1 00:00:01,651 --> 00:00:06,651 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:07,249 --> 00:00:10,252 ♪♪ 3 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 [Prince Edward] With barely enough time to recover 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 from my previous heroic feat, 5 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 I was on the road to a new adventure. 6 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 The people of the neighboring kingdom 7 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 turned to me for help... 8 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 a dreadful serpent took their princess. 9 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 10 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 11 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 One of the Earth's most vile creatures 12 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 did not expect that anyone 13 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 would be brave enough to challenge it. 14 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 Beware of my sword's shiny blade! 15 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 - Ha ha! - [bell tolls] 16 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 [Barbara] "With the giant serpent defeated, 17 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 the princess was free at last. 18 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 'I love you, Prince Edward, ' 20 00:01:07,309 --> 00:01:09,612 she whispered to me passionately. 21 00:01:09,646 --> 00:01:12,849 I moved a lock of auburn hair away from her face, 22 00:01:12,882 --> 00:01:15,484 and said to her with a sad smile, 23 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 24 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 25 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 26 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 To be continued... 27 00:01:28,665 --> 00:01:31,668 ♪♪ 28 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - [nanny 1] Barbara? - Barbara? 29 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - Barbara? - Barbara? 30 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 She was here a moment ago. 31 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 Where could she have disappeared to? 32 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 33 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - What about you? - What about you? 34 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 Mister Chamberlain, sir! 35 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 The red carpet has arrived, as you requested, 36 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 except that it's green. 37 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 Then you'll just have to paint it! 38 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 Today is Princess Barbara's birthday. 39 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 Everything had better be perfect! 40 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 Theodore, is your head not screwed on right? 41 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 His head's in the workshop! 42 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 His Majesty took it off for repairs 43 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 after Theodore trimmed the top of the throne 44 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 thinking it was a hedge. 45 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 46 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 Now, let's see what we have here. 47 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 Screwdriver. 48 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 Thanks, guys. 49 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 Hmm... Oh... 50 00:02:53,883 --> 00:02:55,550 [all beeping and tinkling] 51 00:03:03,993 --> 00:03:04,894 [whoomp] 52 00:03:12,400 --> 00:03:13,903 [King Elijah chuckles] 53 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 Good morning, old boy. 54 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Told you, you're too young to retire. 55 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 - [chattering] - Hmm? 56 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 [overtalking] Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 57 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 What a disaster! She won't listen to us at all! 58 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 It's time to fit the dress, and... 59 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 60 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 Gertrude, let's hear you first. 61 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 62 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 63 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 And I'm Gretchen. 64 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 [in unison] We've lost Barbara! 65 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 How could you lose her? 66 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 What is she, a button? 67 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 What are you waiting for? Let's go. 68 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 [whispering] But quietly! 69 00:03:47,435 --> 00:03:49,404 [beeping] 70 00:03:59,782 --> 00:04:00,716 [sighs] 71 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 It's been ages since I got his last letter. 72 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 73 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 but he could have at least dropped me a line or two. 74 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 75 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 76 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪ 77 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 78 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 79 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 80 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 ♪ But love has the power ♪ 81 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪ 82 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 83 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 ♪ Then I will reveal ♪ 84 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 85 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 86 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪ 87 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 ♪ Just to give me a sign ♪ 88 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 89 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 90 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 ♪ From far away ♪ 91 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 ♪ I know I'll fall in love ♪ 92 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 93 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 94 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 95 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 96 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 97 00:05:41,050 --> 00:05:42,218 [dove cooing] 98 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 - [King Elijah] Barbara! - [gasps] 99 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 Barbara! Are you there?! 100 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 What are you doing?! 101 00:05:48,758 --> 00:05:50,059 [sneezes] 102 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 So you see, Bulbie, 103 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 the angle of incidence equals the angle of reflection. 104 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 105 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 - so we decided to study here. - [bell tolls] 106 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 Studying is good, 107 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 but why did you choose to do it here? 108 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 Your room is perfectly comfortable... 109 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 Ow! Oof. 110 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 And most importantly, safe! 111 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 112 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 [Gertrude] Quite right! 113 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 114 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 She could fall and bam! Hurt herself and die! 115 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 And earlier, she was riding again! 116 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - [gasps] Riding?! - [Gertrude] In the garden! 117 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - [Brunhilda] Galloping! - Sweetie, are you all right? 118 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 119 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 Dad, I'm fine! 120 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 121 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 Then why did you give me a horse? 122 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 123 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 How was I supposed to know it would grow so big? 124 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 That's not even funny, Daddy. 125 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 I won't allow anything bad to happen to you! 126 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 And you! How could you lose sight of her? 127 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - I told you: control! - [nannies] Control! 128 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 Control, and... What am I going to do with you? 129 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 130 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 You'll take me out of the jar occasionally, 131 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 blow the dust off me and check that nothing's... 132 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 [gasps] Uh-oh. 133 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 What is that? 134 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 135 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 136 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 Doesn't matter! 137 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 Steven! 138 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, I am here. 139 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 Steven, dispose of this garbage! 140 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 Dis... Dispose of what garbage? 141 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 The book! Dispose of the book! 142 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 And tell the post office to stop delivering 143 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 unsavory literature to the palace! 144 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 145 00:07:50,112 --> 00:07:51,747 - [indistinct chatter] - [chickens clucking] 146 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 [woman] What's going on? What's the matter? 147 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 No idea, I saw people do it, so I joined in. 148 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 The post office is closed. 149 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 They said the royal postman was robbed in the forest. 150 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - What? Again? - Yeah. 151 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 They said it was Bogey! 152 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 Huge horns! And those burning eyes... 153 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 the size of saucers! 154 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 Basil, why did you go through the forest? 155 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 You know everyone else avoids it. 156 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 I was running late, so I took a shortcut. 157 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 158 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 I dropped everything and ran... 159 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 Ran for my life! 160 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 The letters, the packages, 161 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 and even a parcel with the King's money. 162 00:08:31,821 --> 00:08:32,788 [groans] 163 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 Thank you. 164 00:08:34,990 --> 00:08:37,226 [swallows loudly] 165 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 Oh! A letter! 166 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 167 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 It's from abroad! 168 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 Go take it to the palace, then. 169 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 [choking] Me? How will I dare to look at the King again? 170 00:08:50,706 --> 00:08:52,274 [sobbing] 171 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 Ahem. 172 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 Timothy, will you go? 173 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 Me? No, no, no, no, no. 174 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 Something is telling me, dear colleagues... 175 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 that Basil here is taking us all for big idiots. 176 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 Mind your own business, will you, 177 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 junior mail sorter? 178 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 I have a name, you know? 179 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 Oh! It's from that prince again. 180 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 Well, since y'all scared to go, I will. 181 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 [laughing] Joyce? 182 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 Yep. Plus, I need to take care of business. 183 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 I'll borrow your clunker, boss. [giggles] 184 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 - Hey, hey, stop! - [motorcycle starts] 185 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 - Joyce, no! - [engine revs] 186 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 [Gertrude] Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 187 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 Quite the blushing bride! 188 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 Bride? You moron! She's not getting married! 189 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 190 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 191 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 [Brunhilda] You said "bride" and that was ridiculous! 192 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 Pedro, the dress fits perfectly! 193 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 The guests will be overjoyed! 194 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 195 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 196 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 This stupid dress is from the last century. 197 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 Who am I supposed to be impersonating? 198 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 His Majesty insisted on this particular dress. 199 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 Well, in that case, let him wear it! 200 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 Your Highness, such behavior is unacceptable. 201 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 I shall have to report this to His Majesty. 202 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 Oh! 203 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 Ugh... What a nightmare. 204 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 - [motorcycle approaching] - What's that noise? 205 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 206 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 [servant] The royal mail has arrived! 207 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 [gasps] The mail! At last! 208 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 209 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 Your Highness, I demand that you... 210 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 211 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 At last! At last! At last! 212 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 213 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 214 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Howdy. 215 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 216 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 Are you doing Basil's shift? 217 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 218 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 From some prince... 219 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 Prince Edward?! 220 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 Ahem, Prince Edward? 221 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 You look even better in real life than in pictures. 222 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 That's a very inappropriate thing to say. 223 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 Anyways, I can't pay for your services now. 224 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 I'm all dressed up, you see? 225 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 You can't possibly buy my silence with your money. 226 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - Excuse me? - I know everything. 227 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - What? - Everything a junior mail sorter 228 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 can possibly know. 229 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 230 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 and from my father, who doesn't let me breathe!" 231 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 Have you been reading my letters?! 232 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 233 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 I long to embrace you 234 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 - and whisper sweet love in your ear." - [gasps] 235 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 You don't want your royal daddy 236 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 to find out about all of this, do you? 237 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 What? What do you want from me?! 238 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 Well, let's start with a royal kiss. 239 00:12:01,096 --> 00:12:01,997 [smooches] 240 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 How dare you?! You... 241 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 You know what you are? You're a weasel! 242 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 243 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 Get out of here, now! 244 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 - [gasps] - There you are! Caught red-handed! 245 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 No mail for you! Your Highness... 246 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 Oh, this simply will not do! Oh, no! 247 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 Come back, please! Your Highness! 248 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 Your Highness... 249 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 No, no. You won't get rid of me that easily. 250 00:12:28,290 --> 00:12:29,491 [malevolent chuckle] 251 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 Your Highness! Stop! Please! 252 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 You... [yelps] 253 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 Your Highness! [stammers] 254 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 We need to talk... It's not... 255 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - Oh, no! - Oh, no! 256 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 Oh! 257 00:12:40,969 --> 00:12:42,971 ♪♪ 258 00:12:57,553 --> 00:12:58,420 [grunts] 259 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 Ahem... Good day. 260 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 261 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - What's this all about? - Look, look! 262 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 263 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 Never heard anything like it before! 264 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - [Gretchen] Neither have I! - [Brunhilda] Well, I have. 265 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 As if anyone ever whispered in your ear! 266 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - Well, maybe someone did! - [King Elijah] Good grief! 267 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 268 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 The wonderless one, Your Majesty. 269 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 It's "wondrous," you moron. 270 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - You're a moron yourself! - What?! 271 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 Your Highness?! 272 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 Off to your room, now! 273 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 Oh, boy... 274 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 But, Daddy, it's serious! 275 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 - We're in love! - [chokes] 276 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 In what? In love? But you're just a child! 277 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 Of course, 278 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 and you married my mother when you were 400 years old! 279 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 No! I mean... But that's your mother, 280 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 281 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 282 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 The reception starts in two hours. 283 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 Don't be late. 284 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 And please, make yourself look respectable! 285 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 And don't so much as think about that wonderless prince! 286 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 It's "wondrous"! 287 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 Hmm... 288 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 I'll make myself look respectable, Daddy. 289 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 Just you wait. Everyone will be in awe. 290 00:14:39,622 --> 00:14:42,625 ♪♪ 291 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 Hmm. A palace... 292 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 with a leaky roof? 293 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 But they've got money for stuff like this? 294 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 Oh! 295 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 Hmm? 296 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 Hey, mister! Mister! Mister! 297 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 Where does the main man hang out? 298 00:15:13,455 --> 00:15:14,423 [chuckles] 299 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 I see you're the employee of the month here. 300 00:15:29,606 --> 00:15:31,608 ♪♪ 301 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 Wow! 302 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 Look what we have here! 303 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 Is this where he prints his money? 304 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 [chuckles] These are cool. 305 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 Well... let's see... 306 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 [straining] here... 307 00:15:49,826 --> 00:15:51,694 [screaming] 308 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 Turn it off! Off! Off! Off! 309 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 [coughs] Hmm? 310 00:16:00,837 --> 00:16:04,039 ♪♪ 311 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 What... what are you doing here?! 312 00:16:08,477 --> 00:16:09,344 [screams] 313 00:16:12,715 --> 00:16:14,116 [indistinct chatter] 314 00:16:29,197 --> 00:16:30,633 [beeping] 315 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 [groaning] You... Who are you? 316 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 How did you get in here? 317 00:16:40,409 --> 00:16:41,644 [malevolent laugh] 318 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 Back in the orphanage, 319 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 I learned that only valuables are kept in safes. 320 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 Only the most valuable things. 321 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 Put the Spark back where you found it right now! 322 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 Oh! You think I'll just hand it over? 323 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 Just like that? 324 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 You want your firecracker back? Then where's the money? 325 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 Money? You idiot! 326 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 You've no idea what you're holding there! 327 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 Give it to me! 328 00:17:11,641 --> 00:17:13,508 [grunting with effort] 329 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 Hand it over, or I'll call the guards! 330 00:17:17,614 --> 00:17:18,648 [gasps] 331 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 Why aren't you calling them already, huh? 332 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 Are you worried I'll break this thing? 333 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 What if I do? 334 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 No! Stop! 335 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 Please... 336 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 How much do you want? 337 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 Look, I'll give you anything you want. Anything! 338 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 Anything I want, you say? 339 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 Hmm... 340 00:17:48,210 --> 00:17:51,213 ♪♪ 341 00:17:53,716 --> 00:17:55,450 - [meowing] - [barking] 342 00:17:57,987 --> 00:17:58,688 [yelps] 343 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 It's like a madhouse in here! 344 00:18:01,223 --> 00:18:04,226 ♪♪ 345 00:18:12,267 --> 00:18:13,736 [distant barking] 346 00:18:13,770 --> 00:18:15,605 - [cat screams] - [barking continues] 347 00:18:16,906 --> 00:18:18,908 - [laughter, indistinct chatter] - [distant honking] 348 00:18:25,514 --> 00:18:26,381 [car door closes] 349 00:18:33,656 --> 00:18:35,658 - [music playing] - [indistinct chatter] 350 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 [Steven] His Great Imperial Majesty, 351 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 King Elijah the First! 352 00:18:45,534 --> 00:18:47,335 [mic feedbacks] 353 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 And now, the birthday girl herself, 354 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 Her Royal Highness, Princess Barbara! 355 00:18:54,543 --> 00:18:55,745 [crowd murmurs, gasps] 356 00:19:04,721 --> 00:19:07,724 ♪♪ 357 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 How do you like your dress now, Daddy? 358 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 Am I respectable enough for you? 359 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 It was your mother's dress! 360 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 So, um... I'm glad to welcome you all... 361 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 at this b-b-ball... 362 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 363 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 - [all gasp] - What? 364 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 Allow me to-to present the groom. 365 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 It's... He's... 366 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 - a jolly fine fellow... - [bell dings] 367 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 ...a man of numerous merits... 368 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 - Junior mail sorter, Bundy Joyce! - [crowd reacts] 369 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 Please give him a big hand. 370 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 Daddy? Is this because of the dress? 371 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 Howdy, bourgeoisie! 372 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 Don't you go anywhere! 373 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 We'll have the wedding ceremony right here and now, 374 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 and then dessert and dancing, 375 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 so stick around! 376 00:20:15,490 --> 00:20:16,759 [laughs] 377 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 Let's waltz, Highness. 378 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 Um, Daddy?! 379 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 Fireball. Fireball! 380 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 What fireball? 381 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - It's her pony. - Pony?! 382 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 Fireball! 383 00:20:33,075 --> 00:20:35,578 - [whinnying] - [crowd clamoring] 384 00:20:35,611 --> 00:20:38,614 ♪♪ 385 00:20:41,383 --> 00:20:42,785 [yelps, groans] 386 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 That's a pony?! 387 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 - [whinnying] - Darling! 388 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 Forgive me, sweetie! 389 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 Did someone say, "Fire in the hole"? 390 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 - Bolt the doors! - [crowd screaming] 391 00:21:06,676 --> 00:21:07,677 [neighing] 392 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 Everybody stay calm! 393 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 Nobody gets away from the royal mail. 394 00:21:21,824 --> 00:21:23,593 [whinnying] 395 00:21:26,028 --> 00:21:26,996 [engine revs] 396 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 Out of my way! 397 00:21:29,699 --> 00:21:30,733 [engine revs] 398 00:21:30,766 --> 00:21:33,636 ♪♪ 399 00:21:35,570 --> 00:21:37,006 [Joyce exclaiming] 400 00:21:38,875 --> 00:21:40,009 [whinnying] 401 00:21:44,647 --> 00:21:45,815 [Joyce groaning] 402 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 Um... 403 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 King's daughter, eight letters. 404 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 Princess! Princess! 405 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 That fits! Next one's a bit harder, though. 406 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 Carrier of written communications. 407 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 Seven letters. 408 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 Postman! 409 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 You've a clear mind, buddy! 410 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 You should be in artillery, 411 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 cleaning cannons! 412 00:22:14,243 --> 00:22:17,445 ♪♪ 413 00:22:32,895 --> 00:22:34,030 [gasps] 414 00:22:36,766 --> 00:22:38,433 [yells, groans] 415 00:22:44,974 --> 00:22:47,009 [panting, gasps] 416 00:22:47,810 --> 00:22:50,212 - [whinnying] - [galloping away] 417 00:22:55,651 --> 00:22:57,053 [insects chirping] 418 00:22:58,553 --> 00:22:59,487 [beeps twice] 419 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 Edward... 420 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 Yep, the one and only. 421 00:23:10,066 --> 00:23:13,069 ♪♪ 422 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 ♪ Most people say ♪ 423 00:23:17,873 --> 00:23:22,712 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 424 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 425 00:23:23,846 --> 00:23:27,249 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 426 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 ♪ So grab on before it is too late ♪ 427 00:23:31,187 --> 00:23:33,622 - ♪ And tell me why shouldn't I ♪ - [beaver screaming] 428 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 429 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 430 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 431 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 432 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 433 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 434 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 435 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪ 436 00:23:57,747 --> 00:23:59,582 [whistle blowing] 437 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 [Rabbit] Hey, you! 438 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 This is our forest, not yours! 439 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 Drop the sack, now! 440 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 Say what? This is mine! 441 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 [tsks] Bad idea. You know Bogey? 442 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 You gonna know him real soon! 443 00:24:18,200 --> 00:24:22,038 - [inhales deeply] - [blowing whistle] 444 00:24:22,071 --> 00:24:24,140 [roaring] 445 00:24:26,008 --> 00:24:28,044 [thumping] 446 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 [groans] This sack is mine! Mine! Mine! 447 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 [Bogey] Here, everything is mine! 448 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - Bogey?! - Get out of this forest! 449 00:24:43,092 --> 00:24:46,162 - [roaring] - [birds cawing] 450 00:24:46,195 --> 00:24:47,997 [whining] 451 00:24:51,901 --> 00:24:53,169 [low growling] 452 00:25:06,749 --> 00:25:08,717 [whining, yelling] 453 00:25:10,386 --> 00:25:11,887 [grunting] 454 00:25:19,028 --> 00:25:20,229 [whining] 455 00:25:22,364 --> 00:25:23,299 [laughing] 456 00:25:26,902 --> 00:25:29,338 - [power surges] - [yelps, grunts] 457 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 Wh-what... what... what happened? 458 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 459 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 My arm... My arm! Oh... 460 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 [groans] Huh? 461 00:25:42,451 --> 00:25:45,654 ♪♪ 462 00:25:53,863 --> 00:25:56,866 [birds chirping] 463 00:26:13,782 --> 00:26:15,117 [chittering angrily] 464 00:26:19,822 --> 00:26:21,123 [high-pitched beep] 465 00:26:34,503 --> 00:26:37,706 ♪♪ 466 00:26:53,022 --> 00:26:54,456 [Barbara grunts] 467 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 No... [sneezes] 468 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 Hey, Bulbie! Where are we? 469 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 470 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 D'you remember Edward's 15th book? 471 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 Ew, yuck! 472 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Oh, an apple! 473 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 What is it, Bulbie? 474 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 Hmm... 475 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 Bulbie! That's our book! 476 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 - [grunting] Oh! - [tiara clatters] 477 00:27:36,265 --> 00:27:37,132 [gasps] 478 00:27:39,068 --> 00:27:39,935 [moans lightly] 479 00:27:41,403 --> 00:27:42,771 - [gasps] - [low growling] 480 00:27:48,477 --> 00:27:50,045 [gasps] 481 00:27:50,079 --> 00:27:51,313 [yelps] 482 00:27:51,347 --> 00:27:53,515 [yelling] 483 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 Huh? What? 484 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 What's going on?! 485 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 Huh? Uh? 486 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 Bogey? 487 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 [grunts] Who are you? 488 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - I'm... - Where did you come from? 489 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 Who, me? From the sack. 490 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 491 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 And I swear, I didn't touch anything. 492 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 Oh! [groans] 493 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 Hmm. This motorcycle looks familiar! 494 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 And I have absolutely nothing against robbers. 495 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 We're not robbers. 496 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 We're keepers! 497 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 498 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 I am Princess Barbara. 499 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 I've got problems and I need to find Prince Edward. 500 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 Could you please tell me the way to his palace? 501 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 No? I'll find it myself, then. Bye! 502 00:28:39,895 --> 00:28:41,230 [grunts] 503 00:28:41,263 --> 00:28:42,531 - [gate rattles, thuds] - [gasps] 504 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 You're Princess Barbara? 505 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 506 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 Um, yes, indeed I am. 507 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 Brother, how much can we get for a princess? 508 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 [gasps] Let's hold her for ransom! 509 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 Today's your lucky day, human! 510 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 We'll sell you back to the p-palace! 511 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 What? To the palace? 512 00:29:06,388 --> 00:29:09,391 ♪♪ 513 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Come on, a royal kiss... 514 00:29:17,166 --> 00:29:18,233 [shudders] 515 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 Ugh! Not to my dad's palace. 516 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 I'm going to Prince Edward's palace! 517 00:29:22,938 --> 00:29:25,407 [malevolent laugh] 518 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 Take me there. [yelps] Please! 519 00:29:29,311 --> 00:29:30,112 [grunts] 520 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 - Ooh! [groans] - [tiara tinkles] 521 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 522 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 They're all scared! 523 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 We need to put Barbara's comb under a pillow. 524 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 Then we will see everything in a dream! 525 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - Good idea! - Well, I think 526 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 527 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 528 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 No, dullard! She's got short hair now! 529 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 And everyone knows what she looks like! 530 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 Put a notice in the newspaper, Steven. 531 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 It will be done, Your Majesty! 532 00:29:59,942 --> 00:30:02,344 [barking] 533 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 [gasps] Joyce?! 534 00:30:04,213 --> 00:30:05,682 [barking] 535 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 536 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 [chuckling] Oh, yes, I found her. 537 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 She's been kidnapped! 538 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 [gasps] By whom? 539 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 Who terrorizes your forest and gets away with it? 540 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 Who's-who's terrorizing? 541 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 You know who! 542 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 - Bogey! - [nannies yelp] 543 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 Wh-what are we to do? 544 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 545 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 The Spark? 546 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 It's water that brings everything to life, 547 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 animate and inanimate things. 548 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 It brings things to life, you say? 549 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 From where did you get it? 550 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 - [grunts] - It was 16 years ago. 551 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 Barbara was born a very weak baby. 552 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 We were afraid that she wouldn't make it. 553 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 I really needed to find a little of this "water of life." 554 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 We've found it, Your Majesty! 555 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 This is the source. 556 00:31:10,780 --> 00:31:13,982 ♪♪ 557 00:31:20,422 --> 00:31:21,691 [shimmers] 558 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 So... it's real. 559 00:31:27,697 --> 00:31:29,699 [birds cawing] 560 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 The legend says nobody dare take this water. 561 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 I'm the King. 562 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 I dare do anything. 563 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 What, did you really say that? 564 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "I'm the King. I dare do anything!" 565 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 I really like that. [chuckles] 566 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 So? Then what? 567 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 So I... 568 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 I took some of that water. 569 00:32:09,505 --> 00:32:10,673 [whinnying] 570 00:32:14,343 --> 00:32:16,613 ♪♪ 571 00:32:16,646 --> 00:32:18,146 [low-tone shimmering] 572 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 - Run, Your Majesty! - [whinnying] 573 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 Run! Save yourselves! 574 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 Run! Run! 575 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 Come here, Dumpling! 576 00:32:42,805 --> 00:32:44,339 [whinnies] 577 00:32:44,373 --> 00:32:46,375 [choral music playing] 578 00:32:47,710 --> 00:32:49,244 [whinnies] 579 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 [King Elijah] The road got blocked with boulders. 580 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 So that's how I got the Spark. 581 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 Hmm, what an intriguing story. 582 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 Now tell me, Majesty, 583 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 can your great engineers knock together 584 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 some more of these dummies? 585 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 Let's say, a dozen soldiers... 586 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 with claws? 587 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 Oh, of course! 588 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 Splendid. Bogey won't stand a chance. 589 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 [Barbara] Please let me go. 590 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 Please! 591 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 592 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 And you, Rabbit, careful with my book! 593 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 Your book is garbage! Total garbage! 594 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 Only one picture 595 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 596 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 597 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 What's there to be pleased about? 598 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 His metal shirt will rust! 599 00:34:07,389 --> 00:34:08,357 [yelps] 600 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 That's a suit of armor, you silly rabbit. 601 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 602 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 He kills monsters with it, 603 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 chops their heads clean off! 604 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 Hey, stop doing that! 605 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 606 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 607 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - Ow... - Quit your squawking! 608 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 609 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 And learn some manners! I'm a princess, you know? 610 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 And I will not allow you to... [continues, muffled] 611 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 You're not a princess in our forest, missy. 612 00:34:39,622 --> 00:34:41,356 - [grunts] - [Bogey yelling] 613 00:34:44,326 --> 00:34:45,560 [whiny yelping] 614 00:34:48,631 --> 00:34:49,531 [gasps] 615 00:34:49,564 --> 00:34:51,433 [screaming] 616 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 Brother! Brother! Hang in there, brother! 617 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 Try moving your arms up and down! 618 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 No, no! Not like that! 619 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 No! Hold onto me, brother! 620 00:34:58,675 --> 00:35:00,342 - [grunts] - [Rabbit groans] 621 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 What's wrong? Can't he swim?! 622 00:35:05,014 --> 00:35:06,616 [Bogey screaming] 623 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 624 00:35:15,825 --> 00:35:17,827 ♪♪ 625 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 - [Bogey yelling] - Brother, help me! I'm drowning! 626 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 Hey! Take the deepest breath you can! 627 00:35:35,510 --> 00:35:36,879 [inhaling deeply] 628 00:35:44,754 --> 00:35:47,757 ♪♪ 629 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 630 00:35:56,899 --> 00:35:58,768 [both exhaling, panting] 631 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 Well, now that I've saved you two, we're even. 632 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 633 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 634 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 Hey, where are you going? 635 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 636 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 637 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 No way it's yours! Brother, you tell her! 638 00:36:40,442 --> 00:36:41,711 [low growling] 639 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 Let me remind you that I am the princess here, 640 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 and you are my subjects. 641 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 This forest belongs to the state! 642 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 To me, that is. 643 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 644 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 This forest is not yours! 645 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 646 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 Mine! Everything here is mine! 647 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 - I own this land! - [growls] 648 00:37:04,667 --> 00:37:05,935 [Barbara screaming] 649 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 650 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 Stop! Put me back down! 651 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 Let go! 652 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 How dare you?! 653 00:37:26,555 --> 00:37:27,590 [Barbara screaming] 654 00:37:29,158 --> 00:37:30,693 [continues screaming] 655 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 Get your paws off me, you monster! 656 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 657 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 thinking you know everything! 658 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 You think you rule here, princess, but you don't! 659 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 660 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 and she'll still be here many thousand after you're gone. 661 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 Who's "she"? 662 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 Mother Nature, the source of all life! 663 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 This land is hers alone. 664 00:38:06,696 --> 00:38:09,699 - [choral music playing] - [shimmer] 665 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 Now do you understand who you are? 666 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 I'm... a speckle of dust. 667 00:38:39,595 --> 00:38:40,796 [shimmers] 668 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 669 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 I'm done! 670 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 Save me! Please! 671 00:38:51,807 --> 00:38:53,142 [sobbing] 672 00:38:58,581 --> 00:39:00,583 ♪♪ 673 00:39:01,751 --> 00:39:03,085 [machinery whirring] 674 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 Hey, ladies, I asked for a coffee! 675 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 Where's my coffee? 676 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 Theodore is rushing to make it. 677 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 Rushing, rushing. Oh... 678 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 [laughing] That's the employee of the month! 679 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 - Done. - [arm whirring] 680 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 Wow! Ha! Huh. 681 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 Can I have spikes coming out of this thing? 682 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 Or claws, like the birdie does? 683 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 Yes, you can have claws. 684 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 That's a nice-looking birdie you made. 685 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 I'll call it... how about Steel Eye? 686 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 Hmm. Do you think it'll fly? 687 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 There are no crystals left, Joyce, 688 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 so no, the bird won't fly. 689 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 Hmm... 690 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 Here you are, runner. 691 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 Whoa! 692 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 Hey, you, clueless kettlehead, 693 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 take his crystal right now! 694 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 Did you hear what I said? 695 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 Take the stone out of this thing. 696 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 His name is Theodore! 697 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 And I follow only His Majesty's orders! 698 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 Joyce, that's just... wrong. 699 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 Hmm... Do you want your daughter back 700 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 or is this metal dummy more important? 701 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 We won't find her without this bird. 702 00:41:03,639 --> 00:41:05,641 [whirring] 703 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 Do it. 704 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 But... Your Majesty! 705 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 Oh, come on, let's just get it over! 706 00:41:15,384 --> 00:41:17,953 - [powers down] - [evil laugh] 707 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 Always ask for more, that's my motto! 708 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 What will happen if people keep asking for more and more and more? 709 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 We'll all be doomed. 710 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 - [low growling] - My puppies... 711 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 Go and find Bogey and rip him to pieces! 712 00:41:41,343 --> 00:41:42,912 [dogs clanking] 713 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, show them the way! 714 00:41:46,782 --> 00:41:48,017 [whirring] 715 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 Oh! Oh! 716 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 Oops! That's my bad! 717 00:42:01,664 --> 00:42:04,667 ♪♪ 718 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 B-b-brother, how did we end up like this? 719 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 720 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 and everything's fine, and the next, wham! 721 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 We're off to the other side of the forest to see... 722 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 [stammering] What's his name? 723 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 His name is Prince Edward! 724 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 725 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 726 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 I'm trying to be mean to the human. 727 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 Why do you need to see this prince anyway? 728 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 Does he owe you money or something? 729 00:42:34,363 --> 00:42:35,331 [Barbara laughs] 730 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 No, bunny. We're in love! 731 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - What's "love"? - I know, it's a disease! 732 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 - A crushing disease! - [Barbara laughs] 733 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 Don't be silly, bunny! 734 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 Love is the most wonderful feeling ever! 735 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 - It's probably catching. - [Barbara scoffs] 736 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 737 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 All this idle talk is exasperating! 738 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 Exa-what-spare-thing? 739 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 740 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 you're frustrating, annoying, and irritating me! 741 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 You're ex-as-per-a-ting! 742 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 What?! [stammers] What?! 743 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 744 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 Come on, catch up! 745 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 746 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪ 747 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 ♪ To turn my life around ♪ 748 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 749 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪ 750 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 751 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪ 752 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 753 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 754 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 755 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 756 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 757 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 ♪ I know I'll fall in love ♪ 758 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 759 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 760 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 761 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 ♪ Like a dove ♪ 762 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 ♪ Like a dove. ♪ 763 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 764 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 and he'll run us through with that sword of his, 765 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 or maybe even cut something important off. 766 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 But I'm telling you, brother, she's evil, 767 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 like all the rest of them humans! 768 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 No, brother, she's a speckle. 769 00:44:50,499 --> 00:44:53,502 ♪♪ 770 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 I'm flapping my arms, 771 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 but they're not arms! 772 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 They're what? They're wings! 773 00:45:15,190 --> 00:45:16,492 [laughing] 774 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 You couldn't have made it more obvious, you silly! 775 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 - You're a bird! - [groans] 776 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 My turn now! 777 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 Five little ducks went out one day, 778 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 over the hills and far away. 779 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 780 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 but only four little ducks came back. 781 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 Hey. 782 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 Hey, show your face! 783 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 Wh... Hmm? Hmm? 784 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 Oh, no! Anything but that! 785 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 Have you got a crush on her? 786 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 Hey! Hey! 787 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 Forget it, she's not your kind! 788 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 What do you see in her? She got no horns, no fur... 789 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 Arrrgh! Boo! 790 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 Boo! This forest is mine! 791 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 No one's allowed to step in it! 792 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 793 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 - [Rabbit laughing] - Get out of my forest! 794 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 795 00:46:21,256 --> 00:46:22,491 [continues laughing] 796 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 Well, can you guess who this is? 797 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 I don't know. What is it? 798 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 I'm not a robber! 799 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 800 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - I did. - Fear me! 801 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 Boo! Arrgh! Boo! 802 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 Argh... [gasps] 803 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 Do you think I upset him? 804 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 Eh, just let him be. 805 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 Being alone helps him sometimes. 806 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 Bunny, tell me how you two met. 807 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 Well... it's a funny story. 808 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 I found him when he was just this small! 809 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 - [wind blowing] - He got lost in the forest. 810 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 The boy didn't know where his parents were. 811 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 Wait, so he was a human? 812 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 [Rabbit] Yeah, a small one. 813 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 Alone, he would've perished. 814 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 But Mother Nature saved his life.... 815 00:47:33,095 --> 00:47:34,563 [shimmering] 816 00:47:34,597 --> 00:47:37,065 [thunderclap] 817 00:47:37,099 --> 00:47:38,534 [warbling] 818 00:47:43,071 --> 00:47:46,074 [choral music playing] 819 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 ...and sent him on a noble mission! 820 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 [Barbara] What kind of mission? 821 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 [Rabbit] Protecting the forest, what else? 822 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 From people who cut down trees and scare animals. 823 00:48:05,662 --> 00:48:06,663 [yips] 824 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 825 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 826 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 827 00:48:24,279 --> 00:48:29,619 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 828 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 829 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 830 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 831 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 832 00:48:55,244 --> 00:48:56,579 [sighs] 833 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 834 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 and he's been protecting her ever since. 835 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 I mean, we've been protecting her. 836 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 837 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 But why do you rob people? 838 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 839 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 Hmm, so you don't care about money? 840 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 Are you kidding? We love money! 841 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 Watch! 842 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 Mm... 843 00:49:28,645 --> 00:49:29,712 [gasps] 844 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 [sighs] See how lovely it burns? 845 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 - [chuckles] - It's a shame that was the last of it. 846 00:49:39,656 --> 00:49:41,658 [growling] 847 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 Hey, did you say your Edward is rich? 848 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 Don't you worry, bunny. When we find him, 849 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 he'll give you a hundred bags of money. 850 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 851 00:49:54,169 --> 00:49:55,304 [Rabbit yawns] 852 00:50:05,414 --> 00:50:07,416 [birds chirping] 853 00:50:12,922 --> 00:50:14,791 [Rabbit moaning, muttering] 854 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 Hey... 855 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 [screams] Keep away from my money! 856 00:50:25,400 --> 00:50:26,903 [karate yelling] 857 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 Who's there? 858 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 I think Bogey's gone missing. 859 00:50:35,243 --> 00:50:38,246 ♪♪ 860 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 Bogey! 861 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 No need to shout. I know how to find him. 862 00:50:49,926 --> 00:50:51,628 [blowing whistle] 863 00:50:51,661 --> 00:50:52,527 [whistle echoes] 864 00:50:57,800 --> 00:50:58,701 [gasps] 865 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - Bunny... - What? 866 00:51:00,837 --> 00:51:01,904 [gasps] 867 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 Where did that iron rat come from? 868 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 I think I know. 869 00:51:07,409 --> 00:51:08,678 [snorts] 870 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 It can't see us. Let's pretend we're stones. 871 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - Don't move. - I wasn't going to. 872 00:51:16,318 --> 00:51:17,854 - [foot squishes] - [growls] 873 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 874 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 - [barking] - Move! Move! Move! 875 00:51:26,228 --> 00:51:27,429 [Barbara panting] 876 00:51:29,264 --> 00:51:30,800 - [both yelping] - [barking continues] 877 00:51:37,807 --> 00:51:38,941 [grunting] 878 00:51:40,409 --> 00:51:41,576 - [snarling] - [panting] 879 00:51:41,611 --> 00:51:44,179 [breathing heavily, grunting] 880 00:51:45,280 --> 00:51:46,749 - [exclaims] - [panting] 881 00:51:50,519 --> 00:51:52,320 [panting] 882 00:51:55,858 --> 00:51:57,526 [crying] 883 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 Would you... [scoffs] 884 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 Look at that! It kicked the bucket! 885 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 I miss my daddy... 886 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 B-b-but he made this [stammering] thing! 887 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 Your daddy is a mean and nasty man! 888 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 The worst of all humans! 889 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 Not true! Don't say that about him! 890 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 You don't know him! 891 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 That's what you think! I do know him. 892 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 893 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 I was all torn up by foxes when he found me. 894 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 He took me to his... laboratory, 895 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 and, well... 896 00:52:32,427 --> 00:52:33,562 [sighs] 897 00:52:33,596 --> 00:52:34,997 [tinkling] 898 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 Oh, bunny, but you... 899 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 900 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "Oh, look, a talking rabbit!" 901 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 902 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 My children... they were scared of me! 903 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 I'm just like this... thing. 904 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 I'm a thing! 905 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 You're not a thing, bunny. You have a soul. 906 00:53:06,028 --> 00:53:07,262 [whines] 907 00:53:14,604 --> 00:53:16,538 [galloping approaches] 908 00:53:17,840 --> 00:53:19,776 [horses whinnying] 909 00:53:21,611 --> 00:53:24,546 [animals screaming] 910 00:53:31,921 --> 00:53:33,455 [low growling] 911 00:53:45,802 --> 00:53:46,969 [angry chittering] 912 00:53:50,139 --> 00:53:51,607 [squeaks] 913 00:53:51,641 --> 00:53:52,975 [snarling] 914 00:53:53,009 --> 00:53:53,943 [mechanical whirring] 915 00:53:53,976 --> 00:53:54,877 [gasps] 916 00:53:54,911 --> 00:53:56,444 [growls] 917 00:53:56,478 --> 00:53:58,080 - [chittering] - [barking] 918 00:54:02,151 --> 00:54:03,485 [whirring, trilling] 919 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 Look at yourself, Joyce, so handsome! 920 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 Such fancy gloves! The belt, too! 921 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 And the boots... so fashionable! 922 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 And would you look at his hat? 923 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 924 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 Your title should be Your Splendidness! 925 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 You can address me as... Lord Commander. 926 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 Wonderful! 927 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 Simply wonderful! 928 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 Lord Commander General! 929 00:54:28,678 --> 00:54:31,113 [laughing] 930 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 - [bird calling] - Hmm? Huh! 931 00:54:34,050 --> 00:54:37,053 ♪♪ 932 00:54:38,054 --> 00:54:39,055 [screeching] 933 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 - [inhales sharply] - Run! 934 00:54:43,893 --> 00:54:45,127 [beaver screaming] 935 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 - Hurry! - [Rabbit yelping] 936 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 Stop! 937 00:54:58,207 --> 00:54:59,541 [growling] 938 00:55:04,013 --> 00:55:04,881 [inquisitive grunt] 939 00:55:07,583 --> 00:55:09,752 [both yelping and groaning] 940 00:55:09,785 --> 00:55:11,553 [grunting] 941 00:55:11,587 --> 00:55:14,590 ♪♪ 942 00:55:21,597 --> 00:55:22,899 [yells] 943 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 Well, what have you got there? 944 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 Nothing yet. 945 00:55:31,741 --> 00:55:34,076 [screaming, grunting] 946 00:55:35,111 --> 00:55:36,812 [everybody screaming] 947 00:55:36,846 --> 00:55:38,513 [breathing hard] 948 00:55:38,546 --> 00:55:39,782 [grunts] 949 00:55:39,815 --> 00:55:40,983 [all breathing hard] 950 00:55:41,017 --> 00:55:42,018 [panting] 951 00:55:43,686 --> 00:55:44,954 [Bogey grunting] 952 00:55:54,163 --> 00:55:56,832 - [Barbara yells] - [grunting] 953 00:55:56,866 --> 00:55:57,867 [Barbara groans] 954 00:56:01,103 --> 00:56:02,004 [chitters] 955 00:56:02,038 --> 00:56:03,205 [panting] 956 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 [gasps] Barbara! 957 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 Huh? 958 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 Let me see it. 959 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 Bogey! My dear Bogey! 960 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 I was beginning to think 961 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 I'd have to find a new [stammers] monster! 962 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 Bogey is a real knight. 963 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 No, no way is he real. 964 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 A moment. 965 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 Bogey, kneel before me. 966 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 For saving the life of Princess Barbara, 967 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 mine, that is, 968 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 I dub thee Sir Bogey! 969 00:56:55,024 --> 00:56:57,593 [epic music playing] 970 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 Thank you, Sir. 971 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 And thank you, too. 972 00:57:03,032 --> 00:57:05,201 - [angry chittering] - [laughing] 973 00:57:09,705 --> 00:57:12,675 ♪♪ 974 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 Bogey... hmm. 975 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 And what is that? Hmm... 976 00:57:26,022 --> 00:57:27,289 [shimmers] 977 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 What is that?! 978 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 [stammering] Doesn't matter. We found Barbara! 979 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - Ow! - Hands off the controls! 980 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 So have you been keeping it a secret from me? 981 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 Oh, you naughty Majesty! 982 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 But Joyce, look! Barbara is safe! 983 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 We no longer need our magic robot army! 984 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 My magic army. 985 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 986 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 But... but what about Barbara?! 987 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 Fine, whatever, I'll marry her. 988 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 There isn't much of the Spark left. 989 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 But there it is! Coming out of the ground! 990 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 In tons! 991 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 There's enough of it there for me to take over the world! 992 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 - [fingers snapping] - ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 993 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 994 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 995 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 - [fingers snapping] - ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 996 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 997 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 998 00:58:37,893 --> 00:58:41,230 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 999 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 ♪ 'Cause I want it all ♪ 1000 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1001 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1002 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 1003 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 ♪ I'm gonna live it up ♪ 1004 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 ♪ This time there's no going back ♪ 1005 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 1006 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 1007 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 1008 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 ♪ I may seem ambitious ♪ 1009 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 1010 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 1011 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 1012 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 1013 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1014 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1015 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 1016 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 1017 00:59:44,260 --> 00:59:46,262 [marching footsteps] 1018 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 [Bogey, Rabbit and Barbara] ♪ We're headed on a journey ♪ 1019 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪ 1020 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 ♪ The path may be trying ♪ 1021 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 ♪ But we've no plans to hide ♪ 1022 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 1023 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1024 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 ♪ And a princess runaway ♪ 1025 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 ♪ If we stick together ♪ 1026 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪ 1027 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 1028 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 ♪ Through thick and thin ♪ 1029 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 [Rabbit] ♪ And though we've just met ♪ 1030 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 1031 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1032 01:00:23,032 --> 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 1033 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1034 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 ♪ And a princess runaway! ♪ 1035 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 1036 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 1037 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 When your words feel too big for talking, 1038 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - that's when you need a song! - [Rabbit] That's so true! 1039 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 [Barbara] ♪ We'll brave every challenge ♪ 1040 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 ♪ Our path is tried and true ♪ 1041 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 ♪ This trek would be boring ♪ 1042 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 ♪ If not for both of you ♪ 1043 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 [Bogey] ♪ The sky is the limit ♪ 1044 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 ♪ There's nothing in our way ♪ 1045 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1046 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 1047 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 Question... how come I don't get... final billing... 1048 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 - in the song? - [giggling] 1049 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 I'm important! 1050 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 It's so the timing works. [chuckles] 1051 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 Ah, that makes sense! 1052 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 [all] ♪ The sky is the limit ♪ 1053 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 ♪ There's nothing in our way ♪ 1054 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 ♪ A rabbit, a beast ♪ 1055 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 1056 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 Well, guess that's it. We're here. 1057 01:01:23,593 --> 01:01:25,027 [gasps] 1058 01:01:28,097 --> 01:01:31,100 ♪♪ 1059 01:01:41,410 --> 01:01:42,511 [sighs] 1060 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 Barbara, you have to go alone now. 1061 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 Go towards your dream... 1062 01:01:47,516 --> 01:01:48,517 [sniffles] 1063 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 ...and be happy. 1064 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 Ah, well, so long, human! 1065 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 Don't go! 1066 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 You don't need that Edward! 1067 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 Stay with us and-and we'll scare people together! 1068 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 We'll be a team! 1069 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 1070 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 - [Rabbit crying] - I can't do it without Edward. 1071 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 1072 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 No. You can't. 1073 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - I'll make you a new one. - Hmm? 1074 01:02:20,215 --> 01:02:22,251 [groans, grunts] 1075 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 Well... 1076 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 Thank you. 1077 01:02:26,388 --> 01:02:27,389 [Bogey stammers] 1078 01:02:29,124 --> 01:02:30,993 [sighs] 1079 01:02:32,094 --> 01:02:33,128 [sniffles] 1080 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 Oh, brother... 1081 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 - [whistle blowing] - Huh? 1082 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - Speckle! - My sweet Bogey! 1083 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 I'll never forget you! 1084 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 You're the kindest and loveliest monster in the world! 1085 01:02:46,643 --> 01:02:48,177 [sniffles] 1086 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 So please don't forget me either! 1087 01:02:59,589 --> 01:03:01,624 ♪♪ 1088 01:03:01,658 --> 01:03:03,058 [mechanical whirring] 1089 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 Fire. 1090 01:03:14,370 --> 01:03:17,373 [choral music playing] 1091 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 [Barbara] ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 1092 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 1093 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 1094 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 1095 01:03:41,731 --> 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 1096 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 1097 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 1098 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 ♪ Are for me ♪ 1099 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 1100 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 1101 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 1102 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 1103 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 1104 01:04:13,596 --> 01:04:17,399 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 1105 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 ♪ And our love will be the kind ♪ 1106 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 ♪ Poets will write about ♪ 1107 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 1108 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 1109 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 1110 01:04:32,414 --> 01:04:36,051 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 1111 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 1112 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 ♪ Oooh ♪ 1113 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 ♪ Come true. ♪ 1114 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 Prince Edward?! 1115 01:04:49,732 --> 01:04:51,033 [typing noises] 1116 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 Oh! Uh... 1117 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 Oh, a fan... 1118 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 I wonder what the security guards are up to. 1119 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 1120 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 1121 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 So what do you want? 1122 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 A postcard? An autograph? 1123 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 1124 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 or get a personalized message! 1125 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 "Kisses, Edward" for two coins, 1126 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 "To my best friend, from Edward" for three coins, 1127 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 1128 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 1129 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 Too bad. 1130 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 In that case, it'll be the usual... 1131 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "To my devoted fan." 1132 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 What's your name? 1133 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 Um... Barbara. 1134 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 1135 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 Can I see Prince Edward right now? 1136 01:05:51,426 --> 01:05:53,161 [snorts, giggles] 1137 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 Prince Edward... He must be... 1138 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 He's your brother, right? I'm here to see him. 1139 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 Can you tell him I'm here? 1140 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 I'm Barbara, he knows who I am. 1141 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 We've been writing to each other for a long time, we... 1142 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 Why are you looking at me like that? 1143 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 Don't you believe me? 1144 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 Look, here's a letter from him! 1145 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 Sweetie, how do I explain this? 1146 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 I am Prince Edward. 1147 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 Or to be more precise, I made him up. 1148 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 What do you mean, "made him up"? 1149 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 I-I don't get it. What for? 1150 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 1151 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 But what about all the daring feats? 1152 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 The noble deeds? The love? 1153 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 1154 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 For our millions of dedicated fans, just like you, 1155 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 my team and I come up with our storylines. 1156 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 It's very sweet that you believe our stories, 1157 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 I'm genuinely touched. 1158 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 But I'm afraid it is an auto-reply letter 1159 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 that we send out to all our female subscribers. 1160 01:07:00,697 --> 01:07:03,700 ♪♪ 1161 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 1162 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 That's a good word, someone write it down. 1163 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 Excellent! Excellent word, boss! 1164 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 Boss, take a look at this! You're going to love it! 1165 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 You say your name is Barbara? 1166 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 People are looking for you, Barbara. 1167 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 It says here you ran away from your own wedding 1168 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 and upset your father. 1169 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 1170 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 1171 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 I ran away to find Prince Edward. 1172 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 I want to marry him and only him! 1173 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 1174 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 You want to marry Edward, postman cast a spell... 1175 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 I see. 1176 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 A talking rabbit, you say? A bougie? 1177 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 Bogey! 1178 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 Indeed. 1179 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 Sweetie, I bet you're really tired. 1180 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 1181 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 And you lot, get back to work! 1182 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 Show's over. 1183 01:08:30,687 --> 01:08:33,690 ♪♪ 1184 01:08:34,824 --> 01:08:35,792 [barking] 1185 01:08:36,859 --> 01:08:38,861 [barking continues] 1186 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 That is for Theodore! 1187 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - [Gertrude] Well done, Steven! - [Brunhilda] Well done, Steven! 1188 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 - Come on, let's go! - [barking] 1189 01:09:12,829 --> 01:09:14,664 [door unlocks] 1190 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 1191 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 Not at all, not at all. 1192 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 What an amazing story you told me. 1193 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 So much adventure! I could write a book about it. 1194 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 Now you get some sleep, Barbara. 1195 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 You need to get your strength back. 1196 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 By the way, Eric ordered you a new dress. 1197 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 It will arrive in the morning 1198 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 and you'll head off home to your daddy. 1199 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 What? How? But you said... You promised! 1200 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 1201 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 Please, that's not fair! 1202 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 You can't! I don't love him! 1203 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 My dear girl... Love... Fairness... 1204 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 Barbara, those are just words. 1205 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 They were made up to keep the masses happy. 1206 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 They don't really mean anything. 1207 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 Eric, our dear guest needs to rest now. 1208 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 You'll have to grow up one day, sweetie. 1209 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 Right now is as good a time as any to start. 1210 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 Your daddy offered a very good reward. 1211 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 A seven-figure sum! I'm impressed! 1212 01:10:27,603 --> 01:10:28,738 - [chuckles] - [turns key] 1213 01:10:38,781 --> 01:10:41,784 ♪♪ 1214 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 Right... I need a screwdriver. 1215 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 Uh-uh. 1216 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 - [buzzing] - Soldering iron. 1217 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 Thank you. 1218 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 Like so. 1219 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 Well, that's it. 1220 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 Done. 1221 01:11:09,011 --> 01:11:09,879 [crackling] 1222 01:11:11,981 --> 01:11:13,015 [coughing] 1223 01:11:14,449 --> 01:11:15,383 [gasps] 1224 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 Theodore's alive! 1225 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 Your Majesty! 1226 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 Steven! Gertrude! 1227 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1228 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1229 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 I'm so glad to see you! 1230 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 Quick, we don't have much time. 1231 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 We have to act fast! 1232 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 - Come on, Theodore! Come on! - [mechanical rattling] 1233 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 [Gertrude] Come on! Come on! Come on! 1234 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 [Brunhilda] Come on! Come on! Come on! 1235 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 - Just a little bit faster! - [Brunhilda] Come on! Come on! 1236 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 - Come on! Come on! - [Gertrude] Come on, Theodore! 1237 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - [Brunhilda] Come on! - [Gertrude] Just a little bit faster. 1238 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 [Gretchen] Come on, Theodore. 1239 01:11:53,956 --> 01:11:56,959 ♪♪ 1240 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 Bulbie! 1241 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1242 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 Of course! 1243 01:12:23,219 --> 01:12:24,887 [whistle blows] 1244 01:12:24,921 --> 01:12:26,421 [trains rattling] 1245 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 Bogey! 1246 01:12:29,926 --> 01:12:30,960 [whistle blows] 1247 01:12:33,930 --> 01:12:34,964 [gasps] 1248 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 Oh, no... 1249 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 Bulbie, where are you going? 1250 01:12:46,642 --> 01:12:48,077 [beeping] 1251 01:12:52,081 --> 01:12:54,850 - [sighs] - [distant traffic noises] 1252 01:12:54,884 --> 01:12:56,953 [Rabbit muttering] 1253 01:13:03,125 --> 01:13:03,993 [gasps] 1254 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 What about the money?! 1255 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 We forgot to get the money from the Edward guy! 1256 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 My old one was made of copper. 1257 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 Let's test this one. 1258 01:13:17,840 --> 01:13:20,176 [whistle blowing] 1259 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 Wh-what's that? 1260 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 People! 1261 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 They ought to be [spits] whipped! 1262 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 Ouch! 1263 01:13:31,988 --> 01:13:34,156 [Bulbie beeping] 1264 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1265 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 Something's happened to Barbara! 1266 01:13:39,328 --> 01:13:40,663 [beeping] 1267 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 What? I don't get it. 1268 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 Barbara's in trouble! 1269 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1270 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 We can't... Look, Barbara's a human! 1271 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 Humans have their own business. 1272 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 Let them sort it out! 1273 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 Brother, she's our Speckle! 1274 01:14:03,252 --> 01:14:06,255 ♪♪ 1275 01:14:14,196 --> 01:14:16,198 [sobbing] 1276 01:14:22,204 --> 01:14:24,206 [people screaming] 1277 01:14:25,674 --> 01:14:27,877 [cars screeching] 1278 01:14:27,910 --> 01:14:28,844 [honking] 1279 01:14:30,146 --> 01:14:32,581 [weeping] 1280 01:14:32,615 --> 01:14:34,549 ♪♪ 1281 01:14:35,651 --> 01:14:36,318 [screams] 1282 01:14:37,386 --> 01:14:38,254 [screams] 1283 01:14:40,356 --> 01:14:41,724 [beeping] 1284 01:14:47,063 --> 01:14:48,631 [grunting] 1285 01:14:53,402 --> 01:14:54,770 [screaming] 1286 01:15:08,717 --> 01:15:09,652 [gasps] 1287 01:15:13,989 --> 01:15:15,658 [both laughing] 1288 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 Mm. 1289 01:15:25,935 --> 01:15:27,770 [grunts] 1290 01:15:27,803 --> 01:15:29,638 [growling] 1291 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 Your Highness, 1292 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 did you think we would just let you walk out of here? 1293 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 [growls] Out of my way! 1294 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 - Ooh! - [growling continues] 1295 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 Oh! It can really speak! 1296 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1297 01:15:50,126 --> 01:15:52,027 [roars] 1298 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 But you leave me no choice! 1299 01:15:57,833 --> 01:15:59,068 [low growling] 1300 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 [Edwardina] Lower your guns! 1301 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 What? Why? 1302 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 Let them pass. 1303 01:16:15,251 --> 01:16:16,886 - [growls] - [whimpers] 1304 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 Thank you. 1305 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 But, ma'am, what about the money? 1306 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - You know, seven figures! - So dumb. 1307 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1308 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 And that's worth all the money in the world. 1309 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 No bonuses for you this month. 1310 01:16:47,917 --> 01:16:48,918 [gasps] 1311 01:16:57,359 --> 01:16:59,361 ♪♪ 1312 01:17:50,246 --> 01:17:52,081 [whistle blowing] 1313 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 Brother! 1314 01:17:58,153 --> 01:17:59,388 [whistle blowing continues] 1315 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 I hear you, brother! I'm coming! 1316 01:18:06,061 --> 01:18:06,962 [Barbara grunting] 1317 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 Bogey! No! 1318 01:18:15,170 --> 01:18:16,171 [Joyce laughs] 1319 01:18:17,239 --> 01:18:19,074 [whistle blows] 1320 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 [mockingly] "Brother, help me!" 1321 01:18:21,343 --> 01:18:22,311 [groans lightly] 1322 01:18:22,344 --> 01:18:24,346 [growls] 1323 01:18:28,517 --> 01:18:29,418 [yelps] 1324 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 No! 1325 01:18:30,252 --> 01:18:32,955 - [crackling continues] - [exhales] 1326 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 Cut his horns off! 1327 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 I'll nail them to the town gates. 1328 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 People will love it! 1329 01:18:39,194 --> 01:18:40,329 [saws buzzing] 1330 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 No! Don't! 1331 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 Stop, Joyce! I... 1332 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 I will marry you. But let him go! 1333 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 Hmm. 1334 01:18:51,240 --> 01:18:52,841 [grunting] 1335 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 Of course you'll marry me. 1336 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 It's not like you have a choice! 1337 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 Start pumping! 1338 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 [King Elijah] Stop right there, Joyce! 1339 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 You still have a chance to fix everything 1340 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 and redeem yourself! 1341 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 Daddy! 1342 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 Hmm... How does it go? 1343 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "I'm the King. I dare to do everything!" 1344 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 You can't stop me! All this is mine! 1345 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 I'll take as much magic water as I want! 1346 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 [King Elijah] You fool! 1347 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1348 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 You're starting to get on my nerves, old man! 1349 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, get him! 1350 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 And you, what are you waiting for? Kill him! 1351 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 No! Tell them to stop! No! 1352 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 - [Rabbit protesting] - Don't kill him! 1353 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 Get away from him! 1354 01:19:57,239 --> 01:19:58,107 [buzzing] 1355 01:20:02,712 --> 01:20:04,279 - [warbling] - [powering down] 1356 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 Did you really think that I would make you a super army 1357 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 without making myself a super button? 1358 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 - Ha! - [machine powers down] 1359 01:20:26,435 --> 01:20:29,438 ♪♪ 1360 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 Hey! Hey! Get up, you! 1361 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 Bogey! Hold on, I'll help you! 1362 01:20:36,713 --> 01:20:38,313 [Rabbit grunting] 1363 01:20:38,347 --> 01:20:39,915 [breathing hard] 1364 01:20:49,191 --> 01:20:50,325 [grunting] 1365 01:20:53,128 --> 01:20:54,597 [breathy laugh] 1366 01:20:57,433 --> 01:20:58,434 [groans] 1367 01:20:59,468 --> 01:21:00,269 [vial clatters] 1368 01:21:00,302 --> 01:21:01,970 - [banging] - [Rabbit grunting] 1369 01:21:03,773 --> 01:21:05,140 [Barbara and Rabbit grunting] 1370 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 [gasps] Hey, look! 1371 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 I stand by my motto! Always ask for more! 1372 01:21:19,188 --> 01:21:20,657 [malevolent laugh] 1373 01:21:24,627 --> 01:21:26,629 [groaning] 1374 01:21:27,797 --> 01:21:30,999 ♪♪ 1375 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 [deeper voice] How funny! 1376 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 I wanted to be a king! 1377 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 What a modest ambition that was! 1378 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 Sometimes, 1379 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 in order to realize your ambitions are small, 1380 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 you have to get big! 1381 01:21:51,153 --> 01:21:52,421 [metal straining] 1382 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 Real big! 1383 01:21:56,058 --> 01:21:57,559 [grunting, groaning] 1384 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 Bogey! 1385 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 Hmm... 1386 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 Well, Mother Nature... 1387 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 Where is your crown? 1388 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 I want to try it on! 1389 01:22:16,144 --> 01:22:17,312 [chuckles] 1390 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 Bow to your new master! 1391 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 Because from now on, 1392 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 I will rule the world! 1393 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 Bow! 1394 01:22:29,091 --> 01:22:31,460 [thunder rolling] 1395 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 Bow! 1396 01:22:39,602 --> 01:22:42,605 ♪♪ 1397 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 [yelling] Noooo! 1398 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 Ha! Take that! 1399 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 Bogey! 1400 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 - [Barbara grunts, screams] - Huh? 1401 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - Bogey! - Speckle! 1402 01:23:11,233 --> 01:23:12,367 [grunting] 1403 01:23:12,401 --> 01:23:15,404 ♪♪ 1404 01:23:21,778 --> 01:23:22,845 [whimpering] 1405 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 Sweetie! 1406 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 - [screaming] - Speckle! 1407 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 Ha! 1408 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 You're still alive? 1409 01:23:56,946 --> 01:23:58,648 - [grunts] - [screaming] 1410 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 Barbara! 1411 01:24:04,921 --> 01:24:06,856 [Barbara screaming] 1412 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 Bogey! Bogey! 1413 01:24:08,925 --> 01:24:12,127 ♪♪ 1414 01:24:23,505 --> 01:24:24,741 - [Rabbit panting] - [beeps] 1415 01:24:26,643 --> 01:24:27,509 [whistle blowing] 1416 01:24:36,953 --> 01:24:37,854 [beeping] 1417 01:24:45,360 --> 01:24:46,228 [Barbara yelps] 1418 01:24:47,697 --> 01:24:49,164 [yelling] 1419 01:24:52,769 --> 01:24:53,903 [continues yelling] 1420 01:24:54,904 --> 01:24:56,171 [grunting] 1421 01:25:00,575 --> 01:25:02,444 [screaming] 1422 01:25:07,349 --> 01:25:08,283 [yelps] 1423 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 - My dear Bogey. - [beeping] 1424 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 Hey, Bulbie! 1425 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 Hmm? 1426 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1427 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1428 01:25:21,964 --> 01:25:24,867 ♪♪ 1429 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 Hey, wh-what do you want? 1430 01:25:26,869 --> 01:25:28,470 [buzzing] 1431 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 Take this! 1432 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 [laughs] We did it! We won! 1433 01:25:35,477 --> 01:25:37,412 [warbling] 1434 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1435 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 Ow! Oh... [groans] 1436 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 My... little heart... [exhales] 1437 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 Brother! 1438 01:25:51,426 --> 01:25:52,762 [gasps, pants] 1439 01:25:52,795 --> 01:25:53,663 [machinery grinding] 1440 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 - [gasps] - Sweetie! 1441 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 - [heart beating] - Huh? Huh? 1442 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 What's happening, Daddy? 1443 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 I'm not real, am I? 1444 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 Am I a robot? 1445 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 Oh, no, sweetheart. 1446 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 You're real! The most real thing in the whole world. 1447 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 It's just that, you and your mom... 1448 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 Look, when you were born, you were very ill. 1449 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 I had to make you a new heart, 1450 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 but I was too late to save your mom. 1451 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 I'm sorry, Daddy. 1452 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1453 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 - Where else could you find one? - [breathing heavily] 1454 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 Well, did you? 1455 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 [sniffling] I found him. 1456 01:26:39,909 --> 01:26:41,611 [breathing hard, sniffs] 1457 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 But I... 1458 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 ruined Mommy's dress. 1459 01:26:46,783 --> 01:26:47,850 [exhales] 1460 01:26:49,619 --> 01:26:52,387 [sobbing] 1461 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 My sweet daughter... 1462 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 - [sobbing] - Huh. 1463 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 My sweet daughter... 1464 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 My sweet daughter... 1465 01:27:07,637 --> 01:27:10,539 ♪♪ 1466 01:27:10,572 --> 01:27:11,941 [grunting] 1467 01:27:15,144 --> 01:27:16,679 [roaring] 1468 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 Hear me, o Mother Nature! 1469 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 I have been your faithful servant 1470 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 as long as I remember! 1471 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 I beg you, let her live! 1472 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 If you must... 1473 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 If you must take someone, 1474 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 take me! 1475 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 Spare them and take me! 1476 01:27:45,074 --> 01:27:48,077 ♪♪ 1477 01:28:03,893 --> 01:28:05,493 [warbling] 1478 01:28:09,932 --> 01:28:12,935 ♪♪ 1479 01:28:36,726 --> 01:28:37,827 [gasps] 1480 01:28:52,742 --> 01:28:53,943 [wind blowing] 1481 01:28:56,612 --> 01:28:57,847 [trotting echoes] 1482 01:29:03,986 --> 01:29:06,989 ♪♪ 1483 01:29:10,259 --> 01:29:11,559 [horse neighs] 1484 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1485 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 ♪ All the happiness we shared ♪ 1486 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1487 01:29:36,652 --> 01:29:38,955 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1488 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1489 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1490 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1491 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 ♪ I'll come back for you ♪ 1492 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1493 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 1494 01:29:59,141 --> 01:30:01,543 ♪ Anything I have to ♪ 1495 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1496 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 ♪ Not today ♪ 1497 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1498 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1499 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1500 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 ♪ There's no rewriting this ♪ 1501 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1502 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1503 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 ♪ I'll come back for you ♪ 1504 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1505 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1506 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 ♪ Anything I have to ♪ 1507 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1508 01:30:58,367 --> 01:30:59,769 [sobbing] 1509 01:31:02,638 --> 01:31:04,240 [all sobbing] 1510 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 There, there, sweetie. You have to move on and... 1511 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 you should stop coming here. 1512 01:31:24,160 --> 01:31:26,095 [Barbara sobbing] 1513 01:31:26,128 --> 01:31:27,063 [whip cracks] 1514 01:31:32,101 --> 01:31:34,103 [wind blowing] 1515 01:31:40,276 --> 01:31:42,378 ♪♪ 1516 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 Huh? 1517 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 - [shimmer] - [gasps] What? 1518 01:31:54,790 --> 01:31:57,293 - [whistle blowing] - [both gasp] 1519 01:32:00,663 --> 01:32:02,198 [warbling] 1520 01:32:02,231 --> 01:32:05,234 ♪♪ 1521 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 Oh! 1522 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 Bogey? 1523 01:32:24,286 --> 01:32:27,189 [gasps, exhales sharply] 1524 01:32:27,223 --> 01:32:28,991 [shimmers] 1525 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 Speckle! 1526 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 Oh, Bogey! My valiant knight! 1527 01:32:39,301 --> 01:32:40,903 [Barbara giggling] 1528 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 I never lost hope! I never lost hope! 1529 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 - Speckle! - [laughing] 1530 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 Speckle! 1531 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 - Uh... - [quiet cheering] 1532 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 Oh... 1533 01:33:08,831 --> 01:33:10,833 [shimmering] 1534 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 Thank you, Mother Nature. 1535 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 Yes, thank you. 1536 01:33:18,107 --> 01:33:21,110 ♪♪ 1537 01:33:26,448 --> 01:33:27,383 [sighs] 1538 01:33:29,752 --> 01:33:31,720 [groans] 1539 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 Even the strength of ten bears is gone for good. 1540 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster! 1541 01:33:36,992 --> 01:33:38,294 [laughs] 1542 01:33:39,428 --> 01:33:42,198 [woman vocalizing] 1543 01:34:00,382 --> 01:34:03,385 ♪♪ 1544 01:34:03,469 --> 01:34:08,469 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull