1 00:00:32,458 --> 00:00:34,958 Dos fotos más. Bien. 2 00:00:36,625 --> 00:00:38,592 ¿Sabes qué harás? Ser muy valiente. 3 00:00:38,625 --> 00:00:42,680 Salta muy alto para que Mike y tú sean de la misma altura. 4 00:00:42,758 --> 00:00:44,358 A la cuenta de tres. ¿Bien? 5 00:00:44,392 --> 00:00:46,525 Uno, dos, ¡salta! 6 00:00:47,392 --> 00:00:48,692 ¡Genial! 7 00:00:48,725 --> 00:00:50,600 Pestañeé cuando saltó. 8 00:00:52,558 --> 00:00:55,925 Creo que cuando estaba con él, él era feliz. 9 00:00:56,258 --> 00:00:57,892 Michael, no entiendes. 10 00:00:57,925 --> 00:01:00,725 Sí. Los niños y los animales siempre... 11 00:01:01,792 --> 00:01:06,825 Estaba en la cima de su creatividad 12 00:01:07,425 --> 00:01:09,758 y estaba en la cima del éxito. 13 00:01:10,758 --> 00:01:14,225 Todos querían conocer a Michael o estar con Michael. 14 00:01:14,725 --> 00:01:16,825 Ya era legendario. 15 00:01:17,792 --> 00:01:19,600 Y entonces le gustas. 16 00:01:23,658 --> 00:01:28,692 Era una de las personas más atentas, amables, 17 00:01:28,725 --> 00:01:33,092 cariñosas y afectuosas que conocía. 18 00:01:35,158 --> 00:01:39,458 Me ayudó muchísimo con mi carrera, 19 00:01:39,492 --> 00:01:43,058 con mi creatividad, con todas esas cosas. 20 00:01:46,192 --> 00:01:48,592 Y también abusó sexualmente de mí. 21 00:01:50,625 --> 00:01:52,360 Durante siete años. 22 00:02:24,658 --> 00:02:26,280 Soy Wade Robson. 23 00:02:28,758 --> 00:02:32,092 Nací en Brisbane, Australia. 24 00:02:32,625 --> 00:02:37,792 Soy el menor de tres hijos. 25 00:02:39,025 --> 00:02:42,958 Mi papá trabajó en la construcción por un tiempo 26 00:02:42,992 --> 00:02:46,358 y luego entró al negocio de Frutas. 27 00:02:47,025 --> 00:02:50,080 Cuando yo era pequeño, tenía un par de fruterías. 28 00:02:50,158 --> 00:02:53,058 Mi madre trabajaba con él en esos negocios. 29 00:02:54,658 --> 00:02:57,225 Soy Joy Robson, la madre de Wade Robson. 30 00:02:58,292 --> 00:03:01,225 Éramos una familia australiana de clase media. 31 00:03:02,825 --> 00:03:05,258 Vivíamos en una granja. 32 00:03:05,292 --> 00:03:07,892 Teníamos caballos y cabras de angora 33 00:03:08,358 --> 00:03:10,558 y una perra llamada Sally. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,520 ¿A dónde crees que vas? 35 00:03:13,992 --> 00:03:15,192 Acá. 36 00:03:15,558 --> 00:03:16,625 Shane es mayor. 37 00:03:16,658 --> 00:03:19,425 Es nueve años y medio mayor que Wade 38 00:03:19,692 --> 00:03:25,125 y ya estaba en la primaria cuando nació Wade. 39 00:03:27,025 --> 00:03:31,492 Era una casa de una sola planta con tres habitaciones. 40 00:03:32,692 --> 00:03:36,758 Teníamos una piscina. Siempre venía la familia. 41 00:03:36,792 --> 00:03:39,000 Hacíamos fiestas en la piscina. 42 00:03:41,558 --> 00:03:43,800 Muy buenos recuerdos de esa casa. 43 00:03:46,192 --> 00:03:48,558 Chantal y él eran muy unidos. 44 00:03:48,592 --> 00:03:52,158 Con una diferencia de tres años, jugaban mucho juntos. 45 00:03:53,292 --> 00:03:57,192 Wade siempre fue un niño muy sensible. 46 00:03:57,558 --> 00:03:59,658 No le gustaban las cosas de varones. 47 00:03:59,692 --> 00:04:03,358 Jugaba baloncesto para divertirse de pequeño, 48 00:04:03,392 --> 00:04:08,825 pero prefería leer un libro, escuchar música o bailar, 49 00:04:09,192 --> 00:04:12,225 en vez de jugar fútbol con sus amigos. 50 00:04:14,792 --> 00:04:18,392 Era el más pequeño de la zona y no tenía con quién jugar. 51 00:04:18,992 --> 00:04:22,200 Él y yo éramos muy unidos, pasábamos mucho tiempo juntos. 52 00:04:22,992 --> 00:04:25,425 ¡Uno, dos, tres! ¡Vamos! 53 00:04:25,892 --> 00:04:28,392 Recuerdo que un día llegué a casa 54 00:04:28,425 --> 00:04:31,692 con el video "The Making of Thriller". 55 00:04:32,092 --> 00:04:34,925 Me habían dicho que sería de coleccionista. 56 00:04:39,725 --> 00:04:41,958 No era fan de él, 57 00:04:41,992 --> 00:04:44,560 pero me gustaban algunas canciones suyas. 58 00:04:49,092 --> 00:04:50,880 Cuando vi esa cinta, 59 00:04:51,758 --> 00:04:53,558 todo cambió para mí. 60 00:04:55,125 --> 00:04:58,992 No podía evitar moverme con la música, 61 00:04:59,725 --> 00:05:01,692 Me encendió. 62 00:05:03,025 --> 00:05:06,425 Me hizo vibrar todo, era muy emocionante. 63 00:05:10,492 --> 00:05:14,492 Recuerdo que miraba la cinta una y otra vez. 64 00:05:14,525 --> 00:05:16,560 La pausaba, la rebobinaba. 65 00:05:17,258 --> 00:05:19,825 Probaba una y otra vez 66 00:05:19,892 --> 00:05:23,925 para perfeccionar la complejidad de los movimientos de Michael. 67 00:05:33,058 --> 00:05:38,192 Lentamente, comencé a empapelar mis paredes 68 00:05:38,225 --> 00:05:40,160 con imágenes de Michael. 69 00:05:41,092 --> 00:05:43,320 Se convirtió en el papel tapiz. 70 00:05:44,658 --> 00:05:48,525 Me iba a dormir, me despertaba 71 00:05:48,892 --> 00:05:51,658 en la tierra de Michael Jackson. 72 00:05:57,992 --> 00:06:01,092 La gira mundial de Michael coincide con el lanzamiento 73 00:06:01,125 --> 00:06:03,440 de su último álbum, llamado "Bad". 74 00:06:03,525 --> 00:06:04,992 Las ventas son buenas. 75 00:06:05,025 --> 00:06:08,292 Vendió medio millón de copias el día que salió a la venta. 76 00:06:08,725 --> 00:06:11,158 Desde "Thriller", hace cinco años, 77 00:06:11,192 --> 00:06:14,658 la industria disquera no estaba tan enfocada en un solo álbum. 78 00:06:16,825 --> 00:06:18,792 Acababa de cumplir cinco años. 79 00:06:18,825 --> 00:06:21,358 La gente me decía: 80 00:06:21,392 --> 00:06:24,892 "Es muy bueno, deberías hacer algo con él". 81 00:06:26,025 --> 00:06:30,592 Una amiga me dijo que Michael Jackson 82 00:06:30,625 --> 00:06:32,758 había llegado con la gira de "Bad". 83 00:06:32,792 --> 00:06:36,492 Le dije que había pensado en comprar entradas, 84 00:06:36,525 --> 00:06:39,358 pero que me parecía que era muy pequeño. 85 00:06:39,392 --> 00:06:41,058 Me dijo: "Deberías ir. 86 00:06:41,092 --> 00:06:44,092 Hay una competencia de baile. Deberías anotarlo. 87 00:06:44,125 --> 00:06:46,640 El ganador conocerá a Michael Jackson". 88 00:06:57,492 --> 00:07:01,158 La competencia era una semana antes que el concierto 89 00:07:01,325 --> 00:07:04,892 y se haría en la tienda Target. 90 00:07:05,092 --> 00:07:07,558 Él tenía un sombrero, y el traje de "Bad" 91 00:07:07,592 --> 00:07:09,880 que le había hecho mi peluquera. 92 00:07:09,925 --> 00:07:11,625 Era demasiado pequeño. 93 00:07:11,658 --> 00:07:13,840 Había niños de siete, ocho años o más 94 00:07:13,892 --> 00:07:16,160 y yo tenía cinco en ese momento. 95 00:07:16,258 --> 00:07:19,558 Dijeron que no podría competir por la edad, 96 00:07:19,592 --> 00:07:23,425 pero que me dejarían actuar como invitado especial. 97 00:07:24,925 --> 00:07:26,480 Era una cosa pequeñita 98 00:07:26,558 --> 00:07:28,992 y cuando subió al escenario, todo cambió. 99 00:07:29,025 --> 00:07:30,758 Ya no era el niño tímido. 100 00:07:30,792 --> 00:07:33,458 Subió al escenario y lo ovacionaron. 101 00:07:33,492 --> 00:07:35,658 Todos gritaban su nombre. 102 00:07:40,425 --> 00:07:43,692 Al final, el gerente, que era el juez, dijo: 103 00:07:43,725 --> 00:07:45,892 "Quiero salir vivo de aquí, 104 00:07:45,925 --> 00:07:48,758 así que declaro ganador a Wade Robson". 105 00:07:53,825 --> 00:07:57,058 La gente de Jackson estaba ahí para entrevistarlo 106 00:07:57,092 --> 00:08:02,125 y le preguntó si pudiera hablar con Michael qué le diría. 107 00:08:02,558 --> 00:08:05,725 Le preguntaría si quiere venir a cenar. 108 00:08:05,925 --> 00:08:09,025 ¿Por qué quieres invitarlo a cenar? 109 00:08:09,058 --> 00:08:13,492 Quiero que me muestre cómo baila. 110 00:08:13,758 --> 00:08:15,625 Eso es muy importante. 111 00:08:15,658 --> 00:08:18,192 Sabes que vas a ver el show, ¿verdad? 112 00:08:18,225 --> 00:08:20,392 Podrás verlo bailar ahí. 113 00:08:20,425 --> 00:08:22,040 ¿Te va a gustar? 114 00:08:22,325 --> 00:08:24,625 ¿Sí? ¿Por qué te va a gustar? 115 00:08:24,658 --> 00:08:26,925 Porque podré verlo. 116 00:08:28,158 --> 00:08:32,292 Eso era totalmente imposible, 117 00:08:32,458 --> 00:08:37,625 ese ser de otro mundo, Michael, 118 00:08:37,658 --> 00:08:40,925 y supuestamente iba a ocurrir y nos íbamos a conocer. 119 00:08:41,725 --> 00:08:44,692 Estaba más que emocionado. 120 00:08:46,592 --> 00:08:49,880 Recuerdo que sentí un resplandor 121 00:08:49,925 --> 00:08:53,558 que comenzó en el corazón y me corrió por las extremidades. 122 00:08:53,592 --> 00:08:55,558 Fue una sensación extraordinaria. 123 00:08:55,592 --> 00:08:59,292 Tenía esa sensación cuando iba a ocurrir algo mágico. 124 00:09:19,992 --> 00:09:21,925 Soy James Safechuck. 125 00:09:26,792 --> 00:09:29,992 Crecí en un pueblito llamado Simi Valley. 126 00:09:32,492 --> 00:09:37,525 Era feliz y muy extrovertido. Supongo que un poco actor. 127 00:09:38,625 --> 00:09:42,225 Mi padre trabajaba en una empresa recolectora de basura. 128 00:09:42,258 --> 00:09:45,225 Era una compañía familiar fundada por mi abuelo. 129 00:09:46,625 --> 00:09:50,958 Mi mamá tenía un salón de belleza. 130 00:09:51,258 --> 00:09:56,458 Recuerdo que de niño me quedaba en el salón 131 00:09:56,492 --> 00:09:59,892 mientras ella trabajaba. Barría el piso. 132 00:10:00,092 --> 00:10:02,292 Me llamo Stephanie Safechuck. 133 00:10:02,325 --> 00:10:05,158 Soy la madre de James... de Jimmy. 134 00:10:06,792 --> 00:10:09,825 Cuando me casé con el padre de Jimmy, 135 00:10:09,892 --> 00:10:11,760 él ya tenía dos hijos. 136 00:10:11,925 --> 00:10:13,558 Vinieron con el matrimonio. 137 00:10:13,592 --> 00:10:16,692 Mi esposo se había hecho una vasectomía 138 00:10:16,725 --> 00:10:19,040 y no creía que podría tener hijos. 139 00:10:21,025 --> 00:10:26,125 Pero a los tres años de casados, de veras quería un bebé, 140 00:10:26,692 --> 00:10:31,192 así que mi esposo se hizo revertir la vasectomía, 141 00:10:31,225 --> 00:10:34,458 pero en ese entonces, no daban garantías. 142 00:10:35,525 --> 00:10:38,058 Fui muy afortunada de tener un bebé. 143 00:10:38,092 --> 00:10:41,692 Recuerdo que cuando lo tuve, estaba abrumada. 144 00:10:41,725 --> 00:10:46,192 Lloraba sobre la cuna para que siempre estuviera bien. 145 00:10:46,225 --> 00:10:47,640 Es mi amor. 146 00:10:50,392 --> 00:10:52,680 Tengo un hermano y una hermana mayores. 147 00:10:52,758 --> 00:10:54,280 Son mucho mayores. 148 00:10:54,358 --> 00:10:56,520 Se fueron de la casa temprano, 149 00:10:57,492 --> 00:10:59,280 así que estaba solo. 150 00:11:04,558 --> 00:11:09,158 La hija de una amiga nuestra hacía comerciales. 151 00:11:09,692 --> 00:11:15,358 Se topó con mi esposo y Jimmy en el supermercado y le dijo: 152 00:11:15,425 --> 00:11:17,625 "Debes ponerlo a hacer en comerciales. 153 00:11:17,658 --> 00:11:18,692 Es adorable". 154 00:11:18,725 --> 00:11:22,225 Y le dio a mi esposo la tarjeta de la agente. 155 00:11:22,958 --> 00:11:26,158 Llamé a la agente y cuando lo conoció, dijo: 156 00:11:26,825 --> 00:11:29,292 "Vale su peso en oro. Lo acepto". 157 00:11:30,658 --> 00:11:32,992 Y enseguida le fue muy bien. 158 00:11:33,025 --> 00:11:35,192 DICIEMBRE 1986 159 00:11:35,225 --> 00:11:36,560 ¿Michael? 160 00:11:40,892 --> 00:11:42,400 ¿Sr. Jackson? 161 00:11:42,958 --> 00:11:48,658 Conocí a Michael en el set del comercial de Pepsi. 162 00:11:49,458 --> 00:11:55,425 No recuerdo haber sido un gran fan de él en esa época. 163 00:11:55,458 --> 00:11:59,558 Me gustaban más Voltron y Transformers. 164 00:12:02,558 --> 00:12:06,258 Soy un niño que vaga tras bastidores 165 00:12:06,292 --> 00:12:08,925 y descubro un camerino. 166 00:12:09,192 --> 00:12:12,480 Entro y veo las chaquetas, 167 00:12:12,558 --> 00:12:15,092 los sombreros, los lentes y todo eso, 168 00:12:15,125 --> 00:12:16,800 y me pruebo todo. 169 00:12:17,892 --> 00:12:19,925 Entonces entra Michael 170 00:12:21,058 --> 00:12:22,392 y dice: 171 00:12:24,292 --> 00:12:25,800 ¿Me buscabas? 172 00:12:28,058 --> 00:12:30,825 Querían captar mi reacción en cámara 173 00:12:30,892 --> 00:12:32,592 la primera vez que lo veía 174 00:12:32,625 --> 00:12:36,725 y esa primera vez fue la toma que usaron para el comercial 175 00:12:38,258 --> 00:12:40,492 LA ELECCIÓN DE LA NUEVA GENERACIÓN 176 00:12:40,525 --> 00:12:42,325 Él me invitó a... 177 00:12:43,925 --> 00:12:45,360 su tráiler. 178 00:12:47,025 --> 00:12:52,080 Era emocionante para Jimmy y no quería interponerme. 179 00:12:52,158 --> 00:12:54,680 Quería que se divirtiera y lo pasara bien. 180 00:12:54,758 --> 00:12:58,458 Así que lo dejé ir al tráiler de Michael 181 00:12:58,492 --> 00:13:01,525 con la estilista y maquilladora de Michael, Karen. 182 00:13:02,925 --> 00:13:05,925 Y me quedé afuera. Ella me dijo: 183 00:13:06,125 --> 00:13:08,825 "Él es como un niñito de nueve años", 184 00:13:09,558 --> 00:13:11,640 y eso me hizo sentir cómoda. 185 00:13:13,725 --> 00:13:16,225 ¿Cómo explicas a Michael Jackson? 186 00:13:16,925 --> 00:13:19,200 Es más grande que la vida misma. 187 00:13:19,558 --> 00:13:22,425 Ahora no hay estrellas como él, 188 00:13:22,825 --> 00:13:24,880 esa clase de mega estrella. 189 00:13:26,125 --> 00:13:29,392 Todos querían conocer a Michael, estar con Michael. 190 00:13:31,025 --> 00:13:33,880 Era tranquilo, se reía mucho de mí. 191 00:13:33,925 --> 00:13:35,400 Era risueño. 192 00:13:35,892 --> 00:13:38,392 Me hice amigo de mi reemplazo. 193 00:13:38,425 --> 00:13:41,525 Le dije: "Somos los chicos más afortunados del mundo". 194 00:13:43,958 --> 00:13:49,625 NOVIEMBRE 1987 195 00:13:56,825 --> 00:14:00,192 Actuaba dos noches en Brisbane. 196 00:14:03,292 --> 00:14:07,092 Fuimos al concierto de la primera noche para ver 197 00:14:07,458 --> 00:14:09,080 y fue la primera vez 198 00:14:09,125 --> 00:14:12,892 que lo veía actuar en vivo. 199 00:14:17,292 --> 00:14:21,392 Recuerdo que estaba alucinado 200 00:14:22,258 --> 00:14:24,325 sintiendo su energía, 201 00:14:24,992 --> 00:14:30,525 magnificada por los miles de personas y los parlantes. 202 00:14:31,625 --> 00:14:35,392 Me hacía temblar todo el cuerpo. 203 00:14:38,758 --> 00:14:43,158 Fuimos al concierto del viernes y saludamos a Michael. 204 00:14:51,825 --> 00:14:53,240 Ahí estaba. 205 00:14:58,225 --> 00:15:00,758 Supuestamente, un ser humano verdadero. 206 00:15:02,925 --> 00:15:06,592 Comentó mi traje de "Bad", 207 00:15:07,292 --> 00:15:09,320 lo fantástico que le parecía. 208 00:15:09,392 --> 00:15:13,280 Michael nos preguntó si habíamos estado en el concierto. 209 00:15:13,358 --> 00:15:14,625 Dije que sí y dijo: 210 00:15:14,658 --> 00:15:17,325 "Lo hubiera puesto en escena conmigo". 211 00:15:17,658 --> 00:15:21,625 La madre del actor en mí dijo: "Mañana también vendremos", 212 00:15:21,658 --> 00:15:24,758 porque nos habían dado entradas por haber ganado. 213 00:15:24,792 --> 00:15:27,000 Y dijo: "Veré qué puedo hacer". 214 00:15:29,892 --> 00:15:33,192 Wade ganó una competencia de baile en Indooroopilly. 215 00:15:33,225 --> 00:15:36,358 Ganó y vean algunas fotos de él en acción. 216 00:15:36,925 --> 00:15:40,880 Al día siguiente, estuve en un programa de TV, 217 00:15:40,925 --> 00:15:42,720 un programa matutino. 218 00:15:42,792 --> 00:15:44,592 Wade, ven acá. 219 00:15:44,625 --> 00:15:46,558 Se lo diremos a todo el mundo. 220 00:15:46,592 --> 00:15:50,725 Esto un secreto. Esta noche, ¿qué ocurrirá esta noche? 221 00:15:51,558 --> 00:15:53,592 Cuando lo vi, 222 00:15:53,625 --> 00:15:57,992 Michael Jackson me dijo que bailaría con él en escena. 223 00:15:58,392 --> 00:16:00,592 Mucha suerte. Ojalá bailes con él. 224 00:16:00,625 --> 00:16:03,892 Si hoy ven a Michael Jackson, no dejen de ver a Wade. 225 00:16:15,525 --> 00:16:18,758 La música ensordecedora, las luces, toda esa intensidad. 226 00:16:19,158 --> 00:16:21,280 Era una sensación alucinante. 227 00:16:22,958 --> 00:16:27,758 De pronto apareció un hombre negro enorme 228 00:16:27,792 --> 00:16:31,492 y levantó a Wade de los brazos de Dennis, 229 00:16:31,525 --> 00:16:34,925 nos dijo que esperáramos ahí y se lo llevó tras bastidores. 230 00:16:35,258 --> 00:16:38,592 Estar... el telón que se abría, 231 00:16:38,625 --> 00:16:42,158 todo ese mundo tras bastidores, su mundo. 232 00:16:44,658 --> 00:16:50,758 Michael se acercó y me tomó de la mano 233 00:16:51,492 --> 00:16:55,292 y me hizo una señal: "Vamos, hagámoslo". 234 00:16:57,292 --> 00:17:00,792 Vi ese mar de gente 235 00:17:01,658 --> 00:17:04,992 y algo en mí reaccionó. 236 00:17:05,025 --> 00:17:06,760 Agarré mi sombrero, 237 00:17:07,992 --> 00:17:09,320 lo lancé, 238 00:17:09,592 --> 00:17:11,558 y comencé a bailar. 239 00:17:13,958 --> 00:17:15,425 Fue como si fuera él, 240 00:17:15,458 --> 00:17:17,225 casi, por un momento. 241 00:17:17,258 --> 00:17:20,625 En el centro del escenario con su público. 242 00:17:32,825 --> 00:17:35,758 En el escenario había otros niños 243 00:17:35,792 --> 00:17:38,792 y Stevie Wonder estaba cantando con Michael. 244 00:17:48,058 --> 00:17:51,680 Llegó la hora de Michael de irse al final del concierto 245 00:17:51,758 --> 00:17:54,525 y llamó a los niños para que lo siguieran, 246 00:17:55,692 --> 00:17:58,958 pero Wade estaba tan concentrado en lo suyo, que no lo vio 247 00:17:58,992 --> 00:18:00,592 y seguía bailando. 248 00:18:00,625 --> 00:18:05,192 Michael se dio cuenta que Wade no lo seguía y se rio. 249 00:18:07,258 --> 00:18:09,680 Michael aplaudió y se fue. 250 00:18:09,758 --> 00:18:14,058 Y Wade vio que todos se iban y los siguió. 251 00:18:14,092 --> 00:18:15,800 Fue muy simpático. 252 00:18:21,892 --> 00:18:27,292 Cada momento de esa conexión visual fue... 253 00:18:28,458 --> 00:18:30,692 un choque al sistema. 254 00:18:31,192 --> 00:18:34,225 Esa actuación, el haberlo conocido 255 00:18:34,525 --> 00:18:39,658 fueron unas experiencias soñadas y... 256 00:18:43,525 --> 00:18:45,520 una sobrecarga sensorial, 257 00:18:45,892 --> 00:18:47,880 una sobrecarga emocional. 258 00:18:54,492 --> 00:18:57,892 Recuerdo que llegamos a casa después del concierto 259 00:18:57,925 --> 00:18:59,880 y papá fue a mi cuarto. 260 00:18:59,958 --> 00:19:04,092 Estaba emocionado porque Wade había bailado con Michael. 261 00:19:04,125 --> 00:19:06,158 A papá se le salían las lágrimas 262 00:19:06,192 --> 00:19:09,925 contando la historia del baile con Michael Jackson. 263 00:19:15,525 --> 00:19:20,080 Al día siguiente, quise llevarle una carta de agradecimiento. 264 00:19:20,158 --> 00:19:22,920 Era su último concierto y se iba de Australia. 265 00:19:25,625 --> 00:19:28,892 Había muchos fanáticos y todos reconocieron a Wade. 266 00:19:29,058 --> 00:19:31,392 Era una pequeña celebridad. 267 00:19:31,425 --> 00:19:33,760 Le tomaban fotos y hablaban con él. 268 00:19:34,558 --> 00:19:36,880 Michael supo que estábamos en el vestíbulo 269 00:19:36,958 --> 00:19:39,440 y quiso que subiéramos a su habitación. 270 00:19:39,492 --> 00:19:43,192 La cara de Wade se iluminó. 271 00:19:43,225 --> 00:19:45,225 "Conoceré a una superestrella". 272 00:19:45,258 --> 00:19:46,880 Estaba muy emocionado. 273 00:19:46,958 --> 00:19:51,625 ¿Quién logra conocer a su héroe, a su superhéroe? 274 00:19:51,658 --> 00:19:54,225 Y este pequeño lo había hecho dos veces. 275 00:19:54,525 --> 00:19:56,892 Terminé pasando como dos horas con él 276 00:19:56,925 --> 00:19:58,880 en la suite de su hotel. 277 00:20:00,292 --> 00:20:05,458 Estaba en proceso de editar su película "Moonwalker". 278 00:20:06,558 --> 00:20:09,758 Ahí estaba, en la pantalla de la TV 279 00:20:09,792 --> 00:20:12,040 como estaba acostumbrado a verlo. 280 00:20:12,292 --> 00:20:16,692 Y ahí estaba, sentado a mi lado, en la cama. 281 00:20:16,925 --> 00:20:22,058 Michael acariciaba con la mano la sábana donde yo tenía el codo 282 00:20:22,092 --> 00:20:23,880 mientras hablaba con nosotros. 283 00:20:23,958 --> 00:20:25,392 Recuerdo que pensé: 284 00:20:25,425 --> 00:20:29,592 "Dios mío, estoy en una cama con Michael Jackson". 285 00:20:29,625 --> 00:20:32,440 Recuerdo que pensé que nadie me lo iba a creer. 286 00:20:32,892 --> 00:20:34,292 Fue algo abrumador. 287 00:20:34,325 --> 00:20:38,225 Fue un fin de semana abrumador para todos. 288 00:20:41,458 --> 00:20:43,480 Era un niñito australiano 289 00:20:43,558 --> 00:20:48,258 que había tenido esa experiencia considerada imposible 290 00:20:49,092 --> 00:20:53,880 de haber conocido a mi ídolo, mi mentor y mi dios. 291 00:20:53,925 --> 00:20:58,425 Fue como estar ungido, de alguna manera. 292 00:21:17,125 --> 00:21:20,392 Un día sonó el teléfono y atendí. 293 00:21:20,425 --> 00:21:22,120 "Hola, es Michael. 294 00:21:22,392 --> 00:21:24,358 Llamo de Australia. 295 00:21:24,392 --> 00:21:27,458 Vi el comercial de Jimmy". 296 00:21:27,492 --> 00:21:31,480 Pensé: "Qué conmovedor. No lo considera su comercial, 297 00:21:31,558 --> 00:21:33,560 lo considera el de Jimmy". 298 00:21:33,925 --> 00:21:39,225 Jimmy habló con él y lo escuché decir: 299 00:21:39,958 --> 00:21:42,525 "En la escuela dicen que eres raro". 300 00:21:42,725 --> 00:21:45,892 Michael le dijo: "No hagas caso a lo que te digan. 301 00:21:46,125 --> 00:21:48,692 Me conoces, sabes que no soy raro". 302 00:21:49,125 --> 00:21:51,492 Y ahí comenzó la relación. 303 00:21:52,258 --> 00:21:53,958 Michael seguía en Australia 304 00:21:53,992 --> 00:21:57,425 y mandó un equipo a nuestra casa para filmar a Jimmy. 305 00:21:58,358 --> 00:22:00,525 Vino el equipo. 306 00:22:00,958 --> 00:22:03,880 Jimmy no tenía afiches de Michael, 307 00:22:03,958 --> 00:22:07,880 así que los pusieron ellos en todo el cuarto 308 00:22:07,925 --> 00:22:11,658 para que al filmar se viera más atractivo. 309 00:22:12,458 --> 00:22:15,625 Fue emocionante para toda la familia. 310 00:22:15,925 --> 00:22:19,425 Estaba emocionado. 311 00:22:20,592 --> 00:22:21,920 Porque... 312 00:22:24,392 --> 00:22:26,680 Porque es difícil de creer 313 00:22:26,758 --> 00:22:28,892 que yo pueda ver a Michael Jackson 314 00:22:28,925 --> 00:22:31,160 cuando los demás sueñan con él. 315 00:22:32,625 --> 00:22:34,758 Y eso es genial. 316 00:22:35,192 --> 00:22:38,192 Me senté en la cama con todos mis recuerdos, 317 00:22:38,225 --> 00:22:40,080 me entrevistaron 318 00:22:40,158 --> 00:22:43,892 y después hice un bailecito y me filmaron. 319 00:22:55,158 --> 00:22:57,680 Ahora, mirando atrás, 320 00:22:57,758 --> 00:23:01,058 fue casi como una audición para él. 321 00:23:02,225 --> 00:23:04,440 Mandó a su equipo de filmación. 322 00:23:13,458 --> 00:23:18,258 Eso no lo explicó. Pensé que como estaba lejos, 323 00:23:18,292 --> 00:23:21,558 este era su modo de estar con gente. 324 00:23:21,758 --> 00:23:24,492 Había dejado claro que se sentía muy solo. 325 00:23:25,192 --> 00:23:26,992 No tenía amigos. 326 00:23:27,425 --> 00:23:28,880 Y después... 327 00:23:30,725 --> 00:23:33,425 su secretaria o alguien llamó 328 00:23:34,325 --> 00:23:39,625 y preguntó si queríamos ir a cenar a Hayvenhurst House. 329 00:23:54,158 --> 00:23:56,258 Ir a Hayvenhurst es... 330 00:23:57,592 --> 00:23:59,592 es mágico, supongo. 331 00:24:00,258 --> 00:24:01,880 La casa es hermosa. 332 00:24:01,925 --> 00:24:07,458 Tiene un estudio de grabación. Entramos y vimos a sus hermanos. 333 00:24:07,492 --> 00:24:09,040 Los saludamos. 334 00:24:09,092 --> 00:24:13,992 Cenamos y vimos "Batteries Not Included". 335 00:24:14,925 --> 00:24:17,480 Él recibe las películas antes de su estreno. 336 00:24:17,558 --> 00:24:19,400 Tiene un pequeño cine. 337 00:24:21,825 --> 00:24:25,558 Recuerdo que vi su pista de baile por primera vez. 338 00:24:26,192 --> 00:24:30,192 Es mágico ver a Michael en la pista, 339 00:24:30,225 --> 00:24:32,240 su pista de baile privada. 340 00:24:34,492 --> 00:24:36,458 Estábamos muy emocionados. 341 00:24:36,492 --> 00:24:38,760 Esto era algo grande para nosotros. 342 00:24:38,825 --> 00:24:42,680 Nadie puede hacerse su amigo, él debe acercarse a la gente. 343 00:24:42,758 --> 00:24:44,320 Es inaccesible. 344 00:24:44,525 --> 00:24:47,725 Para que él quisiera ser nuestro amigo, 345 00:24:48,458 --> 00:24:52,125 era: "¡Dios mío! ¡Qué suerte tenemos!" 346 00:24:55,925 --> 00:24:58,600 Creo que mamá y papá estaban impresionados. 347 00:24:59,658 --> 00:25:01,792 Y yo estaba deslumbrado. 348 00:25:01,825 --> 00:25:03,658 Es... 349 00:25:09,458 --> 00:25:11,658 Y al mismo tiempo, 350 00:25:12,125 --> 00:25:15,000 se estaba convirtiendo en una persona de verdad. 351 00:25:15,558 --> 00:25:18,925 No es ese icono tridimensional. 352 00:25:19,792 --> 00:25:21,925 Te presta toda su atención 353 00:25:22,358 --> 00:25:24,225 y creo que a esa edad, 354 00:25:24,258 --> 00:25:26,958 uno quiere ser importante, 355 00:25:26,992 --> 00:25:31,325 quiere ser notado y amado. 356 00:25:31,825 --> 00:25:33,625 Es una atracción... 357 00:25:35,058 --> 00:25:36,400 poderosa. 358 00:25:41,558 --> 00:25:44,025 Estábamos viendo las cosas en su clóset 359 00:25:44,058 --> 00:25:46,625 y me dijo que escogiera una chaqueta. 360 00:25:47,192 --> 00:25:49,240 Me la regalaba y sería mía. 361 00:25:49,725 --> 00:25:52,058 Escogí la chaqueta de "Thriller". 362 00:25:52,892 --> 00:25:55,458 Por supuesto. A lo grande. 363 00:25:56,392 --> 00:25:59,925 Me la llevé a casa y me la ponía para ir al supermercado. 364 00:26:01,258 --> 00:26:04,925 Cuando me iba, me dio un sobre lleno de dinero, 365 00:26:05,325 --> 00:26:07,000 con cientos de dólares, 366 00:26:07,058 --> 00:26:10,292 que entonces era mucho y que sigue siendo mucho. 367 00:26:16,158 --> 00:26:20,292 Tenía nuestro número de teléfono y llamó al día siguiente. 368 00:26:20,558 --> 00:26:22,360 Dijo que estaba solo. 369 00:26:24,358 --> 00:26:26,058 Pensé que no era posible 370 00:26:26,092 --> 00:26:28,280 que ese hombre pudiera estar solo. 371 00:26:28,358 --> 00:26:31,792 Mis padres se ofrecieron para ir a buscarlo. 372 00:26:36,958 --> 00:26:40,025 Fuimos en el auto a Hayvenhurst House. 373 00:26:40,425 --> 00:26:42,792 Siempre hay reporteros y fanáticos, 374 00:26:42,825 --> 00:26:45,080 así que lo sacamos a escondidas. 375 00:26:45,558 --> 00:26:48,160 Michael iba en el asiento trasero conmigo. 376 00:26:48,392 --> 00:26:51,525 Algunos nos siguieron y tuvimos que perderlos. 377 00:26:52,625 --> 00:26:55,392 A mi padre le emocionó 378 00:26:56,292 --> 00:27:00,592 "perder" a los reporteros manejando rápido. 379 00:27:04,058 --> 00:27:07,892 Vino a casa y revisó el clóset de Jimmy, 380 00:27:07,925 --> 00:27:09,225 lo revisó todo, 381 00:27:09,258 --> 00:27:11,825 actuando como un niñito, riéndose. 382 00:27:12,358 --> 00:27:14,280 Vimos videos, y comimos palomitas. 383 00:27:14,358 --> 00:27:16,440 Le encantaban las palomitas. 384 00:27:18,958 --> 00:27:21,200 Michael venía muy seguido a casa. 385 00:27:22,058 --> 00:27:26,692 Michael y yo salíamos a caminar por el vecindario. 386 00:27:27,292 --> 00:27:28,680 Hablábamos 387 00:27:29,325 --> 00:27:31,160 mientras caminábamos. 388 00:27:31,225 --> 00:27:33,480 Era una pesadilla, por supuesto. 389 00:27:34,258 --> 00:27:36,080 Debíamos escondernos, 390 00:27:36,192 --> 00:27:39,892 porque apenas alguien lo veía, llegaba la prensa. 391 00:27:42,692 --> 00:27:45,425 Creo que fui a Hayvenhurst varias veces. 392 00:27:46,092 --> 00:27:49,925 Cuanto más lo visitaba, más tiempo pasaba solo con él. 393 00:27:50,825 --> 00:27:54,658 Le llevaba algunos juguetes y él me hacía regalos. 394 00:27:58,658 --> 00:28:02,025 Era como estar con un amigo 395 00:28:02,458 --> 00:28:04,258 que es de tu edad. 396 00:28:05,758 --> 00:28:07,758 Así que era natural. 397 00:28:11,158 --> 00:28:14,958 Llegué a considerarlo uno de mis hijos 398 00:28:15,892 --> 00:28:17,560 por cómo se portaba. 399 00:28:17,625 --> 00:28:19,000 Lo quería. 400 00:28:20,025 --> 00:28:22,658 Era un hijo que comencé a cuidar. 401 00:28:23,125 --> 00:28:25,640 Se quedaba a dormir, le lavaba la ropa. 402 00:28:27,192 --> 00:28:31,425 Cuando pensaba si deberíamos poner a Jimmy en comerciales, 403 00:28:32,025 --> 00:28:37,992 le rogué al Señor que si esto era bueno para Jimmy 404 00:28:38,092 --> 00:28:40,760 le abriera las puertas, para que ocurriera, 405 00:28:41,392 --> 00:28:44,625 y si no lo era, que no ocurriera. 406 00:28:45,325 --> 00:28:48,058 Pero las puertas se abrieron enseguida. 407 00:28:48,458 --> 00:28:51,058 Y cuando Michael venía a casa, 408 00:28:51,092 --> 00:28:56,025 le contaba cómo rezaba por esto antes de que ocurriera. 409 00:28:56,425 --> 00:28:58,120 Y Michael me dijo: 410 00:28:58,592 --> 00:29:00,240 "Yo también recé. 411 00:29:00,492 --> 00:29:04,792 Recé para que pudiera tener un amigo y conocí a Jimmy". 412 00:29:04,925 --> 00:29:09,525 Para mí, las dos oraciones se juntaron 413 00:29:09,792 --> 00:29:13,125 y esta era una amistad que estaba predestinada. 414 00:29:28,558 --> 00:29:32,992 Fui a Hawái con Michael para la convención de Pepsi. 415 00:29:35,192 --> 00:29:37,725 El viaje fue como una aventura. 416 00:29:38,225 --> 00:29:40,792 Rentó por una noche un parque de diversiones 417 00:29:40,825 --> 00:29:42,825 y todos fuimos a jugar. 418 00:29:43,158 --> 00:29:44,558 Nos trataron muy bien. 419 00:29:44,592 --> 00:29:48,158 Paseamos en helicóptero, que fue muy bonito. 420 00:29:49,758 --> 00:29:53,092 Había delfines y fuimos a verlos. 421 00:29:53,958 --> 00:29:56,000 Somos de un pueblo pequeño, 422 00:29:57,492 --> 00:29:59,925 y esto fue mucho más 423 00:30:00,292 --> 00:30:03,925 que las más grandes expectativas. 424 00:30:07,925 --> 00:30:09,680 Quería que se divirtieran 425 00:30:09,758 --> 00:30:12,925 y que mi hijo fuera feliz y lo pasara bien. 426 00:30:13,292 --> 00:30:16,925 Así que durante el día, mantuve la distancia en Hawái. 427 00:30:18,925 --> 00:30:21,200 El hotel era hermoso, por supuesto. 428 00:30:21,258 --> 00:30:23,800 Quería quedarme en su habitación con él, 429 00:30:25,292 --> 00:30:27,720 pero entonces mi mamá no lo permitió. 430 00:30:28,725 --> 00:30:32,692 No me parecía correcto que mi hijo durmiera con él. 431 00:30:33,725 --> 00:30:35,892 Sabía que era un hombre bondadoso, 432 00:30:35,925 --> 00:30:37,692 que hacía todo lo posible 433 00:30:37,725 --> 00:30:39,958 para que el viaje fuera excelente, 434 00:30:39,992 --> 00:30:42,525 pero no... 435 00:30:43,925 --> 00:30:45,840 No me parecía correcto. 436 00:30:45,892 --> 00:30:50,692 No vas a dormir con alguien que no conoces de verdad. 437 00:30:50,725 --> 00:30:54,558 Jimmy me lo pedía por favor, porque él quería a Michael. 438 00:30:55,058 --> 00:30:57,225 Pero no, no se lo permití. 439 00:30:57,925 --> 00:31:00,558 Me aseguré de que Jimmy comiera conmigo 440 00:31:00,592 --> 00:31:02,320 y durmiera conmigo. 441 00:31:04,192 --> 00:31:06,440 Así fue durante el primer viaje. 442 00:31:12,092 --> 00:31:15,225 Recuerdo que el avión estaba casi vacío. 443 00:31:15,825 --> 00:31:17,758 Le hice una entrevista en broma 444 00:31:17,792 --> 00:31:20,360 y dijo que le preguntara lo que quisiera. 445 00:31:20,658 --> 00:31:23,492 Estamos en el aire, rumbo a casa desde Hawái, 446 00:31:23,892 --> 00:31:26,925 a miles de pies de altura en un DC10. 447 00:31:27,392 --> 00:31:30,000 Y lo pasé maravillosamente bien con Jimmy. 448 00:31:30,325 --> 00:31:32,458 - ¿Estás grabando? - Seguro. 449 00:31:34,358 --> 00:31:36,040 Pregunta lo que quieras. 450 00:31:36,092 --> 00:31:38,120 Jugaba a ser el reportero. 451 00:31:39,025 --> 00:31:41,040 Él nunca daba entrevistas. 452 00:31:41,558 --> 00:31:44,625 Y me dijo que podía entrevistarlo, 453 00:31:44,658 --> 00:31:46,958 pero no le daba entrevistas a nadie más, 454 00:31:46,992 --> 00:31:48,800 otra cosa importante. 455 00:31:49,158 --> 00:31:52,680 ¿Qué te pareció Hawái y qué fue lo mejor para ti? 456 00:31:52,758 --> 00:31:54,480 ¿Lo mejor de Hawái? 457 00:31:54,892 --> 00:31:56,320 Estar contigo. 458 00:31:56,392 --> 00:32:01,658 ¿Qué piensas de actuar y esas cosas? ¿Te gusta? 459 00:32:01,692 --> 00:32:03,025 Me encanta actuar. 460 00:32:03,058 --> 00:32:04,592 Es lo mejor del mundo, 461 00:32:04,625 --> 00:32:07,880 porque en el escenario me siento en casa, 462 00:32:07,958 --> 00:32:11,192 podría vivir en el escenario, soy feliz cuando estoy ahí 463 00:32:11,225 --> 00:32:13,825 y cuando estoy con Jimmy Safechuck. 464 00:32:14,692 --> 00:32:17,458 Y el mejor comercial de Pepsi de todos los suyos, 465 00:32:17,492 --> 00:32:19,520 es el que hicimos tú y yo. 466 00:32:19,925 --> 00:32:22,692 Y no lo digo por decirlo, es el mejor 467 00:32:24,358 --> 00:32:27,925 porque tiene corazón y cada vez que lo veo, sonrío. 468 00:32:29,292 --> 00:32:32,625 Y espero ser tu amigo durante mucho... siempre. 469 00:32:32,658 --> 00:32:34,360 Durante mucho tiempo. 470 00:32:34,425 --> 00:32:36,225 Adiós. Terminamos. 471 00:32:36,658 --> 00:32:37,880 Adiós. 472 00:32:39,158 --> 00:32:43,492 Es duro escucharlo. 473 00:32:46,892 --> 00:32:48,600 Se puede sentir... 474 00:32:49,292 --> 00:32:50,840 la infatuación 475 00:32:51,192 --> 00:32:55,392 y lo mucho que él me atraía. 476 00:32:55,825 --> 00:32:57,400 Y también su... 477 00:32:59,458 --> 00:33:02,392 seducción. 478 00:33:03,158 --> 00:33:05,092 Su atracción hacia mí, 479 00:33:08,658 --> 00:33:10,720 haciéndome sentir especial. 480 00:33:19,258 --> 00:33:21,792 Es Michael. Estoy llamando de Londres. 481 00:33:22,525 --> 00:33:27,325 Llamo para decir que los amo y que los extraño mucho. 482 00:33:27,758 --> 00:33:30,258 Siento que también me pertenecen. 483 00:33:30,925 --> 00:33:32,892 Adiós. Los amo a todos. 484 00:33:36,692 --> 00:33:39,458 Muchas de nuestras charlas eran por teléfono. 485 00:33:39,725 --> 00:33:43,258 Mi hijo pasaba horas al teléfono con Michael. 486 00:33:43,292 --> 00:33:44,520 Horas. 487 00:33:44,592 --> 00:33:46,058 Y hablaba conmigo. 488 00:33:46,092 --> 00:33:48,760 Llamaba para hablar conmigo durante el día. 489 00:33:49,558 --> 00:33:51,080 Eran charlas largas. 490 00:33:51,158 --> 00:33:53,525 Así es como conocemos a la gente. 491 00:33:53,692 --> 00:33:55,480 ¿Reconociste mi voz enseguida? 492 00:33:55,558 --> 00:33:58,680 Sí, salté y corrí al teléfono. 493 00:33:58,758 --> 00:34:00,920 ¿Reconociste mi voz enseguida? 494 00:34:02,725 --> 00:34:05,825 Hablábamos por teléfono regularmente. 495 00:34:06,525 --> 00:34:09,192 Yo bailaba tomando la danza muy en serio. 496 00:34:09,225 --> 00:34:10,892 Era como: 497 00:34:11,458 --> 00:34:13,758 "Ven, acompáñame en la gira". 498 00:34:14,092 --> 00:34:17,958 Dijo que podíamos ir cuando quisiéramos 499 00:34:17,992 --> 00:34:20,440 y quedarnos el tiempo que quisiéramos. 500 00:34:22,058 --> 00:34:25,458 En cuanto terminó la escuela, me uní a la gira 501 00:34:26,025 --> 00:34:27,720 durante el verano. 502 00:34:41,425 --> 00:34:43,325 Mi madre también fue 503 00:34:43,492 --> 00:34:46,458 y mi padre nos acompañaría en cuanto pudiera, 504 00:34:46,658 --> 00:34:48,960 pero no estuvo ahí todo el tiempo. 505 00:34:49,158 --> 00:34:50,758 Viajas en primera clase, 506 00:34:50,792 --> 00:34:53,325 te espera una limusina en el aeropuerto. 507 00:34:53,592 --> 00:34:54,880 ¡Increíble! 508 00:34:54,958 --> 00:34:58,092 Es la vida de los ricos y famosos. 509 00:35:02,358 --> 00:35:04,925 Entré al final de la canción "Bad". 510 00:35:08,092 --> 00:35:11,692 Él escogía niños del público durante el show 511 00:35:11,725 --> 00:35:14,692 y luego yo lideraba a diez o doce niños. 512 00:35:21,092 --> 00:35:24,492 Yo tenía un traje de "Bad" igual al suyo. 513 00:35:26,592 --> 00:35:27,992 Y bailaba. 514 00:35:29,125 --> 00:35:32,458 Hacíamos el "Moonwalk" y algunos pasos juntos. 515 00:35:41,758 --> 00:35:45,392 Es difícil explicar cómo es una gira. 516 00:35:45,425 --> 00:35:46,960 Es una locura. 517 00:36:02,558 --> 00:36:06,558 La locura de él yendo a su auto, del hotel a su auto, 518 00:36:07,692 --> 00:36:09,200 es imponente. 519 00:36:11,425 --> 00:36:14,525 Las personas te empujan, sacan fotos, 520 00:36:16,092 --> 00:36:18,692 se aferran a las manillas de las puertas 521 00:36:18,725 --> 00:36:20,640 y las arrastra el auto. 522 00:36:21,425 --> 00:36:22,758 Lloran. 523 00:36:24,492 --> 00:36:26,480 Es una experiencia única. 524 00:36:29,392 --> 00:36:32,825 Ese nivel de poder del estrellato. 525 00:36:44,492 --> 00:36:49,092 Tenía diez años durante la gira. Hacíamos shows todas las noches. 526 00:36:49,125 --> 00:36:50,960 Es un poco abrumador. 527 00:37:08,692 --> 00:37:14,058 Todos estos momentos increíbles durante la gira 528 00:37:14,092 --> 00:37:17,192 no los experimentamos en una vida normal. 529 00:37:24,758 --> 00:37:26,880 Nosotros no vivíamos una vida normal 530 00:37:26,958 --> 00:37:31,358 cuando viajábamos con Michael. Pude conocer a Sean Connery. 531 00:37:32,358 --> 00:37:36,192 ¡Eso fue importante para mí! ¡Dios mío, Sean Connery! 532 00:37:36,225 --> 00:37:41,092 Y durante los shows, van estrellas a visitarlo. 533 00:37:42,158 --> 00:37:45,558 Conocí a Harrison Ford y a George Lucas, 534 00:37:46,525 --> 00:37:48,392 a Steven Spielberg. 535 00:37:48,592 --> 00:37:53,225 Hasta fuimos al set de la película "Indiana Jones". 536 00:37:53,258 --> 00:37:55,892 Harrison Ford me llevó afuera 537 00:37:55,925 --> 00:37:59,825 y me enseñó a usar su látigo. 538 00:37:59,892 --> 00:38:01,760 Y me regaló el látigo. 539 00:38:05,625 --> 00:38:08,192 Estuve en un autobús con Tina Turner. 540 00:38:08,458 --> 00:38:11,658 Llevaban y traían a las estrellas en autobús del hotel. 541 00:38:11,925 --> 00:38:14,680 y la oí decirle a su novio de entonces, 542 00:38:14,758 --> 00:38:16,358 porque estaba cerca: 543 00:38:16,392 --> 00:38:19,192 "Ese pequeño blanco sí que sabe bailar". 544 00:38:19,225 --> 00:38:21,680 Sabía de hablaba de Jimmy. 545 00:38:21,758 --> 00:38:24,458 Sabía que bailaba bien. 546 00:38:26,025 --> 00:38:27,792 Estaba muy orgullosa de Jimmy. 547 00:38:27,825 --> 00:38:30,692 Siempre era un orgullo verlo en escena. 548 00:38:46,925 --> 00:38:50,092 Para ese momento, ya son mejores amigos. 549 00:38:50,492 --> 00:38:55,358 Éramos como dos amigos que iban de aventura 550 00:38:55,425 --> 00:38:57,240 o algo por el estilo. 551 00:39:01,525 --> 00:39:05,458 No haces las cosas normales que hace la gente cuando viaja. 552 00:39:07,492 --> 00:39:10,480 Pasaba mucho tiempo con él en la habitación del hotel. 553 00:39:10,558 --> 00:39:14,725 Y las habitaciones son la suite presidencial, 554 00:39:14,992 --> 00:39:16,880 así que son muy grandes. 555 00:39:16,925 --> 00:39:19,040 Hay mucho lugar donde jugar. 556 00:39:19,458 --> 00:39:23,725 Uno se acerca... más. 557 00:39:27,292 --> 00:39:30,225 Recuerdo que nos dormíamos juntos 558 00:39:30,658 --> 00:39:33,440 y cuando despertaba, él estaba en otro cuarto. 559 00:39:33,625 --> 00:39:37,558 Me dolía que estuviera en otra habitación. 560 00:39:38,325 --> 00:39:40,458 Y le pedía que se quedara. 561 00:39:42,725 --> 00:39:46,958 Parecería que fue natural que ocurriera. 562 00:39:47,225 --> 00:39:49,992 Mi esposo y yo debimos haber dicho: 563 00:39:50,025 --> 00:39:52,280 "Sí, puedes dormir con Michael". 564 00:39:57,492 --> 00:40:02,225 En París, él me introdujo a la masturbación. 565 00:40:04,992 --> 00:40:06,800 Así fue como comenzó. 566 00:40:13,525 --> 00:40:18,592 Michael y yo estábamos en su habitación. 567 00:40:19,758 --> 00:40:23,080 Dijo que me enseñaría algo que hace todo el mundo 568 00:40:23,158 --> 00:40:25,425 y que lo disfrutaría mucho. 569 00:40:26,592 --> 00:40:28,992 Me estaba enseñando algo nuevo. 570 00:40:30,558 --> 00:40:31,960 Recuerdo... 571 00:40:33,358 --> 00:40:36,792 que se me inflamó el pene por hacerlo tanto la primera vez. 572 00:40:36,825 --> 00:40:39,758 Debí haberlo hecho varias veces. 573 00:40:41,392 --> 00:40:44,692 Metí el pene en agua tibia. 574 00:40:44,725 --> 00:40:47,658 Michael llenó una taza con agua para que orinara. 575 00:40:47,692 --> 00:40:49,440 Era difícil orinar. 576 00:40:49,758 --> 00:40:53,992 No tengo recuerdos desagradables 577 00:40:54,025 --> 00:40:56,092 más que no poder orinar. 578 00:40:58,025 --> 00:41:02,292 Sentía que nos estábamos uniendo 579 00:41:02,725 --> 00:41:04,320 de cierto modo. 580 00:41:05,692 --> 00:41:08,080 La gira fue el principio 581 00:41:08,158 --> 00:41:12,792 de esta relación sexual de pareja. 582 00:41:14,758 --> 00:41:17,000 Estaba con Michael las 24 horas. 583 00:41:18,058 --> 00:41:22,225 Iba a ver a Jimmy para ver si estaba bien, 584 00:41:22,258 --> 00:41:25,425 pero siempre me decía: "Puedes irte, mamá, puedes irte". 585 00:41:25,458 --> 00:41:26,792 No me quería ahí. 586 00:41:26,825 --> 00:41:28,458 Lo extrañaba. 587 00:41:28,492 --> 00:41:30,920 Extrañaba no tener a mi hijo conmigo. 588 00:41:32,692 --> 00:41:37,325 "A Michael le gustaría que te inclinaras 589 00:41:37,925 --> 00:41:41,880 y abrieras las nalgas. 590 00:41:41,958 --> 00:41:43,880 Eso es lo que le gusta". 591 00:41:44,692 --> 00:41:46,320 Y se masturbaba. 592 00:41:48,292 --> 00:41:49,800 Le gustaba... 593 00:41:52,892 --> 00:41:54,960 que le frotara los pezones. 594 00:41:57,925 --> 00:42:02,258 Hacíamos cosas y al final, cuando quería eyacular, 595 00:42:02,292 --> 00:42:05,125 acababa él solo. 596 00:42:09,825 --> 00:42:13,558 Nuestra habitación cada vez estaba más y más lejos 597 00:42:13,592 --> 00:42:15,240 de la de Michael. 598 00:42:16,192 --> 00:42:20,092 Y cuando pregunté, ya ni estábamos en el mismo piso. 599 00:42:20,458 --> 00:42:24,158 En París, pregunté el porqué y me dijeron: 600 00:42:24,425 --> 00:42:27,792 "No pudimos conseguirles una suite cerca de Michael, 601 00:42:27,825 --> 00:42:29,558 no había suites disponibles. 602 00:42:29,592 --> 00:42:32,358 Aquí les conseguimos la mejor habitación". 603 00:42:33,092 --> 00:42:35,925 Para mí tenía sentido y lo acepté. 604 00:42:36,725 --> 00:42:40,925 Pero en Alemania estábamos muy lejos de ellos. 605 00:42:41,658 --> 00:42:44,480 Y dijeron lo mismo, lo mismo. 606 00:42:44,558 --> 00:42:47,320 "No les conseguimos una suite cerca de ellos". 607 00:42:48,358 --> 00:42:50,400 Hacíamos simulacros juntos. 608 00:42:50,558 --> 00:42:54,025 Fingíamos estar en una habitación, venía alguien 609 00:42:54,058 --> 00:42:59,392 y teníamos que vestirnos rápido sin hacer ruido. 610 00:43:00,992 --> 00:43:03,492 Que no nos descubrieran era importante, 611 00:43:03,525 --> 00:43:05,925 era fundamental. 612 00:43:08,525 --> 00:43:10,358 Era un secreto. 613 00:43:11,758 --> 00:43:16,525 Me decía que si alguien se enterara, 614 00:43:16,958 --> 00:43:19,825 su vida y mi vida terminarían. 615 00:43:21,125 --> 00:43:23,758 Era algo que me decía una y otra vez. 616 00:43:44,225 --> 00:43:45,960 Y besar con lengua. 617 00:43:47,092 --> 00:43:50,692 Según él, se lo enseñé yo. 618 00:43:52,358 --> 00:43:53,358 ¡Salta! 619 00:43:53,392 --> 00:43:54,640 Genial. 620 00:43:59,292 --> 00:44:03,280 Evolucionó de besos con lengua 621 00:44:03,358 --> 00:44:05,992 a besar diferentes partes del cuerpo. 622 00:44:06,758 --> 00:44:10,092 Y finalmente besar los genitales. 623 00:44:11,958 --> 00:44:14,692 Empezó con: "Bésalo. ¿Puedo besarlo?" 624 00:44:17,525 --> 00:44:20,892 Recuerdo que una vez estaba durmiendo 625 00:44:22,592 --> 00:44:25,258 y cuando me desperté, Michael me dijo 626 00:44:25,292 --> 00:44:28,040 que me había hecho sexo oral mientras dormía. 627 00:44:28,725 --> 00:44:30,440 Y yo: "Está bien". 628 00:44:32,425 --> 00:44:35,925 Quería saber qué pasaba en la habitación. 629 00:44:36,392 --> 00:44:38,292 Mi hijo no lo sabe, 630 00:44:39,925 --> 00:44:43,425 pero iba a la puerta, 631 00:44:43,458 --> 00:44:46,658 intentaba escuchar la conversación 632 00:44:46,692 --> 00:44:48,840 y luego me iba sin hacer ruido. 633 00:44:48,892 --> 00:44:52,158 No me preocupaba que pasara algo, 634 00:44:52,792 --> 00:44:56,092 más bien era curiosidad por saber qué hacían. 635 00:44:56,558 --> 00:44:58,000 ¿Qué hacían? 636 00:44:58,158 --> 00:45:01,092 Jugaban, leían. Michael estaba leyendo. 637 00:45:01,125 --> 00:45:04,358 Le compraba muchos libros buenos y leía poemas. 638 00:45:04,392 --> 00:45:07,225 Le leía poemas, cosas de chicos. 639 00:45:07,258 --> 00:45:09,080 Hacían cosas de chicos. 640 00:45:09,158 --> 00:45:11,692 Yo no eyaculaba. 641 00:45:13,025 --> 00:45:18,592 Había como un lubricante sin nada 642 00:45:19,658 --> 00:45:21,925 que goteaba hacia afuera. 643 00:45:22,425 --> 00:45:23,392 ¿De ti? 644 00:45:23,425 --> 00:45:24,800 De mí, sí. 645 00:45:25,592 --> 00:45:28,158 Michael eyaculaba. 646 00:45:31,425 --> 00:45:35,192 Decía que yo había sido su primera experiencia sexual. 647 00:45:35,792 --> 00:45:37,880 Y lo repetía todo el tiempo. 648 00:45:39,758 --> 00:45:43,392 Es la mejor estrella que hay, es un genio creativo, 649 00:45:43,425 --> 00:45:46,825 y ese genio creativo cree que tú eres especial. 650 00:45:48,358 --> 00:45:50,458 ¿A quién no puede gustarle? 651 00:46:00,325 --> 00:46:02,792 Michael siempre llevaba a Jimmy de la mano. 652 00:46:02,825 --> 00:46:07,192 Me dijo: "Habla con Jimmy sobre darme la mano. 653 00:46:07,225 --> 00:46:10,258 Dará una impresión equivocada. 654 00:46:10,292 --> 00:46:12,400 Sabes cómo piensa la gente". 655 00:46:15,758 --> 00:46:18,692 "Van a pensar algo feo. 656 00:46:18,725 --> 00:46:22,825 No ocurre nada, pero se verá como si ocurriera". 657 00:46:26,558 --> 00:46:28,000 Michael y yo 658 00:46:28,225 --> 00:46:30,692 nos rascábamos la palma de la mano 659 00:46:30,725 --> 00:46:32,458 cuando íbamos de la mano. 660 00:46:32,492 --> 00:46:36,758 Y eso significaba que había un pensamiento sexual. 661 00:46:39,225 --> 00:46:42,425 Nunca pensé que estuviera mal ni nada parecido. 662 00:46:43,658 --> 00:46:47,392 "Es una manera aceptada 663 00:46:47,425 --> 00:46:49,625 de expresar tu amor". 664 00:46:50,058 --> 00:46:51,960 Eso es lo que él decía. 665 00:46:57,292 --> 00:47:00,092 Estaba muy apegado a nosotros. 666 00:47:00,525 --> 00:47:03,120 Nos veíamos a diario, se quedaba en casa. 667 00:47:04,758 --> 00:47:08,225 Fuimos sus primeros invitados en Neverland. 668 00:47:08,458 --> 00:47:13,525 Todavía tengo el folleto que usaron para venderla. 669 00:47:16,058 --> 00:47:20,192 Dijo que compraría esa casa y que sería mía. 670 00:47:20,225 --> 00:47:22,160 "Este lugar es para ti". 671 00:47:23,658 --> 00:47:26,120 Michael y yo pasábamos mucho tiempo ahí. 672 00:47:26,192 --> 00:47:27,992 Una semana a la vez. 673 00:47:32,325 --> 00:47:34,758 La propiedad era enorme. 674 00:47:35,258 --> 00:47:37,160 No tenía a nadie cerca. 675 00:47:37,658 --> 00:47:40,592 El rancho más cercano estaba bastante lejos. 676 00:47:42,458 --> 00:47:45,125 Tiene unos cuartos de huéspedes bellísimos. 677 00:47:45,358 --> 00:47:48,325 El cuarto que escogí... Me encanta este cuarto. 678 00:47:48,758 --> 00:47:51,225 Uno podía quedarse en el que quisiera. 679 00:47:52,558 --> 00:47:55,725 Jimmy se quedaba con Michael en la casa grande. 680 00:47:56,792 --> 00:47:59,880 Había gente que nos cocinaba, 681 00:47:59,958 --> 00:48:01,692 una hermosa bodega de vinos. 682 00:48:01,725 --> 00:48:05,225 Vinos muy buenos, champaña, cosas que disfrutaba. 683 00:48:05,758 --> 00:48:08,040 Era un cuento de hadas cada noche. 684 00:48:09,925 --> 00:48:14,625 La rutina era que agarrábamos una manta 685 00:48:14,658 --> 00:48:17,480 y la poníamos en el piso dentro del clóset, 686 00:48:17,558 --> 00:48:19,758 junto a su cama. 687 00:48:20,225 --> 00:48:21,992 Cerrábamos las puertas 688 00:48:22,025 --> 00:48:25,492 y la gente debía pasar por varias puertas para entrar. 689 00:48:26,892 --> 00:48:29,758 Había un pasillo que llevaba a su cuarto. 690 00:48:29,792 --> 00:48:32,592 Había campanillas para tener un momento. 691 00:48:32,625 --> 00:48:34,225 Si las tropezaban, sonaban 692 00:48:34,258 --> 00:48:36,958 y avisaban que venía alguien. 693 00:48:38,758 --> 00:48:41,925 Nos besábamos 694 00:48:42,625 --> 00:48:45,925 y nos frotábamos uno contra el otro. 695 00:48:47,292 --> 00:48:48,720 Y además... 696 00:48:52,025 --> 00:48:53,825 sexo oral... 697 00:48:56,092 --> 00:48:57,658 y luego... 698 00:48:58,025 --> 00:49:00,480 quería que le chupara los pezones 699 00:49:00,558 --> 00:49:02,258 y él acababa solo. 700 00:49:04,592 --> 00:49:08,225 También había un fuerte indio con tipis. 701 00:49:08,825 --> 00:49:14,825 Nos acostábamos en los sacos de dormir, comíamos algo 702 00:49:14,892 --> 00:49:18,892 y luego teníamos relaciones sexuales. 703 00:49:20,692 --> 00:49:26,292 También había una sala de juegos y arriba había otra sala 704 00:49:26,325 --> 00:49:28,058 donde había una cama. 705 00:49:28,092 --> 00:49:32,225 Íbamos a esa sala y ahí teníamos sexo. 706 00:49:35,192 --> 00:49:39,892 Había un ático en el tercer piso. Estaba un poco apartado 707 00:49:39,925 --> 00:49:43,880 y solo se llegaba por una escalera empinada. 708 00:49:43,925 --> 00:49:46,325 Se sabía si venía alguien. 709 00:49:47,492 --> 00:49:50,092 Así que íbamos ahí a tener sexo. 710 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Había juguetes en todos lados, 711 00:49:53,458 --> 00:49:55,120 cosas para hacer, 712 00:49:56,958 --> 00:49:59,525 así que se mezclan una con la otra. 713 00:50:04,492 --> 00:50:08,392 Él tenía otra casa alejada de la casa principal 714 00:50:08,658 --> 00:50:13,958 donde tenía sus recuerdos y sus chaquetas del Grammy, 715 00:50:13,992 --> 00:50:16,192 las de pedrería y su guante. 716 00:50:16,825 --> 00:50:19,040 Estaba muy alejada de la gente. 717 00:50:19,292 --> 00:50:23,125 Se veía si alguien venia por el camino angosto. 718 00:50:24,892 --> 00:50:27,058 También teníamos sexo ahí. 719 00:50:30,225 --> 00:50:34,658 El teatro tenía dos salas privadas. 720 00:50:35,725 --> 00:50:38,958 Había unas grandes ventanas para ver el teatro 721 00:50:39,958 --> 00:50:42,692 y teníamos sexo en esas salas. 722 00:50:43,792 --> 00:50:45,640 Era un poco peligroso. 723 00:50:47,825 --> 00:50:49,792 Pero era emocionante. 724 00:50:50,058 --> 00:50:53,525 No le dije que iba y la puerta estaba con llave. 725 00:50:54,358 --> 00:50:58,292 Había que tocar fuerte por el sonido de la película. 726 00:50:59,125 --> 00:51:04,092 Bajó, abrió y dio la excusa 727 00:51:04,125 --> 00:51:06,440 de que no quiso cerrar la puerta. 728 00:51:06,525 --> 00:51:08,560 No sabía que estaba con llave. 729 00:51:08,625 --> 00:51:09,892 Eso me dijo. 730 00:51:09,925 --> 00:51:12,192 Estaba con Jimmy en la cama. 731 00:51:13,625 --> 00:51:15,280 Estaban vestidos. 732 00:51:17,292 --> 00:51:20,792 Y aun así no pensé nada. 733 00:51:24,225 --> 00:51:26,480 Había un castillo en el parque temático 734 00:51:26,558 --> 00:51:28,600 que arriba tenía un cuarto. 735 00:51:29,058 --> 00:51:31,458 Podíamos ver si venia alguien. 736 00:51:31,758 --> 00:51:33,640 Había una cama pequeña. 737 00:51:34,758 --> 00:51:36,558 Y ahí teníamos sexo. 738 00:51:40,958 --> 00:51:43,092 La piscina y el jacuzzi. 739 00:51:44,425 --> 00:51:45,800 Sexo oral. 740 00:51:46,258 --> 00:51:48,625 Tomar aire y bajar. 741 00:51:49,025 --> 00:51:50,560 Como un juego. 742 00:51:52,558 --> 00:51:55,792 La estación de trenes tiene un cuarto arriba. 743 00:51:58,158 --> 00:52:00,258 También ahí teníamos sexo. 744 00:52:01,592 --> 00:52:03,640 Era algo de todos los días. 745 00:52:05,825 --> 00:52:07,592 Parecerá enfermizo, 746 00:52:07,625 --> 00:52:10,425 pero es como cuando empiezas a salir con alguien 747 00:52:10,458 --> 00:52:12,125 y lo haces mucho. 748 00:52:13,292 --> 00:52:15,200 Era muy parecido a eso. 749 00:52:24,358 --> 00:52:25,692 Al mismo tiempo, 750 00:52:25,725 --> 00:52:28,120 la relación sexual estaba creciendo. 751 00:52:28,892 --> 00:52:32,725 Estaba empeñado en alejarme de mis padres, 752 00:52:33,025 --> 00:52:35,925 alejarme de todos los demás 753 00:52:36,358 --> 00:52:38,200 para que fuera como... 754 00:52:41,792 --> 00:52:43,925 como que éramos solo él y yo. 755 00:52:49,758 --> 00:52:52,680 Mi esposo y yo seguíamos juntos, 756 00:52:52,758 --> 00:52:55,358 aunque teníamos habitaciones separadas. 757 00:52:55,392 --> 00:52:57,425 Pero nuestro matrimonio estaba mal. 758 00:52:57,458 --> 00:52:59,240 Toda la situación... 759 00:52:59,758 --> 00:53:03,625 no sé, ni creo que mi hijo supiera... 760 00:53:03,658 --> 00:53:05,892 Mi hijo estaba ocupado divirtiéndose. 761 00:53:05,925 --> 00:53:09,892 No sabía que Jim y yo estábamos en cuartos separados 762 00:53:09,925 --> 00:53:11,760 apenas soportándonos. 763 00:53:15,925 --> 00:53:18,400 Escuchábamos las llamadas telefónicas. 764 00:53:18,658 --> 00:53:21,592 Espiábamos a mis padres cuando peleaban. 765 00:53:22,658 --> 00:53:24,200 Y él me decía: 766 00:53:25,358 --> 00:53:27,392 "Mira qué mala es tu mamá 767 00:53:28,825 --> 00:53:30,880 y lo malvadas que son las mujeres". 768 00:53:30,958 --> 00:53:33,825 Yo escuchaba a mi mamá gritarle a mi papá 769 00:53:33,892 --> 00:53:36,160 y Michael se aprovechaba de eso. 770 00:53:38,058 --> 00:53:39,458 Tu amor por él crece 771 00:53:39,492 --> 00:53:43,125 y tus relaciones con otras personas empeoran. 772 00:53:46,225 --> 00:53:49,125 Tu éxito es el sueño americano hecho realidad. 773 00:53:50,558 --> 00:53:54,125 Constantemente se lo refuerza el resto del mundo. 774 00:53:55,125 --> 00:53:59,192 Es un sentimiento intenso porque todos lo aman. 775 00:53:59,525 --> 00:54:03,158 Como si todos estuvieran a bordo, es muy poderoso. 776 00:54:04,792 --> 00:54:07,558 Empiezas a pensar que tus padres son malos 777 00:54:08,525 --> 00:54:10,440 y que Michael es bueno. 778 00:54:21,458 --> 00:54:24,080 No tendremos a Michael Jackson en el programa, 779 00:54:24,158 --> 00:54:27,025 pero tenemos lo mejor que le sigue: Wade Robson. 780 00:54:33,525 --> 00:54:36,825 Joy y Dennis Robson están muy orgullosos de su hijo. 781 00:54:37,225 --> 00:54:40,425 Es increíble, porque todo lo que hace, 782 00:54:40,458 --> 00:54:42,560 no se lo enseñamos nosotros. 783 00:54:42,692 --> 00:54:46,525 La actuación que hace, es toda suya. 784 00:54:46,958 --> 00:54:48,760 Nadie le enseñó nada. 785 00:54:55,758 --> 00:54:58,025 Comenzó con gustarme Michael. 786 00:54:58,058 --> 00:55:01,425 Copié sus movimientos y así empecé a bailar. 787 00:55:07,525 --> 00:55:10,425 Si quisiera dejarlo, no habría presión. 788 00:55:10,458 --> 00:55:12,720 Si es lo que quiere hacer, bien. 789 00:55:13,825 --> 00:55:15,880 ¿Qué quieres ser cuando seas grande? 790 00:55:15,958 --> 00:55:17,992 Quiero ser una estrella 791 00:55:18,025 --> 00:55:20,992 y que todos sean felices mientras lo hago. 792 00:55:30,825 --> 00:55:35,925 Audicioné para una compañía de baile en Brisbane, 793 00:55:36,192 --> 00:55:38,240 Johnny Young Talent School. 794 00:55:40,525 --> 00:55:43,558 Era una compañía de baile de jazz, 795 00:55:43,592 --> 00:55:45,792 pero me presenté como Michael Jackson 796 00:55:45,825 --> 00:55:47,680 con el traje completo. 797 00:55:48,458 --> 00:55:50,480 Me querían en la compañía, entré 798 00:55:50,558 --> 00:55:53,292 y me convertí en su Michael Jackson. 799 00:55:54,525 --> 00:55:56,758 Comenzamos en centros comerciales, 800 00:55:56,792 --> 00:56:00,092 actuando consistentemente los fines de semana. 801 00:56:01,392 --> 00:56:03,800 En un momento se hizo una permanente. 802 00:56:03,925 --> 00:56:06,258 Era llevarlo a otro nivel para mí. 803 00:56:07,325 --> 00:56:09,825 Todo lleno de rizos, sí. 804 00:56:13,492 --> 00:56:16,758 Es como un chico obsesionado con su superhéroe, 805 00:56:16,792 --> 00:56:19,392 pero mucho más intenso. 806 00:56:20,325 --> 00:56:21,960 Es un poco raro. 807 00:56:26,758 --> 00:56:29,358 Todos los shows giraban alrededor de Wade. 808 00:56:29,392 --> 00:56:32,625 Era increíble cómo esa mujer insertaba "Bad" 809 00:56:32,658 --> 00:56:37,158 en todos los escenarios, hasta para Navidad. 810 00:56:45,925 --> 00:56:51,158 Luego anunciaron que irían a bailar en Disneyland 811 00:56:51,192 --> 00:56:53,160 para el Día de Australia. 812 00:56:57,192 --> 00:56:59,158 Como íbamos a Estados Unidos, 813 00:56:59,192 --> 00:57:01,825 mi mamá y mi papá irían 814 00:57:02,192 --> 00:57:04,925 y también mis abuelos. 815 00:57:06,025 --> 00:57:08,525 Me llamo Elaine Jean Cullen 816 00:57:08,825 --> 00:57:12,058 y soy la abuela de Wade Robson. 817 00:57:14,625 --> 00:57:19,358 Él copiaba todos los pasos de Michael Jackson. 818 00:57:19,658 --> 00:57:23,025 Siempre estaba bailando, sin importar dónde estuviera. 819 00:57:24,258 --> 00:57:26,760 No era mi tipo de baile, eso es seguro. 820 00:57:28,058 --> 00:57:32,725 Todos viajamos juntos en el avión a Disneyland. 821 00:57:33,958 --> 00:57:39,192 ENERO 1990 822 00:57:41,058 --> 00:57:44,792 Había cientos de chicos con el traje rojo 823 00:57:44,825 --> 00:57:46,258 que decía Johnny Young. 824 00:57:46,292 --> 00:57:48,760 Iban a Estados Unidos por primera vez. 825 00:57:49,792 --> 00:57:52,058 Michael nos había dicho: 826 00:57:52,092 --> 00:57:54,792 "Si van a EUA, búsquenme". 827 00:57:55,625 --> 00:57:59,592 Lo busqué en las páginas blancas y no lo encontré. 828 00:58:01,225 --> 00:58:05,558 Llamé a algunos shows de TV donde había estado Wade 829 00:58:05,592 --> 00:58:09,425 intentando hallar un número para contactar a Michael. 830 00:58:10,292 --> 00:58:14,792 Nos pasaron de un lado a otro y al fin alguien me dio el número 831 00:58:14,825 --> 00:58:17,200 de la asistente personal de Michael. 832 00:58:17,492 --> 00:58:19,958 La llamamos y ella dijo: 833 00:58:19,992 --> 00:58:25,425 "Déjeme hablar con Michael y la llamaré". 834 00:58:26,892 --> 00:58:28,680 Y me llamó. 835 00:58:28,758 --> 00:58:31,958 Michael se acordaba de Wade y quería vernos. 836 00:58:32,492 --> 00:58:36,080 Quedamos en vernos en Sherman Oaks en Record One, 837 00:58:36,158 --> 00:58:38,825 donde estaba grabando su nuevo álbum. 838 00:58:46,025 --> 00:58:47,520 Lo imposible. 839 00:58:48,892 --> 00:58:53,092 No llegas a Estados Unidos, llamas a unos números 840 00:58:53,925 --> 00:58:56,825 y te pones en contacto con Michael Jackson. 841 00:58:56,892 --> 00:58:58,558 Y vas a volver a verlo. 842 00:58:58,592 --> 00:59:01,225 No era un escenario normal. 843 00:59:03,692 --> 00:59:07,725 Mi mamá, Wade, mi papá y yo 844 00:59:07,925 --> 00:59:09,925 fuimos a Record One 845 00:59:10,592 --> 00:59:14,525 y ahí fue cuando yo conocí a Michael. 846 00:59:17,792 --> 00:59:21,325 Estaba en una sesión de fotos en el área del lobby. 847 00:59:21,925 --> 00:59:24,458 Mi madre, mi padre y mi hermana 848 00:59:24,492 --> 00:59:27,092 se sacaron una foto con Michael 849 00:59:28,925 --> 00:59:31,358 y luego a él y a mí solos. 850 00:59:31,392 --> 00:59:36,158 Yo tenía el traje completo de "Smooth Criminal". 851 00:59:38,792 --> 00:59:42,058 Le mostramos cintas de las actuaciones de baile 852 00:59:42,092 --> 00:59:44,225 que había hecho en los últimos años. 853 00:59:44,258 --> 00:59:45,920 Él quería verlas. 854 00:59:47,092 --> 00:59:49,000 Creo que era un viernes 855 00:59:49,125 --> 00:59:53,458 y nos preguntó si la familia quería ir a Neverland 856 00:59:54,058 --> 00:59:56,040 a pasar el fin de semana. 857 01:00:14,825 --> 01:00:17,592 Michael preguntó si mi hermana y yo 858 01:00:17,625 --> 01:00:19,492 queríamos ir en el auto con él. 859 01:00:19,525 --> 01:00:21,320 Por supuesto que sí. 860 01:00:21,658 --> 01:00:24,658 Mis padres y mis abuelos nos seguirían. 861 01:00:25,392 --> 01:00:30,258 Recuerdo que nos puso una música inédita. 862 01:00:30,592 --> 01:00:35,725 Era tener un acceso secreto a él y a su mundo. 863 01:00:40,025 --> 01:00:42,958 Era un sueño para nosotros, para todos nosotros. 864 01:00:43,592 --> 01:00:45,992 Hollywood y ese mundo del entretenimiento 865 01:00:46,025 --> 01:00:50,225 estaba en otro planeta del que estábamos nosotros. 866 01:00:54,125 --> 01:00:57,758 Mientras nos acercábamos a Neverland, 867 01:00:57,792 --> 01:00:59,592 Michael nos decía 868 01:00:59,825 --> 01:01:02,692 que solo faltaban diez o quince minutos más. 869 01:01:03,025 --> 01:01:05,325 La emoción aumentaba. 870 01:01:08,492 --> 01:01:12,592 Había que parar en el portón y venían los guardias para 871 01:01:12,625 --> 01:01:16,625 asegurarse de que no tuviéramos cámaras ni nada así. 872 01:01:16,658 --> 01:01:18,600 Fue un poco intimidante. 873 01:01:19,225 --> 01:01:21,992 Nunca había conocido a ninguna celebridad 874 01:01:22,025 --> 01:01:26,658 y estaba perdida, pero tenía a mi esposo conmigo. 875 01:01:29,425 --> 01:01:31,425 Es como un cuento de hadas. 876 01:01:31,458 --> 01:01:35,758 Había lucecitas y lagos hermosos encendidos, 877 01:01:35,792 --> 01:01:38,892 La casa estaba toda iluminada. Era increíble. 878 01:01:40,392 --> 01:01:42,892 Apenas entrabas oías la música, 879 01:01:42,925 --> 01:01:45,040 había flores en todos lados. 880 01:01:45,092 --> 01:01:47,892 Parecía que entrabas a un pequeño Cielo. 881 01:01:49,425 --> 01:01:50,680 El auto se detuvo 882 01:01:50,758 --> 01:01:53,625 y todos los trabajadores del rancho 883 01:01:53,658 --> 01:01:56,392 estaban alineados para recibirnos. 884 01:01:56,425 --> 01:01:59,758 Nunca había estado en un mundo así. 885 01:01:59,792 --> 01:02:01,560 Una casa tan grande. 886 01:02:01,958 --> 01:02:03,492 Era mágico. 887 01:02:05,558 --> 01:02:08,925 Todos estábamos impactados con este lugar. 888 01:02:10,792 --> 01:02:16,025 Era de un libro de cuentos, 889 01:02:16,058 --> 01:02:17,800 de cuento de hadas. 890 01:02:21,592 --> 01:02:23,792 Michael nos mostró toda la casa 891 01:02:23,825 --> 01:02:26,092 y en esa época solo tenía el teatro. 892 01:02:26,125 --> 01:02:28,360 No tenía todas las otras cosas. 893 01:02:29,258 --> 01:02:32,792 Es el sueño hecho realidad de un niño. 894 01:02:32,825 --> 01:02:36,258 Había una dulcería donde uno tomaba lo que quería, 895 01:02:36,292 --> 01:02:39,625 helados, todo el chocolate del mundo, 896 01:02:39,658 --> 01:02:42,992 palomitas, y ese teatro hermoso. 897 01:02:44,392 --> 01:02:48,792 A la izquierda estaba el comedor, la cocina y la sala. 898 01:02:50,125 --> 01:02:53,592 Había pinturas hermosas y estatuas en todos lados. 899 01:02:54,658 --> 01:02:58,692 Era más que visitar una casa hermosa. 900 01:02:59,792 --> 01:03:03,492 Era mucho más que eso, muy diferente. 901 01:03:03,525 --> 01:03:05,760 Era como viajar a otro planeta. 902 01:03:09,525 --> 01:03:12,458 Todos volvimos a la casa de huéspedes 903 01:03:12,492 --> 01:03:15,358 y Michael regresó con los chicos 904 01:03:15,392 --> 01:03:17,758 porque que estaban viendo otras cosas. 905 01:03:17,792 --> 01:03:19,080 Llegaron 906 01:03:19,325 --> 01:03:24,058 y preguntaron si podían quedarse con Michael esa noche. 907 01:03:24,925 --> 01:03:27,692 La casa de huéspedes es un edificio separado 908 01:03:27,725 --> 01:03:30,680 frente a la casa principal 909 01:03:30,758 --> 01:03:33,440 que tiene cuatro habitaciones como de hotel. 910 01:03:34,292 --> 01:03:37,358 "Pueden quedarse en la casa de huéspedes, 911 01:03:37,392 --> 01:03:39,658 o si quieren, pueden quedarse conmigo 912 01:03:39,692 --> 01:03:41,400 en mi habitación". 913 01:03:41,525 --> 01:03:44,658 Y yo dije: "Quiero quedarme con Michael". 914 01:03:46,725 --> 01:03:50,358 Dijimos que estaba bien, no le dimos importancia. 915 01:03:50,392 --> 01:03:53,392 Nos pareció bien y Chantal estaba con ellos. 916 01:03:57,758 --> 01:04:00,225 Mirando hacia atrás, 917 01:04:01,558 --> 01:04:05,692 lo que parecían ser instintos normales y buen juicio, 918 01:04:06,992 --> 01:04:09,000 desaparecieron totalmente. 919 01:04:09,558 --> 01:04:13,280 Aunque lo conociéramos, que no lo conocíamos, para nada. 920 01:04:13,358 --> 01:04:16,925 Lo habíamos conocido quizás durante cuatro horas. 921 01:04:18,725 --> 01:04:21,958 No conocido, encontrado hacía cuatro horas. 922 01:04:22,458 --> 01:04:25,358 Eso es lo raro: sentíamos que lo conocíamos. 923 01:04:26,025 --> 01:04:30,592 Había estado en mi sala todos los días, 924 01:04:30,625 --> 01:04:34,058 en mis oídos con su música y sus afiches. 925 01:04:34,892 --> 01:04:37,192 Lo conocía, creía. 926 01:04:38,192 --> 01:04:41,658 Y por alguna razón, no pareció raro 927 01:04:42,592 --> 01:04:45,892 dejarme a mí, un niño de siete años, 928 01:04:45,925 --> 01:04:49,225 y a mi hermana, de diez años, 929 01:04:50,625 --> 01:04:52,960 dormir en el cuarto de este hombre. 930 01:04:59,625 --> 01:05:02,058 Michael tenía una cama para invitados 931 01:05:02,092 --> 01:05:04,125 que estaba sobre su cama. 932 01:05:05,325 --> 01:05:10,325 Había una escalera que llevaba al otro cuarto, en su cuarto. 933 01:05:11,225 --> 01:05:14,825 Dijo que podíamos quedarnos en su cuarto 934 01:05:14,892 --> 01:05:17,560 en esa unidad para invitados, si queríamos. 935 01:05:17,825 --> 01:05:21,192 Y por supuesto, nosotros... "Por favor, ¿podemos?" 936 01:05:21,525 --> 01:05:25,192 Fuimos a su cuarto, nos sentamos en su cama y charlamos. 937 01:05:25,592 --> 01:05:29,080 Tenía un trencito que corría alrededor de la cama, 938 01:05:29,158 --> 01:05:34,192 un tren eléctrico en su cuarto y él era como un niño, sí. 939 01:05:37,925 --> 01:05:41,825 Hicimos batallas de almohadas. Fue divertidísimo. 940 01:05:41,892 --> 01:05:45,325 No había reglas. No podías meterte en líos. 941 01:05:47,192 --> 01:05:50,758 Estábamos en el cuarto de Michael sobre la cama, 942 01:05:50,792 --> 01:05:56,258 Wade, Michael y yo viendo películas y videos. 943 01:05:57,658 --> 01:06:00,425 Y en cierto momento, nos quedamos dormidos. 944 01:06:00,458 --> 01:06:02,392 Los tres, en su cama. 945 01:06:03,225 --> 01:06:06,425 Eso es lo que recuerdo de esa primera noche. 946 01:06:24,092 --> 01:06:27,258 Al día siguiente, despertarse y ver el lago y las flores, 947 01:06:27,292 --> 01:06:28,925 fue maravilloso. 948 01:06:29,258 --> 01:06:32,958 Mi madre dijo que creía que había muerto e ido al Cielo 949 01:06:32,992 --> 01:06:34,880 por lo hermoso que era. 950 01:06:40,725 --> 01:06:44,292 Ahí estábamos. Un día de aventuras. 951 01:06:46,558 --> 01:06:50,792 Hacíamos muchas tonterías, como correr uno tras otro, 952 01:06:50,825 --> 01:06:52,440 peleas con agua. 953 01:06:53,092 --> 01:06:56,458 Enseguida nos pareció que era de la familia. 954 01:06:57,125 --> 01:06:59,892 Era como estar con un hermano. 955 01:07:02,692 --> 01:07:08,425 Subimos a unos carritos de golf y él conducía mostrándonos todo. 956 01:07:08,458 --> 01:07:13,092 Era la primera vez que veía una sala de juegos. 957 01:07:13,525 --> 01:07:18,792 Entras, tocas un interruptor, y toda la sala cobra vida. 958 01:07:19,758 --> 01:07:22,480 Era una de las muchas cosas que podía probar 959 01:07:22,558 --> 01:07:25,425 con acceso total para jugar todo lo que quería. 960 01:07:25,458 --> 01:07:28,692 Y lo emocionado que estaba Michael 961 01:07:28,725 --> 01:07:31,120 observándome, viendo mis reacciones. 962 01:07:31,758 --> 01:07:33,892 Estaba fascinado con Wade. 963 01:07:33,925 --> 01:07:36,792 Dijo que verlo era como mirarse en un espejo. 964 01:07:36,825 --> 01:07:38,925 "En él me veo yo de niño". 965 01:07:39,525 --> 01:07:43,058 Escuchar eso me impresionó. 966 01:07:43,392 --> 01:07:45,992 Y ese niño estaba viviendo un sueño. 967 01:07:46,025 --> 01:07:47,400 De verdad. 968 01:07:49,025 --> 01:07:50,425 El parque temático, 969 01:07:50,458 --> 01:07:54,592 que entonces no era tan grande como lo fue después, 970 01:07:54,625 --> 01:07:58,092 pero aun así, es un parque temático 971 01:07:58,125 --> 01:07:59,920 en una casa privada. 972 01:08:00,558 --> 01:08:04,758 Veía a mi madre como intoxicada, 973 01:08:04,792 --> 01:08:07,200 atolondrada, juguetona como una niña. 974 01:08:07,825 --> 01:08:12,592 Y los animales. Había chimpancés, jirafas, 975 01:08:13,692 --> 01:08:17,058 un elefante, un tigre. 976 01:08:22,492 --> 01:08:24,280 A la hora de dormir, 977 01:08:25,058 --> 01:08:27,825 fue tácito, ya estaba arreglado. 978 01:08:27,892 --> 01:08:30,458 Dormiríamos como la noche anterior. 979 01:08:40,292 --> 01:08:42,240 Me había quedado dormido 980 01:08:43,425 --> 01:08:45,992 y me desperté 981 01:08:46,225 --> 01:08:49,525 y sentí a alguien que lloraba, sollozaba. 982 01:08:53,192 --> 01:08:56,225 Vi a una figura en un rincón 983 01:08:56,258 --> 01:08:59,458 encogida, sollozando. 984 01:08:59,892 --> 01:09:01,925 Le costaba hablar. 985 01:09:04,925 --> 01:09:07,800 Nosotros debíamos irnos al otro día, mi familia. 986 01:09:08,425 --> 01:09:12,658 "Estoy muy triste porque van a dejarme. 987 01:09:15,025 --> 01:09:17,925 No quiero estar solo, no quiero que se vayan". 988 01:09:20,158 --> 01:09:21,925 Yo sentía lo mismo. 989 01:09:22,292 --> 01:09:26,158 Sentía un peso encima y culpa. 990 01:09:26,925 --> 01:09:30,192 "Si me voy, ¿qué le pasará?" 991 01:09:30,525 --> 01:09:32,320 Estaba muy alterado. 992 01:09:35,058 --> 01:09:36,625 Al día siguiente, 993 01:09:36,658 --> 01:09:41,258 el plan era hacer una excursión al Gran Cañón. 994 01:09:42,525 --> 01:09:45,792 Recuerdo que fui al cuarto de Michael 995 01:09:45,825 --> 01:09:47,440 y se lo comenté. 996 01:09:47,792 --> 01:09:49,358 Y él le dijo a Wade: 997 01:09:49,392 --> 01:09:52,158 Podemos quedarnos aquí, ir a Los Ángeles. 998 01:09:52,192 --> 01:09:54,892 Hacer lo que quieras o ir a donde quieras. 999 01:09:54,925 --> 01:09:57,240 Wade quiso quedarse en Neverland. 1000 01:09:57,292 --> 01:10:01,292 No me pareció un problema en ese entonces. 1001 01:10:01,958 --> 01:10:04,425 No titubeé ni un minuto. 1002 01:10:04,958 --> 01:10:08,458 Yo me fui con mi mamá 1003 01:10:08,492 --> 01:10:11,692 y la familia al Gran Cañón. 1004 01:10:11,725 --> 01:10:15,480 Teníamos una casa rodante y fuimos de excursión 1005 01:10:15,558 --> 01:10:18,792 y Wade se quedó con Michael. 1006 01:10:19,392 --> 01:10:23,080 Yo estaba eufórico, Michael estaba eufórico. 1007 01:10:23,158 --> 01:10:28,025 Toda mi familia se fue, cinco días antes que yo. 1008 01:10:28,325 --> 01:10:30,080 Quedamos solos Michael y yo. 1009 01:10:30,158 --> 01:10:32,792 Para hacer lo que quisiéramos. 1010 01:10:43,592 --> 01:10:46,925 No había teléfonos celulares ni nada parecido. 1011 01:10:48,458 --> 01:10:51,425 Una vez que mis padres se fueron, 1012 01:10:51,725 --> 01:10:55,692 no tuvieron ningún acceso directo a mí, ninguno. 1013 01:10:56,825 --> 01:10:58,520 Estaban muy lejos. 1014 01:10:59,425 --> 01:11:01,358 De muchas maneras. 1015 01:11:12,492 --> 01:11:14,358 Atravesamos el Cañón. 1016 01:11:14,592 --> 01:11:16,880 Era la primera vez que veía nieve. 1017 01:11:17,092 --> 01:11:19,492 Eso también fue una emoción. 1018 01:11:21,225 --> 01:11:24,992 Creíamos que Michael le enseñaría unos bailes 1019 01:11:25,025 --> 01:11:28,225 y pensamos que tenía mucha suerte 1020 01:11:28,258 --> 01:11:32,925 en tener alguien que se ocupara, en su posición. 1021 01:11:33,758 --> 01:11:36,025 Que tuviera a alguien así 1022 01:11:36,058 --> 01:11:38,400 que le enseñara lo que debía hacer. 1023 01:11:39,058 --> 01:11:42,680 Me arrepentí durante el viaje. 1024 01:11:42,758 --> 01:11:45,592 Me puse un poco ansiosa por momentos. 1025 01:11:45,625 --> 01:11:49,692 Recuerdo que llamé una vez y no pude comunicarme. 1026 01:11:49,825 --> 01:11:54,658 Estaba totalmente histérica porque no podía comunicarme 1027 01:11:54,825 --> 01:11:56,840 y no lograba encontrarlos. 1028 01:12:00,758 --> 01:12:03,558 El primer día en Neverland, 1029 01:12:03,925 --> 01:12:07,758 Michael hizo contacto físico conmigo. 1030 01:12:07,792 --> 01:12:10,725 La mano en mi pierna, 1031 01:12:12,825 --> 01:12:14,120 abrazos. 1032 01:12:15,458 --> 01:12:16,960 Me encantaba. 1033 01:12:17,725 --> 01:12:22,258 "De todos los niños en el mundo, me escogió para ser su amigo. 1034 01:12:22,925 --> 01:12:25,258 Y me tiene tomada la mano". 1035 01:12:25,825 --> 01:12:28,592 En el contexto de lo que estaba ocurriendo, 1036 01:12:29,458 --> 01:12:31,040 parecía normal. 1037 01:12:35,325 --> 01:12:40,192 Los días pasaban jugando, 1038 01:12:40,225 --> 01:12:41,558 viendo películas. 1039 01:12:41,592 --> 01:12:43,840 Me enseñó a hacer el "Moonwalk". 1040 01:12:44,292 --> 01:12:47,225 El contraste comenzó entre el día y la noche. 1041 01:12:49,892 --> 01:12:52,258 Íbamos a dormir en su cama. 1042 01:12:53,925 --> 01:12:55,840 Lo primero que recuerdo 1043 01:12:56,825 --> 01:13:01,625 es que Michael pasaba las manos 1044 01:13:01,792 --> 01:13:04,958 por mis piernas. 1045 01:13:04,992 --> 01:13:07,925 Los dos teníamos puestos los pijamas. 1046 01:13:08,325 --> 01:13:12,692 Luego sus manos llegaron al área de mi entrepierna 1047 01:13:13,258 --> 01:13:16,092 y comenzó a acariciarme. 1048 01:13:16,958 --> 01:13:18,292 ¿Qué edad tenías? 1049 01:13:18,325 --> 01:13:20,240 Siete, tenía siete años 1050 01:13:21,058 --> 01:13:22,800 cuando eso comenzó. 1051 01:13:26,258 --> 01:13:29,525 Me acariciaba el pene sobre los pantalones. 1052 01:13:30,958 --> 01:13:35,225 Y luego, las manos fueron debajo los pantalones. 1053 01:13:38,658 --> 01:13:43,358 Me tocaba el pene bajo los pantalones. 1054 01:13:46,225 --> 01:13:48,492 No tenía nada de agresivo, 1055 01:13:48,525 --> 01:13:50,458 nada de abrasivo. 1056 01:13:50,492 --> 01:13:53,525 Nunca tuve miedo 1057 01:13:54,158 --> 01:13:55,800 ni nada parecido. 1058 01:13:58,892 --> 01:14:00,240 Es que... 1059 01:14:02,225 --> 01:14:04,192 no parecía nada raro. 1060 01:14:09,925 --> 01:14:15,758 Después me guio para que le hiciera lo mismo a él, 1061 01:14:15,792 --> 01:14:17,525 a mover las manos 1062 01:14:19,392 --> 01:14:21,200 para tocarle el pene, 1063 01:14:23,292 --> 01:14:26,758 que ya tenía una erección. 1064 01:14:33,358 --> 01:14:38,725 Me decía: "A nosotros dos nos unió Dios. 1065 01:14:41,292 --> 01:14:43,625 Estábamos destinados a estar juntos. 1066 01:14:43,658 --> 01:14:48,725 Y así demostramos que nos amamos. 1067 01:14:49,358 --> 01:14:51,520 Así demostramos nuestro amor". 1068 01:14:56,225 --> 01:14:58,680 Escaló rápidamente. 1069 01:14:58,758 --> 01:15:03,592 Nos duchábamos juntos, nos acariciábamos, besábamos. 1070 01:15:04,325 --> 01:15:07,792 Me besaba con la boca abierta, 1071 01:15:07,825 --> 01:15:09,680 con la lengua en mi boca. 1072 01:15:09,758 --> 01:15:11,120 Me besaba. 1073 01:15:13,792 --> 01:15:17,225 Me hacía poner los dedos sobre sus pezones 1074 01:15:17,258 --> 01:15:19,525 y me decía que los apretara. 1075 01:15:21,392 --> 01:15:24,558 Gemía y reaccionaba a eso porque le gustaba. 1076 01:15:24,592 --> 01:15:30,192 Me gustaba la sensación de hacerlo feliz, de complacerlo. 1077 01:15:33,225 --> 01:15:38,458 Michael me bajaba los pantalones y la ropa interior, 1078 01:15:38,492 --> 01:15:40,080 me los quitaba. 1079 01:15:43,892 --> 01:15:49,825 Se arrodillaba y me hacía... 1080 01:15:51,192 --> 01:15:52,560 sexo oral. 1081 01:15:58,058 --> 01:16:01,658 Recuerdo que me hacía 1082 01:16:01,692 --> 01:16:05,192 ponerle las manos en la cabeza 1083 01:16:05,225 --> 01:16:07,200 cuando estaba allá abajo. 1084 01:16:09,092 --> 01:16:10,880 Nunca olvidaré la... 1085 01:16:13,492 --> 01:16:15,480 la textura de su cabello. 1086 01:16:16,192 --> 01:16:19,258 Era duro, como una esponja de alambre. 1087 01:16:19,758 --> 01:16:21,000 Áspero. 1088 01:16:21,792 --> 01:16:23,592 Estaba allá abajo... 1089 01:16:26,725 --> 01:16:32,725 con la boca en el pene de un niño de siete años. 1090 01:16:34,158 --> 01:16:38,925 Pronto me hizo realizarle sexo oral a él. 1091 01:16:41,025 --> 01:16:43,680 Para ser sincero y gráfico, 1092 01:16:43,758 --> 01:16:48,758 el tamaño de un pene erecto de un hombre adulto 1093 01:16:50,025 --> 01:16:53,425 en la boca de un pequeño de siete años. 1094 01:17:02,058 --> 01:17:05,880 No eyaculaba cuando le hacía sexo oral, 1095 01:17:05,925 --> 01:17:09,392 pero se masturbaba frente a mí. 1096 01:17:10,025 --> 01:17:14,958 Me hacía ir a una esquina de la cama, 1097 01:17:14,992 --> 01:17:16,958 en la esquina opuesta de la cama, 1098 01:17:16,992 --> 01:17:19,492 él se acostaba sobre una almohada. 1099 01:17:20,092 --> 01:17:22,440 Me hacía ir a la esquina de la cama 1100 01:17:23,592 --> 01:17:25,600 y ponerme en cuatro patas. 1101 01:17:26,792 --> 01:17:30,225 Me hacía reclinar hacia adelante 1102 01:17:33,392 --> 01:17:35,680 para poder verme el ano 1103 01:17:35,758 --> 01:17:37,640 mientras se masturbaba. 1104 01:17:39,492 --> 01:17:42,258 Yo quedaba como en exhibición. 1105 01:17:43,325 --> 01:17:47,592 Y periódicamente, mientras tanto, se acercaba 1106 01:17:48,025 --> 01:17:51,292 y me metía la lengua en el ano. 1107 01:17:57,458 --> 01:18:01,880 Frente a mí tenía una enorme 1108 01:18:01,925 --> 01:18:05,725 imagen de cartón de Peter Pan. 1109 01:18:08,125 --> 01:18:11,925 Miraba hacia atrás 1110 01:18:13,458 --> 01:18:15,280 y lo veía masturbarse 1111 01:18:15,525 --> 01:18:19,925 o miraba hacia adelante a Peter Pan. 1112 01:18:27,558 --> 01:18:31,192 En la mañana nos levantábamos 1113 01:18:32,958 --> 01:18:35,292 como si no hubiera pasado nada 1114 01:18:35,925 --> 01:18:37,958 y volvíamos a tener otro día 1115 01:18:37,992 --> 01:18:43,025 lleno de juegos infantiles mágicos y aventuras. 1116 01:18:48,392 --> 01:18:51,292 Cuando mis padres regresaron al final de la semana, 1117 01:18:51,325 --> 01:18:55,425 recuerdo que sentí que éramos nosotros y ellos. 1118 01:18:56,292 --> 01:19:00,392 Nuestra relación había evolucionado de muchas formas. 1119 01:19:00,425 --> 01:19:02,158 Él me había... 1120 01:19:04,192 --> 01:19:06,092 Me había hablado mucho 1121 01:19:06,125 --> 01:19:08,925 sobre no confiar en las personas. 1122 01:19:10,558 --> 01:19:11,958 En nadie. 1123 01:19:11,992 --> 01:19:14,000 Sobre todo en las mujeres. 1124 01:19:15,392 --> 01:19:17,400 Comenzó a llamarme "hijo". 1125 01:19:19,025 --> 01:19:24,592 Y la idea de que Michael Jackson fuera mi papá 1126 01:19:24,992 --> 01:19:28,392 era la idea más increíble del mundo. 1127 01:19:31,558 --> 01:19:34,025 No tenía nada en contra de mi papá. 1128 01:19:34,058 --> 01:19:35,600 Eso es seguro. 1129 01:19:36,492 --> 01:19:38,358 Pero Michael era... 1130 01:19:39,325 --> 01:19:41,160 Era demasiado grande. 1131 01:19:42,725 --> 01:19:47,192 Esa fantasía era demasiado buena para rechazarla. 1132 01:19:54,525 --> 01:19:56,525 La siguiente semana, 1133 01:19:56,792 --> 01:20:01,325 debíamos ir a San Francisco. 1134 01:20:02,892 --> 01:20:06,158 Y Wade no quería ir, quería quedarse. 1135 01:20:13,125 --> 01:20:16,658 Michael regresaba a Los Ángeles por esa semana 1136 01:20:18,358 --> 01:20:20,292 y nos invitó a ir con él, 1137 01:20:20,325 --> 01:20:25,692 así que Wade, Chantal y yo fuimos a LA con Michael 1138 01:20:26,058 --> 01:20:30,058 y Dennis y mis padres fueron a San Francisco. 1139 01:20:38,092 --> 01:20:40,892 En esa época, él vivía en Westwood. 1140 01:20:40,925 --> 01:20:45,225 Tenía un apartamento en Westwood que se llamaba el Hideout. 1141 01:20:45,258 --> 01:20:49,392 Recuerdo que había estatuas de Shirley Temple 1142 01:20:49,425 --> 01:20:52,440 y afiches por todos lados, un lugar muy interesante, 1143 01:20:53,025 --> 01:20:54,560 pero infantil. 1144 01:20:56,192 --> 01:20:57,480 Compras. 1145 01:21:00,125 --> 01:21:02,400 Creo que ahí fue cuando comenzó. 1146 01:21:05,025 --> 01:21:07,458 Íbamos a las tiendas de discos. 1147 01:21:07,492 --> 01:21:11,192 Michael agarraba un carrito 1148 01:21:11,225 --> 01:21:13,658 y lo llenaba de discos y CD. 1149 01:21:13,692 --> 01:21:16,025 Podíamos meter lo que quisiéramos. 1150 01:21:19,792 --> 01:21:22,492 Cada vez que entrábamos a un lugar, decía: 1151 01:21:22,525 --> 01:21:24,840 "Mira y toma todo lo que quieras. 1152 01:21:25,758 --> 01:21:27,240 Compra todo". 1153 01:21:28,792 --> 01:21:33,158 Usualmente al ir a una tienda podía elegir una sola cosa, 1154 01:21:33,192 --> 01:21:36,425 ahora era tomar un carrito y llenarlo. 1155 01:21:49,892 --> 01:21:54,092 Mamá y yo dormíamos en la sala 1156 01:21:54,492 --> 01:21:57,160 y Wade dormía en la habitación con Michael. 1157 01:21:57,458 --> 01:22:02,525 No recuerdo comentarios sobre que durmiera con Michael. 1158 01:22:04,758 --> 01:22:08,925 En Los Ángeles, Chantal y yo estuvimos mucho tiempo solas. 1159 01:22:12,892 --> 01:22:15,892 Íbamos a caminar por Westwood. 1160 01:22:16,258 --> 01:22:19,525 Wade y Michael pasaban mucho tiempo en el cuarto 1161 01:22:19,992 --> 01:22:25,025 jugando y esas cosas y viendo dibujos animados. 1162 01:22:25,058 --> 01:22:26,640 Le gustaban mucho. 1163 01:22:26,692 --> 01:22:28,840 Una vez que comenzó el abuso, 1164 01:22:29,558 --> 01:22:31,680 que fue en esa primera semana, 1165 01:22:31,758 --> 01:22:34,658 fue todas las noches mientras estuve con él. 1166 01:22:34,692 --> 01:22:35,880 Siempre hubo abuso. 1167 01:22:35,958 --> 01:22:39,325 Mientras mi madre estaba al lado. 1168 01:22:42,525 --> 01:22:45,192 Comenzó a decirme lo mucho que me amaba. 1169 01:22:46,125 --> 01:22:48,258 "Esto somos nosotros dos, 1170 01:22:48,292 --> 01:22:50,080 cómo demostramos nuestro amor 1171 01:22:50,158 --> 01:22:51,880 el uno por el otro. 1172 01:22:52,125 --> 01:22:54,392 Los demás son ignorantes, estúpidos. 1173 01:22:54,425 --> 01:22:56,360 Nunca lo comprenderían". 1174 01:22:56,525 --> 01:22:59,258 Decía que si descubrieran lo que hacíamos, 1175 01:22:59,992 --> 01:23:01,760 esas cosas sexuales, 1176 01:23:02,492 --> 01:23:04,080 nos separarían 1177 01:23:04,158 --> 01:23:06,360 y no podríamos volver a vernos. 1178 01:23:07,058 --> 01:23:10,758 Y que él y yo iríamos a la cárcel 1179 01:23:11,358 --> 01:23:13,280 por el resto de la vida. 1180 01:23:30,158 --> 01:23:31,920 Le teníamos lástima. 1181 01:23:32,925 --> 01:23:36,092 Creíamos que era un hombre muy solo 1182 01:23:36,125 --> 01:23:38,958 y que podíamos ayudarlo a ser feliz. 1183 01:23:39,258 --> 01:23:40,600 Nosotros, 1184 01:23:41,192 --> 01:23:43,758 nosotros, que no éramos nadie. 1185 01:23:46,058 --> 01:23:49,880 No podíamos creer que quisiera estar con nosotros 1186 01:23:49,925 --> 01:23:51,800 en esta casita mínima. 1187 01:23:52,525 --> 01:23:55,692 Entraba a la casa y decía: 1188 01:23:56,925 --> 01:23:58,658 "¡Ah, los Safechuck!" 1189 01:23:58,692 --> 01:24:02,158 Como si estuviera en su casa. Los brazos abiertos, actuando. 1190 01:24:02,392 --> 01:24:04,040 "¡Los Safechuck!" 1191 01:24:05,925 --> 01:24:07,880 Eso sentía por nosotros. 1192 01:24:09,258 --> 01:24:13,825 Pasamos de la vida normal, donde cada día es igual, 1193 01:24:13,892 --> 01:24:17,592 a que una superestrella 1194 01:24:18,525 --> 01:24:20,292 llamara a tu casa, 1195 01:24:21,492 --> 01:24:24,792 quisiera ir a tu casa a cenar, 1196 01:24:25,925 --> 01:24:28,692 quisiera pasar la noche en tu casita. 1197 01:24:29,358 --> 01:24:33,158 Podía estar en cualquier lado del mundo con quien quisiera 1198 01:24:33,192 --> 01:24:35,925 y Michael quería estar con nuestra familia. 1199 01:24:36,925 --> 01:24:41,992 Eso fue abrumador y como un cuento de hadas. 1200 01:24:42,958 --> 01:24:44,825 Y me perdí en él. 1201 01:24:45,092 --> 01:24:47,760 Y sé que mi esposo también se perdió en él. 1202 01:24:49,425 --> 01:24:53,558 Estábamos muy enamorados en ese momento. 1203 01:24:54,958 --> 01:24:57,800 Si no estaba con Michael, siempre pensaba en él. 1204 01:24:57,958 --> 01:25:00,525 Lo más grande es cuando llamaba. 1205 01:25:01,392 --> 01:25:04,080 Venía y pasábamos el día de compras. 1206 01:25:04,158 --> 01:25:05,840 Dormía en la casa. 1207 01:25:07,258 --> 01:25:11,625 O yo iba al Hideout en Westwood y me quedaba unas noches ahí. 1208 01:25:17,925 --> 01:25:21,258 Éramos como una pareja casada. 1209 01:25:22,058 --> 01:25:23,080 Digo casados 1210 01:25:23,158 --> 01:25:27,725 porque hicimos una ceremonia de boda. 1211 01:25:28,958 --> 01:25:31,792 Lo hicimos en su habitación. 1212 01:25:32,992 --> 01:25:36,458 Intercambiamos votos 1213 01:25:37,025 --> 01:25:39,280 para unirnos para siempre. 1214 01:25:39,358 --> 01:25:40,920 Me sentía bien. 1215 01:25:41,925 --> 01:25:43,720 El anillo es bonito. 1216 01:25:44,992 --> 01:25:48,158 Tiene una fila de diamantes 1217 01:25:49,392 --> 01:25:51,160 sobre un aro de oro. 1218 01:25:52,425 --> 01:25:54,360 El anillo de matrimonio. 1219 01:26:01,525 --> 01:26:03,625 Es difícil volver a ese... 1220 01:26:05,225 --> 01:26:06,592 momento. 1221 01:26:11,492 --> 01:26:13,560 Me gustaban mucho las joyas 1222 01:26:14,158 --> 01:26:17,792 y me recompensaba con joyas 1223 01:26:17,825 --> 01:26:20,192 por realizarle actos sexuales. 1224 01:26:20,792 --> 01:26:24,525 Decía que yo debía "venderle algo" 1225 01:26:26,025 --> 01:26:29,358 para ganarme el regalo. 1226 01:26:31,758 --> 01:26:34,792 Me gustan las joyas y me gustaban de niño. 1227 01:26:34,825 --> 01:26:36,320 Y creo que... 1228 01:26:38,892 --> 01:26:42,458 algo que disfrutaba se usaba en mi contra. 1229 01:26:44,725 --> 01:26:46,792 Y eso causa malestar. 1230 01:26:49,092 --> 01:26:54,992 Todavía es difícil para mí no culparme. 1231 01:26:59,392 --> 01:27:04,425 Esta joya es un anillo Rolex con un diamante en el medio. 1232 01:27:10,025 --> 01:27:12,925 Me tiemblan las manos cuando lo tomo. 1233 01:27:15,925 --> 01:27:20,125 Íbamos a comprarlas en joyerías 1234 01:27:22,925 --> 01:27:25,825 fingiendo que eran para otra persona, 1235 01:27:27,392 --> 01:27:29,358 como para una mujer. 1236 01:27:31,225 --> 01:27:33,958 Decíamos que mis manos pequeñas 1237 01:27:33,992 --> 01:27:36,992 eran como las de la mujer para quien escogíamos. 1238 01:27:46,525 --> 01:27:48,658 No me gusta ver las joyas. 1239 01:28:08,258 --> 01:28:09,692 Salí de Australia 1240 01:28:09,725 --> 01:28:15,258 como un joven fan de Michael Jackson 1241 01:28:15,725 --> 01:28:19,892 y volví como el mejor amigo de Michael Jackson. 1242 01:28:20,825 --> 01:28:23,558 - ¿Y su amante? - Sí, y su amante. 1243 01:28:27,192 --> 01:28:30,692 Adaptarme de nuevo a la realidad fue difícil. 1244 01:28:33,392 --> 01:28:35,892 Había regresado a la escuela. 1245 01:28:36,325 --> 01:28:40,758 Lo que lo hacía pasable, 1246 01:28:41,958 --> 01:28:46,492 era que el contacto con Michael era constante. 1247 01:28:47,125 --> 01:28:52,725 Pasábamos horas y horas y horas hablando por teléfono. 1248 01:28:53,792 --> 01:28:56,925 Llamó todos los días durante dos años. 1249 01:28:57,225 --> 01:28:59,280 Cuando lograba hablar con Michael, 1250 01:28:59,358 --> 01:29:02,158 si yo atendía y podía saludarlo, 1251 01:29:02,192 --> 01:29:04,880 apenas hablábamos unos segundos. 1252 01:29:04,958 --> 01:29:10,692 No me quedaba durante horas hablando por teléfono. 1253 01:29:10,725 --> 01:29:14,758 Pero mi hermano sí. Llamaba para hablar con Wade. 1254 01:29:15,458 --> 01:29:19,392 Hablaba con Wade durante seis, siete horas cada vez. 1255 01:29:20,225 --> 01:29:24,025 Le preguntaba de qué hablaban durante tanto tiempo. 1256 01:29:24,058 --> 01:29:25,592 Intentaba escuchar, 1257 01:29:25,625 --> 01:29:28,200 pero parecían ser llamadas muy inocentes. 1258 01:29:28,458 --> 01:29:33,458 Me dijo que sería un gran director de cine. 1259 01:29:33,758 --> 01:29:35,720 Más grande que Spielberg. 1260 01:29:35,925 --> 01:29:39,658 Decía que siguiera practicando la danza, entrenando. 1261 01:29:39,925 --> 01:29:43,592 "Pronto volverás acá y debes estar listo 1262 01:29:44,425 --> 01:29:47,258 para que cambiemos el mundo". 1263 01:29:51,058 --> 01:29:54,092 Si estaba en la escuela, me costaba concentrarme, 1264 01:29:54,525 --> 01:29:59,725 porque al salir, iría a casa y hablaría con Michael Jackson. 1265 01:30:01,725 --> 01:30:03,640 Me llamaba "Applehead". 1266 01:30:04,725 --> 01:30:07,040 A veces yo lo llamaba "Applehead". 1267 01:30:08,325 --> 01:30:10,640 Luego empezó a llamarme "Pequeño". 1268 01:30:11,525 --> 01:30:13,360 No sé de dónde salió, 1269 01:30:13,892 --> 01:30:18,458 pero se convirtió en mi nombre para él: "Pequeño". 1270 01:30:19,225 --> 01:30:21,058 Vino con una canción 1271 01:30:22,092 --> 01:30:23,792 que él me cantaba. 1272 01:30:23,825 --> 01:30:26,092 Era como una canción de cuna. 1273 01:30:26,825 --> 01:30:30,158 ¿Alguien ha visto a mi Pequeño? 1274 01:30:33,092 --> 01:30:34,400 Y luego: 1275 01:30:34,592 --> 01:30:36,458 Mi Pequeño está aquí. 1276 01:30:38,958 --> 01:30:40,458 Me parecía... 1277 01:30:43,058 --> 01:30:46,758 muy afectuosa, muy cariñosa. 1278 01:30:54,525 --> 01:30:57,692 Luego se compró un fax 1279 01:30:58,758 --> 01:31:01,058 para poder comunicarnos más. 1280 01:31:01,758 --> 01:31:04,200 Si no me equivoco, creo que lo compró. 1281 01:31:04,358 --> 01:31:07,280 Aún teníamos conversaciones muy largas, 1282 01:31:07,358 --> 01:31:10,158 pero ahora eran faxes constantes, 1283 01:31:10,192 --> 01:31:11,360 ida y vuelta. 1284 01:31:11,425 --> 01:31:13,792 "Te amo, Wade", "Te amo, Pequeño". 1285 01:31:13,825 --> 01:31:15,880 "Eres mi mejor amigo para siempre", 1286 01:31:15,958 --> 01:31:18,625 cosas así y yo le contestaba 1287 01:31:19,092 --> 01:31:21,360 diciéndole lo mucho que lo amaba. 1288 01:31:46,558 --> 01:31:48,080 Cuando llegábamos a casa, 1289 01:31:48,158 --> 01:31:50,080 había faxes en toda la sala, 1290 01:31:50,158 --> 01:31:52,200 en el piso, en todos lados. 1291 01:31:54,158 --> 01:31:57,458 Sentía que él y yo teníamos una relación 1292 01:31:57,492 --> 01:31:59,560 aparte de la suya con Wade. 1293 01:32:01,058 --> 01:32:04,725 Pensaba que teníamos algo separado. 1294 01:32:06,925 --> 01:32:10,692 Supongo que como un hermano o un buen amigo. 1295 01:32:11,292 --> 01:32:14,758 A veces se sentía muy solo y lo hablábamos. 1296 01:32:15,892 --> 01:32:18,825 Michael la llamaba todo el tiempo. 1297 01:32:18,925 --> 01:32:22,925 Siempre la llamaba para hablar. 1298 01:32:23,692 --> 01:32:27,392 Puso su vida patas arriba por Michael. 1299 01:32:29,492 --> 01:32:33,525 Esa relación separada con mamá comenzó. 1300 01:32:35,125 --> 01:32:38,358 No recuerdo haberlo oído decir: "Salúdame a Dennis". 1301 01:32:38,392 --> 01:32:40,258 Así se llama mi papá. 1302 01:32:40,292 --> 01:32:44,492 Saludaba a los hermanos o a la familia. 1303 01:32:48,692 --> 01:32:53,080 Me mandó de regreso con algunos recuerdos, 1304 01:32:53,158 --> 01:32:56,025 como ropa que pudiera ponerme. 1305 01:32:57,058 --> 01:33:00,625 Me regaló el fedora blanco que usaba 1306 01:33:00,658 --> 01:33:02,925 en el video "Smooth Criminal". 1307 01:33:03,925 --> 01:33:06,692 Lo estaba mirando y él me preguntó si lo quería. 1308 01:33:06,725 --> 01:33:09,625 Le dije que si quería regalármelo, claro. 1309 01:33:11,692 --> 01:33:13,080 Y luego... 1310 01:33:13,192 --> 01:33:18,025 Este es el sombrero que usó en el video "Smooth Criminal". 1311 01:33:18,058 --> 01:33:20,160 Todavía tiene su maquillaje. 1312 01:33:21,092 --> 01:33:24,558 Arriba, sí. Póntelo, a ver cómo te queda. 1313 01:33:27,158 --> 01:33:28,520 Es genial. 1314 01:33:28,625 --> 01:33:29,692 Es genial. 1315 01:33:29,725 --> 01:33:34,625 Y me regaló los guantes que usó en el video "Bad". 1316 01:33:34,658 --> 01:33:36,480 Unos guantes con hebillas. 1317 01:33:36,525 --> 01:33:38,920 Ahora me gusta usarlos cuando actúo. 1318 01:33:39,025 --> 01:33:40,480 Toda mi vida 1319 01:33:40,992 --> 01:33:42,880 estaba centrada en él 1320 01:33:42,958 --> 01:33:44,800 y me llevaba hacia él. 1321 01:33:45,958 --> 01:33:47,792 Esa fantasía 1322 01:33:48,125 --> 01:33:49,925 comenzó para mí... 1323 01:33:50,725 --> 01:33:53,692 Pensaba que terminaría viviendo con él. 1324 01:33:54,592 --> 01:33:58,125 Que estaría con él como padre e hijo 1325 01:33:58,625 --> 01:34:00,440 durante toda mi vida. 1326 01:34:00,692 --> 01:34:03,592 Estábamos en el limbo esperando regresar. 1327 01:34:04,558 --> 01:34:05,992 Y pasó un tiempo 1328 01:34:06,025 --> 01:34:09,392 antes que decidiera enviarnos de regreso. 1329 01:34:09,658 --> 01:34:11,880 Estaba haciendo una sesión de fotos, 1330 01:34:11,958 --> 01:34:13,258 una campaña 1331 01:34:13,292 --> 01:34:16,392 para sus zapatos nuevos para LA Gear. 1332 01:34:20,492 --> 01:34:22,692 Y lo vio como una oportunidad 1333 01:34:22,725 --> 01:34:25,292 llevarme allá y ponerme en la campaña. 1334 01:34:26,925 --> 01:34:30,558 Mi madre me sacó de la escuela. 1335 01:34:30,592 --> 01:34:32,720 Fue un viaje de seis semanas. 1336 01:34:33,492 --> 01:34:36,425 Pagaron todos nuestros boletos de avión. 1337 01:34:44,358 --> 01:34:47,158 Los Ángeles era Michael Jackson para mí. 1338 01:34:48,492 --> 01:34:51,680 Estaba súper emocionado por regresar 1339 01:34:51,758 --> 01:34:55,058 a lo que ya sentía como mi casa. 1340 01:34:55,725 --> 01:34:57,440 Donde debía estar. 1341 01:34:57,658 --> 01:34:59,160 Aquí, con él. 1342 01:35:01,025 --> 01:35:04,058 Además anticipaba 1343 01:35:04,658 --> 01:35:08,125 el contacto físico otra vez. 1344 01:35:08,892 --> 01:35:10,600 El contacto sexual 1345 01:35:11,925 --> 01:35:18,092 porque se había entrelazado 1346 01:35:18,125 --> 01:35:21,692 con lo que era nuestra relación. 1347 01:35:22,292 --> 01:35:24,400 Con lo que era nuestro amor. 1348 01:35:34,192 --> 01:35:38,658 Tengo recuerdos muy felices de Neverland. 1349 01:35:39,458 --> 01:35:41,092 Entrabas 1350 01:35:41,125 --> 01:35:45,880 y olvidabas las cosas de la vida, todos los problemas. 1351 01:35:45,925 --> 01:35:48,225 Estabas en Neverland. 1352 01:35:48,892 --> 01:35:50,560 Era una fantasía. 1353 01:35:52,558 --> 01:35:56,225 Wade y él me evitaban. Veía que me evitaban. 1354 01:35:56,258 --> 01:35:59,292 La propiedad es grande, tiene más de 1.000 ha. 1355 01:35:59,325 --> 01:36:02,758 Ellos salían y yo pasaba todo el día buscándolos. 1356 01:36:02,792 --> 01:36:04,480 No los encontraba. 1357 01:36:05,125 --> 01:36:07,192 Estuve sola mucho tiempo. 1358 01:36:07,225 --> 01:36:10,000 Jugaba con los chimpancés. Nos hicimos amigos. 1359 01:36:13,292 --> 01:36:16,392 Viajábamos ida y vuelta entre Neverland 1360 01:36:16,758 --> 01:36:18,760 y el Hideout, en Westwood. 1361 01:36:19,358 --> 01:36:22,025 Mi mamá dormía en otro cuarto 1362 01:36:22,558 --> 01:36:24,725 y Michael y yo en su cama. 1363 01:36:28,158 --> 01:36:31,825 El contacto sexual continuó todas las noches 1364 01:36:31,892 --> 01:36:33,720 que estuvimos juntos. 1365 01:36:36,592 --> 01:36:39,392 Supongo que se convirtió en una rutina. 1366 01:36:39,425 --> 01:36:42,958 Masturbación, sexo oral, por los dos lados, 1367 01:36:43,958 --> 01:36:47,892 caricias, toqueteos, giros y besos. 1368 01:36:48,958 --> 01:36:51,058 Me inclinaba para la masturbación, 1369 01:36:51,092 --> 01:36:52,920 la lengua y todo eso. 1370 01:36:53,092 --> 01:36:56,758 Y una de las cosas más nuevas que empezaron a ocurrir, 1371 01:36:57,425 --> 01:37:01,992 fue que él empezó a mostrarme pornografía. 1372 01:37:03,658 --> 01:37:08,125 Pornografía muy gráfica heterosexual, 1373 01:37:09,992 --> 01:37:13,092 sexo oral, penetración total, 1374 01:37:14,058 --> 01:37:15,720 penetración anal. 1375 01:37:15,925 --> 01:37:17,880 Como a él le gustaba, 1376 01:37:17,958 --> 01:37:19,558 como a Michael le gustaba, 1377 01:37:19,592 --> 01:37:21,560 yo quería que me gustara. 1378 01:37:25,558 --> 01:37:29,158 La primera vez que me mostró un video porno 1379 01:37:31,025 --> 01:37:35,158 era sobre sexo oral completo y eyaculación 1380 01:37:35,192 --> 01:37:38,292 en la boca, en la cara, totalmente gráfico. 1381 01:37:39,658 --> 01:37:42,725 Recuerdo que eso me afectó internamente 1382 01:37:43,125 --> 01:37:46,625 aún más que la pornografía fotográfica. 1383 01:37:47,592 --> 01:37:50,525 Recuerdo que sentía un peso en el estómago, 1384 01:37:50,758 --> 01:37:52,520 como un nerviosismo. 1385 01:37:55,892 --> 01:37:58,125 No sabía cómo lidiar con eso. 1386 01:37:58,958 --> 01:38:03,792 De nuevo él abría el telón 1387 01:38:04,292 --> 01:38:06,825 a este otro universo. 1388 01:38:07,925 --> 01:38:10,160 Pero este no era tan divertido. 1389 01:38:13,425 --> 01:38:15,080 Tenía siete años. 1390 01:38:19,025 --> 01:38:22,625 Se percibía como un alma buena y amorosa. 1391 01:38:26,025 --> 01:38:29,158 Era fácil creer que era así. 1392 01:38:32,092 --> 01:38:36,758 Estábamos por irnos para regresar a Australia 1393 01:38:36,792 --> 01:38:41,525 y estaba en el Hideout con Michael, en Westwood. 1394 01:38:42,058 --> 01:38:45,158 Y Michael me dijo: 1395 01:38:45,425 --> 01:38:49,492 "¿Dejarías al Pequeño conmigo durante un año?" 1396 01:38:49,792 --> 01:38:52,558 Yo estaba de acuerdo con eso. 1397 01:38:52,592 --> 01:38:54,625 Quería quedarme. ¿Bromean? 1398 01:38:54,658 --> 01:38:56,640 ¿Vivir con él por un año? 1399 01:38:57,125 --> 01:38:59,840 Era la mejor idea que jamás había escuchado. 1400 01:39:01,025 --> 01:39:02,560 Me quedé muda. 1401 01:39:02,925 --> 01:39:05,425 y le dije: "Absolutamente no". 1402 01:39:06,192 --> 01:39:09,225 Dijo que haría maravillas por su carrera, 1403 01:39:09,258 --> 01:39:12,880 trabajaría con él, podrían hacer mucho juntos. 1404 01:39:12,958 --> 01:39:15,680 "Sería maravilloso que se quedara conmigo". 1405 01:39:15,758 --> 01:39:18,625 "Michael, es mi hijo. tiene siete años. 1406 01:39:18,658 --> 01:39:20,558 No lo dejaré contigo". 1407 01:39:20,892 --> 01:39:26,992 Y comenzó un tira y afloja entre mamá y Michael. 1408 01:39:27,258 --> 01:39:29,400 Lo discutimos un par de horas 1409 01:39:29,992 --> 01:39:34,958 donde le expliqué que eso no iba a suceder. 1410 01:39:35,192 --> 01:39:37,880 Y cuando terminamos, me dijo: 1411 01:39:37,925 --> 01:39:40,225 "Siempre obtengo lo que quiero". 1412 01:39:41,925 --> 01:39:44,092 Y yo le dije: "Esta vez no. 1413 01:39:45,025 --> 01:39:47,492 Compartiré a Wade contigo, 1414 01:39:47,525 --> 01:39:50,192 pero no lo dejaré contigo". 1415 01:39:50,425 --> 01:39:52,040 Michael le dijo: 1416 01:39:54,425 --> 01:39:56,600 "Entonces tienes que dejármelo 1417 01:39:57,625 --> 01:40:01,492 cuatro o cinco días, 1418 01:40:01,525 --> 01:40:04,692 unos días más para prepararlo 1419 01:40:05,558 --> 01:40:07,040 para su ida". 1420 01:40:07,792 --> 01:40:10,558 Recuerdo que mamá llamó 1421 01:40:10,592 --> 01:40:14,558 y dijo que se quedarían más tiempo. 1422 01:40:16,492 --> 01:40:18,880 ¿Qué diablos estaba pasando? 1423 01:40:18,958 --> 01:40:21,758 Es perturbador no saber 1424 01:40:21,792 --> 01:40:24,458 cuándo tu mamá y tu hermano van a regresar. 1425 01:40:25,458 --> 01:40:27,658 Él aumentó mucho 1426 01:40:29,392 --> 01:40:33,092 el diálogo y los sermones sobre... 1427 01:40:35,425 --> 01:40:36,800 ser fuerte 1428 01:40:37,358 --> 01:40:42,758 y sobre aprender a ocultar mis sentimientos. 1429 01:40:42,792 --> 01:40:43,880 Siempre decía: 1430 01:40:43,925 --> 01:40:46,092 "Aprender a ocultar tus sentimientos 1431 01:40:46,125 --> 01:40:48,458 para que no seas vulnerable". 1432 01:40:48,492 --> 01:40:53,225 Ahora sé cómo mi vida, 1433 01:40:53,258 --> 01:40:55,025 en todo modo o forma, 1434 01:40:55,058 --> 01:40:56,880 fue afectada por eso. 1435 01:40:57,592 --> 01:40:59,000 Hola, Wade. 1436 01:40:59,258 --> 01:41:01,192 Felicitaciones, Pequeño. 1437 01:41:01,225 --> 01:41:03,040 Hoy es tu cumpleaños. 1438 01:41:03,358 --> 01:41:06,592 No celebro los cumpleaños, pero aprovecho este momento 1439 01:41:06,625 --> 01:41:10,125 para felicitarte en el día que naciste 1440 01:41:10,492 --> 01:41:12,592 y creo que deberías pasar este día 1441 01:41:12,625 --> 01:41:15,320 con tu madre y tu padre, que te concibieron, 1442 01:41:15,492 --> 01:41:18,158 y tú deberías darles a ellos los regalos 1443 01:41:18,725 --> 01:41:21,592 y estar agradecido de que te trajeran al mundo. 1444 01:41:21,825 --> 01:41:25,058 El futuro es tuyo y podrás hacer todo lo que quieras. 1445 01:41:25,325 --> 01:41:28,225 Así que felicitaciones y te amo. 1446 01:41:28,258 --> 01:41:29,480 Adiós. 1447 01:41:34,725 --> 01:41:39,992 Las cosas empezaron a cambiar con mi padre. 1448 01:41:40,992 --> 01:41:44,458 Tenía la cabeza tan llena de Michael, 1449 01:41:44,492 --> 01:41:49,658 que cada vez le prestaba menos atención a mi papá. 1450 01:41:52,125 --> 01:41:54,225 Él disfrutaba de lo que hacía Wade. 1451 01:41:54,258 --> 01:41:55,760 Le encantaba. 1452 01:41:56,125 --> 01:41:59,625 Y creo que le hubiera gustado participar más, 1453 01:41:59,658 --> 01:42:01,640 pero Wade lo hizo a un lado. 1454 01:42:01,692 --> 01:42:04,458 Wade hacía mucho en Australia 1455 01:42:04,492 --> 01:42:07,692 y yo manejaba lo que hacía, 1456 01:42:07,725 --> 01:42:09,240 y me gustaba. 1457 01:42:09,825 --> 01:42:14,558 Nos llevó a un mundo diferente donde Dennis quedó excluido. 1458 01:42:17,058 --> 01:42:19,558 Y afectó nuestro matrimonio. 1459 01:42:21,758 --> 01:42:24,158 Dennis siempre estaba en segundo plano. 1460 01:42:24,192 --> 01:42:26,258 Iba cuantas veces podía, 1461 01:42:26,292 --> 01:42:29,892 pero teniendo un negocio, le era difícil ausentarse. 1462 01:42:30,492 --> 01:42:32,480 Ella puso a Wade primero. 1463 01:42:32,692 --> 01:42:35,658 Llevarlo a los lugares donde bailaba 1464 01:42:35,692 --> 01:42:37,680 era importante para ella. 1465 01:42:38,758 --> 01:42:42,758 Mi madre y su relación con él estaban cambiando 1466 01:42:44,125 --> 01:42:47,592 En el siguiente año, más o menos, 1467 01:42:50,558 --> 01:42:52,840 él comenzó a tener todo tipo de... 1468 01:42:55,992 --> 01:42:57,160 No sé. 1469 01:42:57,225 --> 01:42:59,158 Problemas emocionales 1470 01:42:59,192 --> 01:43:00,680 y ansiedades. 1471 01:43:02,125 --> 01:43:06,592 Lo diagnosticaron como un trastorno bipolar. 1472 01:43:06,925 --> 01:43:09,880 Recuerdo que mi papá peleaba con mi mamá 1473 01:43:09,925 --> 01:43:15,392 y que él decía: "Sé que tienes un abogado 1474 01:43:15,425 --> 01:43:17,760 y que quieres irte de aquí, lo sé". 1475 01:43:18,492 --> 01:43:20,825 ¡Wade J. Robson! 1476 01:43:21,925 --> 01:43:25,192 Wade había estado trabajando regularmente en Australia, 1477 01:43:25,225 --> 01:43:28,125 pero estaba limitado. 1478 01:43:29,358 --> 01:43:31,758 Podía ser el pez grande en el charquito, 1479 01:43:31,792 --> 01:43:33,825 pero si iba a triunfar, 1480 01:43:33,892 --> 01:43:36,320 tendría que mudarse a Estados Unidos. 1481 01:43:45,125 --> 01:43:49,225 Esto estaba ocurriendo al mismo tiempo 1482 01:43:49,658 --> 01:43:55,425 que la salud mental y emocional de mi padre 1483 01:43:55,458 --> 01:43:57,160 estaba empeorando. 1484 01:44:01,325 --> 01:44:04,325 Sus cambios de humor eran más impredecibles. 1485 01:44:04,592 --> 01:44:09,292 Parecía que cada vez se alejaba más de mí. 1486 01:44:11,625 --> 01:44:14,525 Se convirtió en el "show de mamá y Wade". 1487 01:44:15,692 --> 01:44:19,958 Ahí al fin noté que estaba decayendo 1488 01:44:19,992 --> 01:44:21,960 el estado mental de papá. 1489 01:44:24,358 --> 01:44:28,792 Ya no era la mamá con la que había crecido. 1490 01:44:29,225 --> 01:44:33,592 Estaba decidida a ir a esa vida nueva. 1491 01:44:35,992 --> 01:44:38,492 Ya no se trataba de la familia. 1492 01:44:38,992 --> 01:44:41,025 Ahora se trataba 1493 01:44:41,058 --> 01:44:45,925 de obtener nuevas oportunidades para Wade, 1494 01:44:46,592 --> 01:44:50,892 que en realidad, también eran para ella. 1495 01:44:51,925 --> 01:44:53,958 Viéndolo en retrospectiva, 1496 01:44:53,992 --> 01:44:56,092 quizás fue la oportunidad para mamá 1497 01:44:56,125 --> 01:44:59,558 y la manera más fácil de salir de ese matrimonio. 1498 01:44:59,758 --> 01:45:01,592 Tenía un diario 1499 01:45:01,625 --> 01:45:05,258 con una cita para cada día. 1500 01:45:05,292 --> 01:45:06,680 Decía algo como: 1501 01:45:06,758 --> 01:45:10,592 "Hoy es el primer día del resto de tu vida" o algo así." 1502 01:45:10,625 --> 01:45:14,725 Y pensé: "Voy a ir, no esperaré más". 1503 01:45:15,792 --> 01:45:18,758 Michael la animó que se fuera allá. 1504 01:45:19,092 --> 01:45:21,058 La decisión fue suya. 1505 01:45:21,092 --> 01:45:22,792 Él hizo todos los arreglos 1506 01:45:22,825 --> 01:45:25,680 de dónde se quedarían al llegar, 1507 01:45:25,758 --> 01:45:27,520 él se ocupó de todo. 1508 01:45:28,692 --> 01:45:30,360 Él tiene la culpa 1509 01:45:32,025 --> 01:45:35,758 de muchas cosas que pasaron en nuestras vidas. 1510 01:45:40,325 --> 01:45:41,840 Yo podía escoger, 1511 01:45:41,892 --> 01:45:44,892 pero era obvio que iría con mi mamá. 1512 01:45:46,125 --> 01:45:48,958 Papá me dijo: "Por favor, no te vayas. 1513 01:45:49,758 --> 01:45:51,160 Por favor". 1514 01:45:53,258 --> 01:45:56,120 Dijo: "Por favor, no te vayas, quédate conmigo". 1515 01:45:56,225 --> 01:45:59,492 Y le dije: "Papá, no me pidas eso. 1516 01:45:59,725 --> 01:46:02,525 No me obligues a escoger". 1517 01:46:03,092 --> 01:46:06,925 Pero era obvio que me iría con mamá. 1518 01:46:08,558 --> 01:46:12,558 Además de sus problemas mentales, 1519 01:46:12,592 --> 01:46:15,325 casi toda su familia estaba por dejarlo. 1520 01:46:16,192 --> 01:46:20,292 Estoy seguro de que mi padre pensó: 1521 01:46:20,992 --> 01:46:22,480 "Es imposible 1522 01:46:22,792 --> 01:46:24,640 que vayan a regresar". 1523 01:46:35,425 --> 01:46:38,758 Tenía pesadillas con que mi familia muriera. 1524 01:46:39,992 --> 01:46:43,092 Recuerdo que fui al aeropuerto de Brisbane. 1525 01:46:43,125 --> 01:46:47,292 Mi abuela, la mamá de mamá, 1526 01:46:47,658 --> 01:46:49,600 estaba parada en la ventana 1527 01:46:49,658 --> 01:46:51,892 llorando y gimiendo. 1528 01:46:55,125 --> 01:46:58,692 Recuerdo que estuve en el aeropuerto con Dennis. 1529 01:46:59,958 --> 01:47:03,758 Fue muy triste verlos a todos abordar el avión, 1530 01:47:04,058 --> 01:47:09,880 sabiendo que no podríamos hacer las maletas 1531 01:47:09,925 --> 01:47:11,640 e ir a visitarlos. 1532 01:47:13,258 --> 01:47:14,840 Sí, fue triste. 1533 01:47:16,225 --> 01:47:17,792 Papá estaba... 1534 01:47:19,492 --> 01:47:23,092 Creo que estaba llorando, pero no estaba ahí. 1535 01:47:25,225 --> 01:47:26,400 Sí... 1536 01:47:28,958 --> 01:47:30,640 Fue un día fuerte. 1537 01:47:34,925 --> 01:47:38,125 Estaban muy emocionados. Iban a una gran aventura. 1538 01:47:41,458 --> 01:47:45,758 Creo que ese fue el final de la familia. 1539 01:48:02,158 --> 01:48:04,492 Dejé a mi hijo mayor, Shane, 1540 01:48:06,192 --> 01:48:08,825 a mi esposo, a mis padres, 1541 01:48:08,892 --> 01:48:12,725 a dos hermanos, primos y familia. 1542 01:48:14,925 --> 01:48:17,200 Es curioso, pero en ese momento, 1543 01:48:18,525 --> 01:48:23,080 no pensé en las ramificaciones a largo plazo. 1544 01:48:23,158 --> 01:48:25,992 Estaba muy metida en todo. 1545 01:48:27,258 --> 01:48:30,680 Mi padre me miró a los ojos en el aeropuerto y me dijo: 1546 01:48:30,758 --> 01:48:32,825 "¿Has perdido la cabeza?" 1547 01:48:32,892 --> 01:48:36,080 Y eso se quedó conmigo durante 26 años. 1548 01:48:36,158 --> 01:48:40,358 Muchas veces pienso que sí, que la había perdido. 1549 01:49:01,558 --> 01:49:03,360 Definitivamente tenía 1550 01:49:04,058 --> 01:49:08,992 una idea en mente 1551 01:49:09,192 --> 01:49:13,992 de cómo iba a resultar esto 1552 01:49:14,225 --> 01:49:16,392 una vez que nos mudáramos a Los Ángeles. 1553 01:49:16,425 --> 01:49:19,725 De veras sería la vida con Michael. 1554 01:49:22,925 --> 01:49:26,892 Recuerdo que fue un choque 1555 01:49:27,358 --> 01:49:29,992 cuando el primer lugar donde fuimos a vivir 1556 01:49:30,025 --> 01:49:32,080 era un apartamento Oakwood, 1557 01:49:32,925 --> 01:49:36,225 que es una residencia temporal. 1558 01:49:39,492 --> 01:49:44,992 Fue al menos una semana, quizás un par de semanas 1559 01:49:45,025 --> 01:49:48,425 después de llegar, que vi a Michael. 1560 01:49:50,025 --> 01:49:52,025 Y para mí fue durísimo. 1561 01:49:53,425 --> 01:49:57,258 Estábamos en un lugar nuevo en Estados Unidos, en LA, 1562 01:49:57,292 --> 01:49:59,958 pero estábamos solos. 1563 01:50:02,392 --> 01:50:05,125 Enseguida supe que las cosas eran distintas. 1564 01:50:05,692 --> 01:50:08,080 Cuando llegamos me dijeron 1565 01:50:08,158 --> 01:50:10,625 que el Oakwood no había sido pagado. 1566 01:50:10,658 --> 01:50:12,658 Querían una tarjeta de crédito. 1567 01:50:12,692 --> 01:50:16,625 Dije que no, y me dijeron que les diera una 1568 01:50:16,658 --> 01:50:18,880 hasta que se resolviera esa noche. 1569 01:50:18,925 --> 01:50:23,558 Era poco usual en ellos, siempre nos atendían muy bien. 1570 01:50:23,592 --> 01:50:26,625 Michael había dicho que lo llevaría 1571 01:50:26,658 --> 01:50:28,880 para hacer el video en Black or White. 1572 01:50:28,925 --> 01:50:32,125 Y luego llamaron para decir que nos alquilarían un auto 1573 01:50:32,292 --> 01:50:35,525 para que yo misma lo llevara al estudio. 1574 01:50:35,925 --> 01:50:38,458 Algo que también era poco usual. 1575 01:50:41,425 --> 01:50:45,492 Y cuando llegamos al estudio, nos dimos cuenta del porqué. 1576 01:50:49,458 --> 01:50:52,492 Creo que la primera vez que nos vimos 1577 01:50:52,525 --> 01:50:54,225 después de la mudanza, 1578 01:50:54,258 --> 01:50:58,592 fue en su estudio Black or White, que era donde yo bailaría. 1579 01:51:00,825 --> 01:51:04,192 Esa experiencia fue muy dura para mí. 1580 01:51:07,058 --> 01:51:08,925 ¡Apaga esa cosa! 1581 01:51:09,625 --> 01:51:13,725 Era la primera vez que me enfrentaba 1582 01:51:14,092 --> 01:51:16,425 al amigo nuevo, Macaulay Culkin. 1583 01:51:18,358 --> 01:51:20,560 Macaulay estaba donde yo estaba 1584 01:51:20,992 --> 01:51:23,325 en mis viajes anteriores: 1585 01:51:24,225 --> 01:51:27,092 al lado de Michael en todo momento. 1586 01:51:32,658 --> 01:51:34,040 Está bien. 1587 01:51:34,925 --> 01:51:38,392 Y ahora yo estaba a un lado 1588 01:51:38,425 --> 01:51:42,792 en cuanto ser amigo de Michael, ser su preferido. 1589 01:51:43,158 --> 01:51:46,825 Eso fue muy confuso. 1590 01:51:48,925 --> 01:51:50,760 ¿Qué había hecho mal? 1591 01:51:51,392 --> 01:51:57,358 Él y Michael tenían todas las conexiones y secretos 1592 01:51:58,025 --> 01:52:01,258 que teníamos Michael y yo antes. 1593 01:52:01,292 --> 01:52:02,840 Los reconocía. 1594 01:52:03,592 --> 01:52:06,392 Despertó celos en mí, 1595 01:52:06,425 --> 01:52:08,692 dolor, confusión. 1596 01:52:09,492 --> 01:52:13,892 Era obvio que Macaulay había tomado el lugar de Wade 1597 01:52:13,925 --> 01:52:16,400 en la categoría de "amigo" de Michael. 1598 01:52:17,492 --> 01:52:20,525 Fue muy doloroso, le partió el corazón a Wade, 1599 01:52:21,925 --> 01:52:23,492 pero me di cuenta 1600 01:52:23,525 --> 01:52:26,492 de que si queríamos que pasara algo, 1601 01:52:26,525 --> 01:52:29,040 tendríamos que hacerlo nosotros mismos. 1602 01:52:40,925 --> 01:52:43,925 Entonces ya no pasábamos mucho tiempo juntos. 1603 01:52:44,125 --> 01:52:47,025 Él llamaba cada tantos meses. 1604 01:52:49,325 --> 01:52:53,425 Podíamos ir a Neverland cuando quisiéramos. 1605 01:52:54,358 --> 01:52:56,880 Y cuando íbamos, 1606 01:52:56,958 --> 01:52:59,480 teníamos todo el personal a disposición. 1607 01:53:00,458 --> 01:53:03,158 Era como nuestra casa de vacaciones. 1608 01:53:15,092 --> 01:53:16,392 Al mismo tiempo, 1609 01:53:16,425 --> 01:53:18,725 él empezó a introducir alcohol. 1610 01:53:23,725 --> 01:53:27,758 Michael también tenía una casa en Century City, 1611 01:53:27,792 --> 01:53:29,692 cerca de Avenue of the Stars. 1612 01:53:29,725 --> 01:53:34,525 Si íbamos un fin de semana, él compraba un garrafón de vino. 1613 01:53:35,258 --> 01:53:40,925 Recuerdo que me emborraché y me caí. 1614 01:53:41,825 --> 01:53:45,292 Ponía pornografía en la tina del baño. 1615 01:53:45,325 --> 01:53:47,258 Tenía unos televisores pequeños 1616 01:53:47,292 --> 01:53:50,025 y uno podía ver pornografía cuando quería. 1617 01:53:51,125 --> 01:53:53,080 Pornografía y caramelos, 1618 01:53:57,625 --> 01:53:59,560 eso era lo que él tenía. 1619 01:54:03,258 --> 01:54:06,592 Se puso más pervertido sexualmente 1620 01:54:06,625 --> 01:54:11,458 en vez de ser los amigos de antes que nos tocábamos. 1621 01:54:12,458 --> 01:54:16,125 Debió haber sido porque casi era un adolescente. 1622 01:54:19,225 --> 01:54:22,658 Quería hacer sexo anal. 1623 01:54:24,158 --> 01:54:29,558 Me metió un dedo y no me gustó para nada. 1624 01:54:33,425 --> 01:54:35,360 Así que desistió de eso. 1625 01:54:38,325 --> 01:54:41,025 Creo que hice un gesto de dolor 1626 01:54:41,925 --> 01:54:44,392 y le pedí que no lo hiciera, 1627 01:54:44,425 --> 01:54:47,080 pero lo hizo y me dijo que me iba a gustar. 1628 01:54:48,925 --> 01:54:51,192 Pero continuamos con lo demás. 1629 01:54:54,258 --> 01:54:58,058 Me estuvo preparando durante un largo tiempo 1630 01:54:58,092 --> 01:55:00,160 para que entraran otros chicos. 1631 01:55:00,225 --> 01:55:03,225 Decía: "Me verás con fulanito, 1632 01:55:04,225 --> 01:55:06,558 pero no significa que no te ame". 1633 01:55:06,592 --> 01:55:08,625 Fuimos por el fin de semana 1634 01:55:08,658 --> 01:55:12,558 y Michael se presentó con otra familia y un chico. 1635 01:55:13,492 --> 01:55:14,958 Me recordó a nosotros. 1636 01:55:14,992 --> 01:55:17,492 Mi esposo yo nos acercamos a saludarlos 1637 01:55:17,525 --> 01:55:21,125 y no dijeron una palabra, como hacíamos nosotros. 1638 01:55:21,392 --> 01:55:25,592 Se veía que habían tenido las mismas charlas que nosotros: 1639 01:55:25,625 --> 01:55:27,625 "No hablen con desconocidos, 1640 01:55:27,658 --> 01:55:30,480 todos querrán ser sus amigos para llegar a mí". 1641 01:55:30,558 --> 01:55:33,158 Fueron muy poco amigables. 1642 01:55:33,192 --> 01:55:37,392 Estábamos en casa de Michael, podrían ser un poco simpáticos. 1643 01:55:37,425 --> 01:55:42,292 SEPTIEMBRE 1992 1644 01:55:52,592 --> 01:55:54,520 Había un chico en particular 1645 01:55:54,592 --> 01:55:57,958 que entró y me reemplazó. 1646 01:55:59,058 --> 01:56:02,792 Lo vi acercarse cada vez más a ese chico 1647 01:56:03,625 --> 01:56:07,480 y excluirme a mí cada vez más. 1648 01:56:07,558 --> 01:56:10,425 Fue muy difícil manejar eso. 1649 01:56:10,458 --> 01:56:13,158 Tenía muchos celos y dolor. 1650 01:56:15,025 --> 01:56:16,592 Ya no eres... 1651 01:56:19,925 --> 01:56:21,280 especial. 1652 01:56:25,425 --> 01:56:27,625 Una noche en especial fue muy duro. 1653 01:56:27,658 --> 01:56:29,725 Fue en Avenue of the Stars. 1654 01:56:31,525 --> 01:56:34,440 Estábamos pasando la noche ahí y estaba el chico. 1655 01:56:36,225 --> 01:56:38,758 El chico dormía en el cuarto de Michael 1656 01:56:38,792 --> 01:56:41,358 y yo dormía abajo, en el sofá. 1657 01:56:42,658 --> 01:56:44,600 Fue como ser desterrado. 1658 01:56:45,425 --> 01:56:49,392 Entonces fue cuando comprendí. 1659 01:56:49,425 --> 01:56:53,025 Ya no era el número uno 1660 01:56:53,825 --> 01:56:55,880 y solo quería irme a mi casa. 1661 01:56:55,958 --> 01:56:58,058 Lloré mucho. 1662 01:56:58,092 --> 01:56:59,880 Y lloré por mi mamá. 1663 01:57:00,492 --> 01:57:02,480 Y me dormí llorando. 1664 01:57:02,558 --> 01:57:07,158 Fue la primera noche que de veras me pegó. 1665 01:57:08,592 --> 01:57:11,492 Michael era mi compañero de vida y desapareció. 1666 01:57:11,525 --> 01:57:13,825 No tenía ningún amigo íntimo, 1667 01:57:14,392 --> 01:57:16,592 así que estaba solo. 1668 01:57:17,658 --> 01:57:19,925 No podía hablar con nadie, 1669 01:57:20,492 --> 01:57:23,258 así que seguí estando solo. 1670 01:57:32,458 --> 01:57:36,058 Diría que el primer año que viví en Los Ángeles 1671 01:57:36,925 --> 01:57:40,692 lo vi unas cuatro o seis veces 1672 01:57:41,358 --> 01:57:45,425 en su apartamento de Century City o en Neverland. 1673 01:57:46,658 --> 01:57:48,960 Había actividad sexual cada noche. 1674 01:57:49,892 --> 01:57:53,592 Cada vez que estábamos él y yo otra vez 1675 01:57:53,625 --> 01:57:56,292 y había actividad sexual de nuevo, 1676 01:57:56,725 --> 01:57:59,225 me hacía sentir un poco mejor, 1677 01:57:59,258 --> 01:58:03,558 me hacía sentir que todo estaba bien, 1678 01:58:03,592 --> 01:58:05,792 que todo había vuelto a la normalidad. 1679 01:58:05,825 --> 01:58:08,525 Eso no duró mucho tiempo. 1680 01:58:09,292 --> 01:58:13,758 Porque seguía enfrentándome a escenarios 1681 01:58:14,525 --> 01:58:17,392 donde había otro chico. 1682 01:58:18,425 --> 01:58:21,358 ¡Queremos a Michael! 1683 01:58:21,392 --> 01:58:24,092 Hace tres días que esperan para ver a su héroe. 1684 01:58:24,125 --> 01:58:27,080 Y cuando llegó el momento, fue la apariencia bizarra 1685 01:58:27,158 --> 01:58:30,000 que se espera del hombre que llaman Wacko Jacko. 1686 01:58:30,592 --> 01:58:33,240 La estrella pop parecía jugar al escondite. 1687 01:58:34,925 --> 01:58:38,092 Con su compañero de viaje, un primo de nueve años, 1688 01:58:38,125 --> 01:58:40,840 comenzó a lanzarles cosas a sus admiradoras. 1689 01:58:41,558 --> 01:58:44,680 Una gran dicha del multimillonario de 33 años 1690 01:58:44,758 --> 01:58:48,058 mientras las adolescentes se pelean por los regalos. 1691 01:58:48,292 --> 01:58:50,158 Durante la gira de "Dangerous", 1692 01:58:50,192 --> 01:58:53,192 cuando Michael se llevó a Brett Barnes en la gira, 1693 01:58:54,458 --> 01:58:57,080 Wade había pedido ir a la gira 1694 01:58:57,158 --> 01:58:58,880 y Michael le había dicho 1695 01:58:58,925 --> 01:59:01,725 que no permitían niños en esa gira. 1696 01:59:02,692 --> 01:59:06,425 Y después vio a Brett Barnes con él por televisión. 1697 01:59:09,358 --> 01:59:11,458 No le gusta mezclarnos. 1698 01:59:11,492 --> 01:59:15,158 Le gusta mantener separadas esas relaciones. 1699 01:59:15,525 --> 01:59:17,658 Con Brett fue especialmente difícil 1700 01:59:17,692 --> 01:59:20,958 porque me enteré de que era australiano. 1701 01:59:22,258 --> 01:59:24,480 "Es un chico australiano nuevo" 1702 01:59:24,558 --> 01:59:26,720 Me sentí reemplazado del todo. 1703 01:59:48,492 --> 01:59:50,960 Michael le había dicho que lo llamaría 1704 01:59:51,592 --> 01:59:54,080 y todos los días llegaba a casa 1705 01:59:54,158 --> 01:59:58,125 y se sentaba a esperar la llamada que nunca llegaría. 1706 01:59:58,592 --> 02:00:03,258 Me partía el alma verlo esperando esa llamada. 1707 02:00:06,158 --> 02:00:10,092 Todos los sueños y los planes 1708 02:00:10,425 --> 02:00:13,425 que Michael me estaba vendiendo 1709 02:00:13,458 --> 02:00:15,592 a mí y a mi madre, 1710 02:00:15,625 --> 02:00:19,025 desde el primer día del primer viaje, 1711 02:00:19,058 --> 02:00:21,892 esa sociedad que íbamos a tener, 1712 02:00:21,925 --> 02:00:25,392 no parecía ser algo que sucedería. 1713 02:00:27,125 --> 02:00:29,958 Después comprendí que había un patrón. 1714 02:00:30,092 --> 02:00:34,158 Cada 12 meses había un chico nuevo en su vida. 1715 02:00:46,792 --> 02:00:49,680 Macaulay Culkin y Brett Barnes niegan categóricamente 1716 02:00:49,758 --> 02:00:52,520 cualquier contacto sexual con Michael Jackson. 1717 02:00:53,058 --> 02:00:55,392 FIN DE LA PARTE UNO