lutar com um...
498
00:49:28,303 --> 00:49:29,888
Nem sei o que era aquilo.
499
00:49:30,013 --> 00:49:31,431
Eu mal sobrevivi.
500
00:49:32,056 --> 00:49:33,433
Consigo acreditar nisso.
501
00:49:33,516 --> 00:49:35,560
Escute, vou tirá-lo daqui,
502
00:49:35,643 --> 00:49:37,020
mas precisamos ficar juntos.
503
00:49:37,103 --> 00:49:39,522
A primeira regra de combate
é proteger nossa posição.
504
00:49:39,981 --> 00:49:42,609
Vamos achar um esconderijo,
depois fazemos o reconhecimento.
505
00:49:42,734 --> 00:49:44,777
Vamos descobrir onde estamos,
o que enfrentamos.
506
00:49:44,903 --> 00:49:45,987
Uma estratégia boa.
507
00:49:46,988 --> 00:49:48,740
Vocês dois sobreviveram. Que bom.
508
00:49:48,907 --> 00:49:50,658
Receio que fique mais difícil
daqui em diante.
509
00:49:51,451 --> 00:49:52,785
Espere. O que vai ficar mais difícil?
510
00:49:52,911 --> 00:49:55,747
Acabei de lutar com dentes ambulantes
no lado de uma montanha.
511
00:49:55,955 --> 00:49:57,415
Não sou o Tom Cruise.
512
00:49:57,707 --> 00:49:58,541
Eu interpreto.
513
00:49:58,958 --> 00:50:01,252
Deixo as coisas de dublê para os dublês.
514
00:50:01,544 --> 00:50:03,838
Escute, querida. Temos que sair daqui...
515
00:50:04,714 --> 00:50:06,424
Meu pau!
516
00:50:06,508 --> 00:50:08,968
Puta merda! Ninguém encosta
em mim sem permissão.
517
00:50:09,052 --> 00:50:10,637
-Entendeu?
-Entendi.
518
00:50:10,720 --> 00:50:12,138
Você disse que sabia onde estamos?
519
00:50:12,222 --> 00:50:13,097
Eu sei.
520
00:50:13,264 --> 00:50:14,641
Mas vai escurecer em breve.
521
00:50:14,891 --> 00:50:16,935
Precisamos armar acampamento. Descansar.
522
00:50:17,185 --> 00:50:18,144
Concordo.
523
00:50:22,440 --> 00:50:25,568
Não esperem por mim. Estou bem.
524
00:50:25,735 --> 00:50:28,154
Vou mijar um pouco de sangue antes.
525
00:50:43,628 --> 00:50:45,463
Que merda é essa?
526
00:50:48,341 --> 00:50:49,592
Acho que vou vomitar.
527
00:50:54,430 --> 00:50:55,348
Fique atrás de mim.
528
00:50:55,473 --> 00:50:56,558
Eu cuido disso.
529
00:50:56,641 --> 00:50:58,434
Estamos em 1950?
530
00:50:58,560 --> 00:51:00,061
Para trás, Bruce Lee.
531
00:51:00,186 --> 00:51:01,521
Vem com tudo, otário.
532
00:51:02,522 --> 00:51:04,524
Pessoal, calma. Tudo bem?
533
00:51:04,691 --> 00:51:06,359
Ninguém precisa lutar com ninguém,
534
00:51:06,442 --> 00:51:09,195
principalmente com um cara
que enlouqueceu com um monte de...
535
00:51:09,279 --> 00:51:11,573
Dragões Negros. Mercenários.
536
00:51:11,948 --> 00:51:14,492
Assassinos. Vilões.
537
00:51:14,576 --> 00:51:15,910
Isso. Esses caras.
538
00:51:15,994 --> 00:51:17,036
Temos que continuar.
539
00:51:17,161 --> 00:51:19,080
Quando o Mortal Kombat é anunciado,
540
00:51:19,163 --> 00:51:20,206
deve ser terminado.
541
00:51:20,373 --> 00:51:22,250
Você anunciou o Mortal Kombat?
542
00:51:22,917 --> 00:51:24,794
-Anunciou?
-Não.
543
00:51:24,919 --> 00:51:27,755
E o senhor, Sr...
544
00:51:28,006 --> 00:51:29,299
Scorpion.
545
00:51:29,966 --> 00:51:31,176
É sugestivo. Gostei.
546
00:51:31,301 --> 00:51:32,594
Anunciou o Mortal Kombat?
547
00:51:33,845 --> 00:51:37,849
Que bom. Ótimo.
Então ninguém precisa morrer. Nossa.
548
00:51:39,893 --> 00:51:42,020
Quem está com fome?
549
00:51:48,526 --> 00:51:50,153
Sei que você não acreditou antes,
550
00:51:50,486 --> 00:51:51,487
mas é tudo verdade.
551
00:51:51,654 --> 00:51:54,157
Os Deuses Anciões, o torneio, tudo.
552
00:51:54,616 --> 00:51:55,783
O imperador Shao Kahn
553
00:51:55,909 --> 00:51:58,161
venceu nove torneios anteriores
do Mortal Kombat.
554
00:51:58,453 --> 00:51:59,454
Se ele vencer o décimo...
555
00:52:00,622 --> 00:52:01,456
O que acontece?
556
00:52:01,831 --> 00:52:03,917
Vocês todos morrerão.
557
00:52:04,584 --> 00:52:06,503
Que ótimo.
558
00:52:06,586 --> 00:52:10,340
Monstros, magia,
isto não pode ser verdade.
559
00:52:10,423 --> 00:52:12,383
Alguém deve ter colocado algo
na minha bebida.
560
00:52:12,467 --> 00:52:13,635
Estou alucinando.
561
00:52:13,718 --> 00:52:14,761
Controle-se, Johnny.
562
00:52:15,345 --> 00:52:17,639
Seja lá o que isto for, é verdade.
563
00:52:17,889 --> 00:52:20,141
Não há motivo para ficar parado chorando.
564
00:52:20,808 --> 00:52:22,560
Se o que Liu Kang diz for verdade,
565
00:52:22,644 --> 00:52:24,145
o mundo todo está em apuros,
566
00:52:24,229 --> 00:52:25,730
e temos que impedir.
567
00:52:26,523 --> 00:52:28,066
Se eu conseguir achar um rádio,
568
00:52:28,608 --> 00:52:30,026
a rede de comunicação,
569
00:52:30,109 --> 00:52:31,486
posso pedir reforços.
570
00:52:31,611 --> 00:52:34,072
Transformar esta ilha
no próximo exemplo a não ser seguido.
571
00:52:34,948 --> 00:52:37,116
Se fosse fácil assim.
572
00:52:37,408 --> 00:52:39,410
-Lorde Raiden.
-Você.
573
00:52:40,203 --> 00:52:42,247
O que quer dizer
com "se fosse fácil assim"?
574
00:52:42,497 --> 00:52:44,791
Sabe o que um míssil Hellfire pode fazer?
575
00:52:45,041 --> 00:52:47,335
Com certeza, é muito poderoso na Terra,
576
00:52:47,836 --> 00:52:50,255
mas não estamos nela.
577
00:52:50,964 --> 00:52:54,634
Esta ilha está num lugar entre os reinos,
578
00:52:54,801 --> 00:52:57,971
um lugar reservado
especificamente para o torneio.
579
00:52:58,805 --> 00:53:00,056
Claro. Parece ótimo.
580
00:53:00,139 --> 00:53:02,725
Então, se o que Liu Kang diz for verdade,
581
00:53:02,934 --> 00:53:05,979
então você é uma espécie de deus, não é?
582
00:53:06,104 --> 00:53:07,981
Eu recebi muitos nomes.
583
00:53:08,189 --> 00:53:09,524
Caramba, Buda.
584
00:53:09,649 --> 00:53:11,276
Estale os dedos, leve-nos para casa.
585
00:53:11,359 --> 00:53:14,028
Estou farto de monstros psicopatas
e comida ruim.
586
00:53:14,153 --> 00:53:15,113
E, aliás,
587
00:53:15,196 --> 00:53:18,241
nunca mais na vida vou reclamar
por fazer uma sequência.
588
00:53:18,491 --> 00:53:19,325
Ele não pode.
589
00:53:19,742 --> 00:53:22,412
Lorde Raiden é proibido
de interferir no torneio.
590
00:53:23,121 --> 00:53:25,039
Um acordo que ele fez
para salvar o Plano Terreno
591
00:53:25,123 --> 00:53:26,791
de ser tomado eras atrás.
592
00:53:27,000 --> 00:53:29,252
Isso... Isso é uma loucura.
593
00:53:29,377 --> 00:53:31,254
O destino do mundo está sendo decidido
594
00:53:31,337 --> 00:53:33,381
por uma espécie de torneio de caratê?
595
00:53:33,464 --> 00:53:34,549
Está brincando?
596
00:53:34,632 --> 00:53:37,760
Vocês são a única esperança
que restou para o Plano Terreno.
597
00:53:37,969 --> 00:53:39,262
Vão para o templo,
598
00:53:39,387 --> 00:53:41,472
onde a batalha final espera por vocês.
599
00:53:42,182 --> 00:53:44,726
E seus destinos ficarão claros.
600
00:53:44,893 --> 00:53:46,144
Mas tenham cuidado,
601
00:53:46,394 --> 00:53:47,937
há outros nesta ilha
602
00:53:48,021 --> 00:53:50,565
que tentarão impedi-los
de chegar à última rodada.
603
00:53:55,612 --> 00:53:58,281
Ótimo. Então estamos ferrados.
604
00:53:58,698 --> 00:54:01,576
Se o Lorde Raiden acredita
que conseguimos, nós conseguimos.
605
00:54:01,743 --> 00:54:03,828
Não. Vocês não conseguem.
606
00:54:04,454 --> 00:54:07,582
O senhor parece muito divertido,
Sr. Scorpion.
607
00:54:07,707 --> 00:54:09,501
Shang Tsung está na vantagem.
608
00:54:09,709 --> 00:54:12,253
Ele tem aquele... monstro.
609
00:54:12,837 --> 00:54:16,382
Vão. Escondam-se na selva até isso acabar.
610
00:54:16,758 --> 00:54:18,635
E deixar a Terra ser destruída?
611
00:54:18,801 --> 00:54:21,179
Desculpe, amigo. Jurei defendê-la,
612
00:54:21,304 --> 00:54:22,514
não importam as adversidades.
613
00:54:22,680 --> 00:54:24,265
Ele não entenderia, Sonya.
614
00:54:24,349 --> 00:54:25,767
Alguém como ele
615
00:54:25,892 --> 00:54:28,102
nunca conheceu algo
por que valesse morrer.
616
00:54:30,396 --> 00:54:32,232
Vocês não podem sobreviver.
617
00:54:32,398 --> 00:54:34,025
Minha determinação é forte.
618
00:54:34,359 --> 00:54:36,486
Meu destino é só meu.
619
00:54:39,030 --> 00:54:41,658
Você é tão ingênuo
quanto predestinado ao fracasso.
620
00:54:42,116 --> 00:54:44,118
Esperei muito tempo aqui.
621
00:54:44,369 --> 00:54:46,663
Saiba que, na próxima vez
que nos encontrarmos,
622
00:54:46,788 --> 00:54:49,123
não vai terminar bem.
623
00:54:50,542 --> 00:54:52,544
Isso foi divertido.
624
00:54:52,669 --> 00:54:53,878
Cale a boca, Botox.
625
00:54:54,003 --> 00:54:56,714
Só estou dizendo
que ele acabou com o clima daqui.
626
00:54:56,798 --> 00:54:57,632
Eu só estava...
627
00:55:00,009 --> 00:55:01,761
Calando a boca. Isso.
628
00:55:02,053 --> 00:55:03,638
Scorpion tinha razão sobre uma coisa.
629
00:55:03,847 --> 00:55:05,139
Já descansamos muito.
630
00:55:05,390 --> 00:55:06,683
Devemos continuar.
631
00:55:12,021 --> 00:55:12,856
Eu os achei.
632
00:55:23,241 --> 00:55:26,035
Chegamos. E agora?
633
00:55:33,501 --> 00:55:35,003
Ótimo. É justo.
634
00:55:35,086 --> 00:55:37,255
As regras dizem
que deve ser um combate único.
635
00:55:37,463 --> 00:55:39,674
Estes caras não estão aqui pelo torneio.
636
00:55:39,841 --> 00:55:41,467
Eles foram pagos para matar vocês.
637
00:55:41,801 --> 00:55:42,635
Olá, querida.
638
00:55:43,386 --> 00:55:45,263
É bom vê-la de novo.
639
00:55:46,848 --> 00:55:49,392
Por que não vem aqui
para eu lhe dar um abraço?
640
00:55:49,642 --> 00:55:51,644
Você se sairia melhor que o Jax.
641
00:55:57,442 --> 00:55:58,985
Acho que o Raiden estava errado.
642
00:55:59,110 --> 00:56:00,069
Você acha?
643
00:56:00,153 --> 00:56:02,989
Não. Fiquem juntos. Vamos sobreviver.
Temos que sobreviver.
644
00:56:03,072 --> 00:56:04,616
É melhor sobrevivermos.
645
00:56:04,699 --> 00:56:06,743
Preciso voltar para casa
para matar meu empresário.
646
00:56:15,418 --> 00:56:16,628
Preparem-se.
647
00:56:16,794 --> 00:56:17,629
Para quê?
648
00:56:57,794 --> 00:56:59,963
Viu? Eu sabia que ele gostava de nós.
649
00:57:09,848 --> 00:57:10,974
Fique abaixado!
650
00:57:11,057 --> 00:57:12,350
Eu sei lutar.
651
00:57:19,065 --> 00:57:20,191
Claro que sabe.
652
00:57:20,275 --> 00:57:21,860
Fique abaixado.
653
00:57:25,488 --> 00:57:26,614
Cara, ela é muito gata.
654
00:58:25,673 --> 00:58:26,508
Abaixe-se!
655
00:58:33,348 --> 00:58:34,224
Isso!
656
00:58:36,684 --> 00:58:38,061
O que é isso?
657
00:58:38,186 --> 00:58:40,438
Você desonra este torneio.
658
00:58:53,826 --> 00:58:55,995
Você vai morrer pelo que fez.
659
00:59:35,535 --> 00:59:37,078
Isso é pelo meu clã!
660
00:59:38,162 --> 00:59:40,206
Isto é por minha esposa!
661
00:59:43,209 --> 00:59:46,296
E isto por meu filho!
662
01:00:10,320 --> 01:00:11,196
Dane-se.
663
01:00:11,279 --> 01:00:12,906
Ele não me paga o suficiente para isso.
664
01:00:12,989 --> 01:00:13,823
Kano!
665
01:00:15,533 --> 01:00:16,993
Vá. Salve seu parceiro.
666
01:00:17,327 --> 01:00:18,161
Sonya!
667
01:00:19,245 --> 01:00:20,288
Parceiro?
668
01:00:20,496 --> 01:00:22,582
Raiden disse que o destino
de vocês ficaria claro.
669
01:00:23,041 --> 01:00:25,084
Ali está ela.
670
01:00:25,168 --> 01:00:26,002
Quer saber?
671
01:00:26,085 --> 01:00:28,463
Acho que não me importo
de ter minhas bolas esmagadas.
672
01:00:29,130 --> 01:00:30,548
Por ela, é o que quero dizer.
673
01:00:30,798 --> 01:00:31,925
Isso não melhora a situação.
674
01:00:47,524 --> 01:00:49,567
Estou decepcionado.
675
01:00:50,777 --> 01:00:53,363
Eu o trouxe aqui por um motivo,
676
01:00:53,863 --> 01:00:56,115
e você fracassou comigo.
677
01:00:56,533 --> 01:00:59,202
Você é tão fraco quanto sua esposa era.
678
01:00:59,744 --> 01:01:01,621
Quanto seu filho.
679
01:01:02,830 --> 01:01:04,707
Sim, seu tolo.
680
01:01:04,791 --> 01:01:07,418
Não foi o Sub-Zero.
681
01:01:08,461 --> 01:01:10,213
Eu os matei.
682
01:01:10,630 --> 01:01:11,923
Foi fácil.
683
01:01:12,173 --> 01:01:15,009
Eu usei feitiçaria
para esconder minha identidade.
684
01:01:15,385 --> 01:01:19,055
Para Lin Kuei fazer o que eu quisesse.
685
01:01:21,266 --> 01:01:23,810
Você é forte, Scorpion,
686
01:01:24,394 --> 01:01:26,396
mas não é imortal.
687
01:01:26,479 --> 01:01:28,273
Acho que vou deixá-lo aqui.
688
01:01:28,815 --> 01:01:31,192
Assim como deixei seu filho.
689
01:01:31,484 --> 01:01:33,736
Para ser comido pelos pássaros.
690
01:01:40,743 --> 01:01:43,454
Papai. O escorpião precisa de ajuda!
691
01:01:43,538 --> 01:01:46,082
Você sabe por que o escorpião é temido?
692
01:01:46,666 --> 01:01:48,001
Pela determinação.
693
01:01:59,179 --> 01:02:01,181
Vamos, Sonya, querida.
694
01:02:01,306 --> 01:02:02,807
Só um pouco mais.
695
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Jax!
696
01:02:04,726 --> 01:02:06,019
Sonya?
697
01:02:06,144 --> 01:02:07,645
Que bom que você conseguiu.
698
01:02:08,229 --> 01:02:09,564
Será um prazer
699
01:02:09,647 --> 01:02:11,900
vê-la acabar como seu parceiro.
700
01:02:18,990 --> 01:02:20,825
Acha que tenho medo de vocês?
701
01:02:20,950 --> 01:02:22,452
Podem vir!
702
01:02:44,891 --> 01:02:45,934
Merda.
703
01:02:46,935 --> 01:02:48,102
Shang Tsung!
704
01:02:50,063 --> 01:02:51,481
Estou impressionado, Raiden.
705
01:02:52,106 --> 01:02:53,441
Você tinha razão.
706
01:02:53,691 --> 01:02:55,318
Ele tem um grande espírito.
707
01:02:55,568 --> 01:02:57,654
E uma habilidade melhor ainda.
708
01:02:57,779 --> 01:03:02,158
Por favor.
Sabemos que sua causa é perdida.
709
01:03:02,742 --> 01:03:03,910
Goro!
710
01:03:14,963 --> 01:03:17,298
Vou fazer um trato com você, Liu Kang.
711
01:03:17,465 --> 01:03:21,135
Renda-se, e Shao Kahn
lhe concederá misericórdia.
712
01:03:21,219 --> 01:03:23,137
Você pode vir para a Exoterra.
713
01:03:23,263 --> 01:03:24,681
Viver como um rei.
714
01:03:24,889 --> 01:03:27,684
Vamos lhe mostrar todos os prazeres.
715
01:03:27,892 --> 01:03:31,104
Foi assim que Shao Kahn
o fez trair seu mundo?
716
01:03:31,187 --> 01:03:33,523
Não sou fraco como você, Shang Tsung.
717
01:03:34,482 --> 01:03:37,235
Então você vai morrer. Lutem!
718
01:03:59,299 --> 01:04:00,675
Coitado do Raiden.
719
01:04:00,925 --> 01:04:05,346
Deve ser horrível ver
seu amado escolhido morrer
720
01:04:05,471 --> 01:04:08,349
e não poder fazer nada a respeito.
721
01:04:08,641 --> 01:04:10,935
A luta ainda não acabou.
722
01:04:11,060 --> 01:04:12,478
Pode ser.
723
01:04:12,562 --> 01:04:14,314
Quan Chi, cálices.
724
01:04:14,480 --> 01:04:17,984
Vamos brindar à iminente vitória
de nosso imperador.
725
01:04:18,067 --> 01:04:19,736
Ótima ideia.
726
01:04:28,411 --> 01:04:29,579
Qual é, Liu Kang.
727
01:04:29,913 --> 01:04:31,581
Você consegue fazer melhor que isso.
728
01:04:33,666 --> 01:04:35,168
Pela Exoterra.
729
01:04:35,627 --> 01:04:37,212
Por Shao Kahn.
730
01:04:46,346 --> 01:04:49,098
Acabem com ela!
731
01:04:56,481 --> 01:04:58,441
O Johnny chegou!
732
01:05:03,905 --> 01:05:05,114
Johnny?
733
01:05:05,323 --> 01:05:07,408
Não se preocupe, gata. Deixe comigo.
734
01:05:12,830 --> 01:05:14,123
Muito bem, rapazes.
735
01:05:14,207 --> 01:05:16,209
As câmeras estão rodando. Gravem o som.
736
01:05:18,086 --> 01:05:20,046
E... ação!
737
01:05:34,561 --> 01:05:35,895
Impossível!
738
01:05:36,145 --> 01:05:38,022
Puta merda.
739
01:05:38,189 --> 01:05:40,149
Johnny Cage sabe lutar.
740
01:05:40,358 --> 01:05:42,318
Deixe um pouco para mim.
741
01:05:45,321 --> 01:05:47,073
Eu falei que você mudaria de ideia.
742
01:06:30,158 --> 01:06:31,492
Muito bem.
743
01:06:31,826 --> 01:06:34,287
Na verdade, eu subestimei vocês.
744
01:06:34,495 --> 01:06:37,123
Mas agora estou entediado.
745
01:06:37,540 --> 01:06:40,043
Goro, a brincadeira acabou.
746
01:07:05,151 --> 01:07:06,277
Kano!
747
01:07:06,569 --> 01:07:07,403
Fique afastada!
748
01:07:07,695 --> 01:07:09,405
Vou cortar a garganta dele.
749
01:07:44,107 --> 01:07:45,400
Esperem um pouco.
750
01:07:50,363 --> 01:07:52,115
Agora podemos ir.
751
01:08:09,465 --> 01:08:12,051
Isso!
752
01:08:12,218 --> 01:08:13,720
Viu, Quan Chi,
753
01:08:13,928 --> 01:08:15,013
o segredo para vencer
754
01:08:15,138 --> 01:08:18,640
é sempre estar alguns passos
à frente dos inimigos.
755
01:08:23,854 --> 01:08:25,273
Achou que eu não sabia
756
01:08:25,356 --> 01:08:27,609
que você trairia seu imperador, Quan Chi?
757
01:08:27,901 --> 01:08:29,068
Você está errado.
758
01:08:29,152 --> 01:08:30,028
Eu nunca...
759
01:08:35,366 --> 01:08:37,535
Para que tudo isso? Por isso?
760
01:08:38,870 --> 01:08:41,706
Ele foi aprisionado
por um motivo, Quan Chi.
761
01:08:42,207 --> 01:08:45,417
Sua triste devoção ao deus louco Shinnok
762
01:08:45,542 --> 01:08:47,837
o torna tão patético quanto ele.
763
01:08:48,505 --> 01:08:51,381
Em breve, o Plano Terreno será
do Shao Kahn,
764
01:08:51,466 --> 01:08:54,093
e o destino dele estará completo.
765
01:08:54,469 --> 01:08:57,971
É uma pena que você não viverá para ver.
766
01:08:59,015 --> 01:09:00,517
Acabe com ele.
767
01:09:10,109 --> 01:09:11,861
Isso dói?
768
01:09:22,830 --> 01:09:27,042
Em breve, sua fraca espécie acabará.
769
01:09:46,688 --> 01:09:48,022
Quem se atreve?
770
01:09:52,068 --> 01:09:52,944
Scorpion.
771
01:09:55,697 --> 01:09:56,948
Impossível.
772
01:09:57,156 --> 01:10:01,327
Parece que subestimei
seu campeão, Quan Chi.
773
01:10:02,787 --> 01:10:05,456
Você é o Scorpion do Submundo, não é?
774
01:10:07,542 --> 01:10:09,377
Você matou o Goro.
775
01:10:09,627 --> 01:10:14,215
Desse modo, deve assumir seu lugar
de direito, como campeão da Exoterra.
776
01:10:14,340 --> 01:10:17,260
Não quero me envolver no seu jogo.
777
01:10:17,385 --> 01:10:19,554
Vim por causa dele.
778
01:10:21,973 --> 01:10:23,433
Interessante.
779
01:10:24,017 --> 01:10:25,810
Derrote Liu Kang,
780
01:10:26,019 --> 01:10:29,189
e Quan Chi fará o que você desejar.
781
01:10:29,522 --> 01:10:31,316
Derrote Liu Kang,
782
01:10:31,399 --> 01:10:35,195
e meu imperador lhe dará tudo que sonhou.
783
01:10:36,237 --> 01:10:38,698
A vingança não é a solução, Scorpion.
784
01:10:38,907 --> 01:10:40,200
Claro que é.
785
01:10:40,325 --> 01:10:41,743
E é sua.
786
01:10:42,535 --> 01:10:44,162
Tudo que você precisa fazer
787
01:10:44,746 --> 01:10:46,122
é matá-lo.
788
01:11:03,473 --> 01:11:06,351
Que bom.
789
01:11:07,101 --> 01:11:10,230
Que escolha ele tinha, Lorde Raiden?
790
01:11:11,689 --> 01:11:14,108
Sempre tem outra escolha.
791
01:11:20,406 --> 01:11:22,408
Agora lutem!
792
01:11:29,457 --> 01:11:31,376
O que está fazendo?
793
01:11:31,793 --> 01:11:33,503
Vivendo pelo futuro.
794
01:11:33,962 --> 01:11:35,797
Me dê a chave.
795
01:11:38,633 --> 01:11:39,968
Seu tolo!
796
01:11:40,093 --> 01:11:43,179
Shao Kahn vai saber disso e matá-lo.
797
01:11:43,304 --> 01:11:44,889
Já estou morto.
798
01:11:44,973 --> 01:11:47,183
Liu Kang, eu me rendo.
799
01:11:47,308 --> 01:11:48,142
Não!
800
01:11:49,811 --> 01:11:51,813
Então o torneio acabou.
801
01:11:51,980 --> 01:11:53,439
A Exoterra perdeu.
802
01:11:53,815 --> 01:11:55,900
O Plano Terreno está seguro.
803
01:11:57,777 --> 01:12:00,530
Vou matar todos vocês.
804
01:12:00,655 --> 01:12:03,241
O torneio acabou, Shang Tsung.
805
01:12:03,324 --> 01:12:07,537
Não sou mais obrigado a não interferir.
806
01:12:07,662 --> 01:12:09,789
Volte para o seu imperador.
807
01:12:09,914 --> 01:12:11,666
Conte seu fracasso a ele.
808
01:12:11,916 --> 01:12:14,377
Você cometeu um erro, Lorde Raiden.
809
01:12:14,669 --> 01:12:18,256
O imperador Shao Kahn vai se vingar.
810
01:12:18,464 --> 01:12:19,674
Conto com isso.
811
01:12:20,675 --> 01:12:21,509
Não.
812
01:12:24,262 --> 01:12:26,347
Sem o poder de Shang Tsung,
813
01:12:26,431 --> 01:12:27,765
a ilha vai ruir.
814
01:12:27,849 --> 01:12:29,601
Temos que ir.
815
01:12:30,727 --> 01:12:31,769
E o Scorpion?
816
01:12:31,895 --> 01:12:33,771
O rumo dele é outro.
817
01:12:33,855 --> 01:12:35,064
-Mas...
-Agora!
818
01:12:37,400 --> 01:12:39,444
Eu sabia que você sobreviveria.
819
01:12:39,611 --> 01:12:41,905
Eu o escolhi por um motivo.
820
01:12:42,155 --> 01:12:43,781
Me dê a chave,
821
01:12:43,907 --> 01:12:47,660
e podemos sair deste lugar
antes que seja destruído.
822
01:12:47,994 --> 01:12:49,204
Venha pegar.
823
01:12:49,412 --> 01:12:51,331
Como fez com minha família.
824
01:12:53,041 --> 01:12:54,751
Muito bem.
825
01:12:54,834 --> 01:12:55,835
Mas, por favor,
826
01:12:55,919 --> 01:12:59,589
lute mais que sua mulher.
827
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Vou terminar o serviço
que meus demônios não conseguiram.
828
01:13:24,739 --> 01:13:28,576
Morra, seu verme miserável!
829
01:13:36,960 --> 01:13:38,962
Hora de morrer.
830
01:13:39,963 --> 01:13:41,714
É verdade.
831
01:13:59,691 --> 01:14:01,526
Liu! Lorde Randy!
832
01:14:01,609 --> 01:14:02,819
Precisam de uma carona?
833
01:15:18,978 --> 01:15:20,563
Venha cá!
834
01:15:26,653 --> 01:15:29,447
Meu deus vai me vingar.
835
01:15:30,156 --> 01:15:32,325
Dane-se seu deus.
836
01:16:12,198 --> 01:16:15,451
Então é isso? Nós vencemos?
837
01:16:15,535 --> 01:16:16,369
Por enquanto.
838
01:16:16,578 --> 01:16:18,872
É isso aí!
839
01:16:20,498 --> 01:16:21,541
Posso?
840
01:16:25,086 --> 01:16:26,796
É isso aí!
841
01:16:28,798 --> 01:16:29,924
Canela.
842
01:16:30,675 --> 01:16:32,302
Isso, me dê um tapinha.
843
01:16:32,385 --> 01:16:33,678
Não significa que o abraço acabou.
844
01:16:33,761 --> 01:16:35,054
-Já chega.
-Tudo bem.
845
01:16:36,389 --> 01:16:37,765
Será que ela vai gostar de mim?
846
01:16:37,849 --> 01:16:39,684
Ela não bateu no seu saco, bateu?
847
01:16:40,059 --> 01:16:41,561
Sim, bateu, Jax.
848
01:16:41,853 --> 01:16:43,688
Ela bateu, sim.
849
01:16:44,189 --> 01:16:45,648
Eu fracassei com você.
850
01:16:45,940 --> 01:16:47,775
Eu não consegui derrotar o Goro.
851
01:16:48,318 --> 01:16:49,944
Se não fosse o Scorpion...
852
01:16:50,111 --> 01:16:52,030
Fracassou? Não.
853
01:16:52,238 --> 01:16:55,825
Seu destino nunca foi
derrotar o Goro, Liu Kang.
854
01:16:56,492 --> 01:16:59,287
Era derrotar o Shao Kahn.
855
01:17:01,497 --> 01:17:03,249
Você fracassou comigo.
856
01:17:03,750 --> 01:17:05,251
Sinto muito, mestre.
857
01:17:05,627 --> 01:17:07,754
Foi aquele velho tolo, Raiden.
858
01:17:08,004 --> 01:17:09,339
-Ele...
-Silêncio!
859
01:17:10,089 --> 01:17:11,925
Reúna nossas forças.
860
01:17:12,175 --> 01:17:15,595
Chegou a hora de acabarmos com este jogo
861
01:17:15,803 --> 01:17:18,097
de uma vez por todas.
862
01:17:18,572 --> 01:17:23,565
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
863
01:19:49,040 --> 01:19:51,042
Legendas: Marcio A. Santos