1 00:00:13,188 --> 00:00:17,650 ‫بالكاد حصلت على وقت كاف لأرتاح ‫من عملي البطوليّ الفذّ السابق 2 00:00:17,734 --> 00:00:20,403 ‫انطلقت في طريقي في مغامرة جديدة 3 00:00:21,154 --> 00:00:24,615 ‫التجأ الناس في المملكة المجاورة إليّ ‫طالبين المساعدة 4 00:00:24,825 --> 00:00:28,203 ‫فقد أخذت أفعى مخيفة أميرتهم 5 00:00:28,328 --> 00:00:33,083 ‫{\an8}ومجدّداً، إنه مسعى مثير جديد ‫لا يستطيع أن يتولاه أحد إلّا الأمير (إدوارد) 6 00:00:37,170 --> 00:00:41,549 ‫وصلت إلى عرين الأفعى العملاقة الجبلي 7 00:00:42,217 --> 00:00:45,178 ‫أكثر مخلوقات الأرض شرّاً 8 00:00:45,261 --> 00:00:49,891 ‫لم تتوقع أن أحداً ما ‫سيكون شجاعاً كفاية ليتحدّاها 9 00:00:50,934 --> 00:00:55,688 ‫تذوّقي طعم نصل سيفي اللامع 10 00:00:59,359 --> 00:01:01,402 ‫مع هزيمة الأفعى الضخمة 11 00:01:01,569 --> 00:01:03,446 ‫أصبحت الأميرة حرّة أخيراً 12 00:01:03,654 --> 00:01:06,074 ‫لمعت الدموع داخل عينيها كالماس 13 00:01:06,241 --> 00:01:09,702 ‫"أحبك يا أمير (إدوارد)" ‫همست لي بشغف 14 00:01:10,078 --> 00:01:13,039 ‫أبعدت عن وجهها ‫خصلة من شعرها الكستنائي 15 00:01:13,123 --> 00:01:15,125 ‫وقلت لها بابتسامة حزينة 16 00:01:15,375 --> 00:01:18,753 ‫"سامحيني فقلبي ينتمي إلى الأبد ‫لفتاة أخرى" 17 00:01:18,879 --> 00:01:21,714 ‫فجأة شعرت بنفس الهلاك الشرّير 18 00:01:21,840 --> 00:01:25,551 ‫أدرت رأسي ‫ورأيت فم الوحش المفتوح والمخيف 19 00:01:25,760 --> 00:01:27,137 ‫يتبع 20 00:01:29,305 --> 00:01:35,145 ‫"وحشي اللطيف" 21 00:01:37,313 --> 00:01:38,606 ‫(باربرا)؟ 22 00:01:39,232 --> 00:01:40,901 ‫(باربرا)؟ (باربرا)؟ 23 00:01:41,026 --> 00:01:42,277 ‫(باربرا)! 24 00:01:42,402 --> 00:01:46,406 ‫كانت هنا منذ لحظات ‫أين يمكن أن تختفي؟ 25 00:01:46,823 --> 00:01:49,951 ‫- هل رأيت (باربرا)؟ ماذا عنك؟ ‫- وأنت؟ وأنت؟ 26 00:01:51,661 --> 00:01:53,288 ‫سيّدي الحاجب! 27 00:01:53,413 --> 00:01:57,500 ‫وصلت السجادة الحمراء كما طلبت ‫عدا أنها خضراء اللون 28 00:01:58,043 --> 00:01:59,585 ‫إذاً عليك طلاؤها 29 00:01:59,710 --> 00:02:03,882 ‫اليوم احتفال ميلاد الأميرة (باربرا) ‫ومن الأفضل أن يكون كل شيء مثالياً 30 00:02:07,886 --> 00:02:10,471 ‫(ثيودور)، هل رأسك ‫غير مثبّت بشكل صحيح؟ 31 00:02:10,805 --> 00:02:12,307 ‫رأسه في الورشة 32 00:02:12,432 --> 00:02:14,059 ‫نزعه جلالة الملك ليتم إصلاحه 33 00:02:14,184 --> 00:02:17,728 ‫بعد أن قلّم (ثيودور) أعلى العرش ‫معتقداً أنه سياج أشجار 34 00:02:21,024 --> 00:02:23,776 ‫اصبر قليلاً يا (ثيودور) ‫سنجعلك تعمل قريباً 35 00:02:31,034 --> 00:02:33,453 ‫والآن لنرَ ماذا لدينا هنا 36 00:02:34,370 --> 00:02:35,788 ‫مفكّ البراغي! 37 00:02:40,085 --> 00:02:41,377 ‫شكراً يا رفاق 38 00:03:13,910 --> 00:03:17,247 ‫صباح الخير يا صديقي القديم ‫أخبرتك أنك ما زلت فتياً كي تتقاعد 39 00:03:20,208 --> 00:03:22,961 ‫- هذا مريع! ‫- (باربرا) فتاتنا العزيزة! يا لها من مصيبة! 40 00:03:23,086 --> 00:03:25,546 ‫- إنها لا تصغي إلينا أبداً ‫- حان الوقت كي ترتدي الفستان و... 41 00:03:25,713 --> 00:03:27,673 ‫ما المشكلة؟ 42 00:03:27,798 --> 00:03:29,550 ‫اصمتن! كل واحدة على حدة 43 00:03:29,717 --> 00:03:31,719 ‫- (غيرترود)، لنسمع منك أولاً ‫- إنني (غيرترود) 44 00:03:31,844 --> 00:03:34,430 ‫- هذه (برونهيلدا) ‫- أنا (برونهيلدا)، هذه (غيرترود) جلالتك 45 00:03:34,597 --> 00:03:35,556 ‫وأنا (غريتهن) 46 00:03:35,723 --> 00:03:37,100 ‫- فقدنا (باربرا) ‫- فقدنا (باربرا) 47 00:03:37,225 --> 00:03:40,436 ‫وكيف تفقدونها؟ ما هي؟ زرّ؟ 48 00:03:41,771 --> 00:03:45,400 ‫ما الذي تنتظرنه؟ ‫لنذهب ولكن بهدوء 49 00:04:01,416 --> 00:04:04,002 ‫مرّ وقت طويل ‫منذ أن وصلتني آخر رسالة منه 50 00:04:04,544 --> 00:04:08,756 ‫لا، أستوعب أن محاربة الظلم ‫تستغرق وقتاً وجهداً ولكن... 51 00:04:09,257 --> 00:04:11,717 ‫يمكنه على الأقل ‫كتابة سطر أو سطرين لي 52 00:04:13,594 --> 00:04:17,181 ‫"أعرف أنني سأغرم" 53 00:04:17,431 --> 00:04:20,977 ‫"فهذا ما أحلم به" 54 00:04:21,144 --> 00:04:25,273 ‫"اللحظة التي سأشعر فيها بالحب ‫سيظهره قلبي" 55 00:04:25,440 --> 00:04:30,403 ‫"نعمة ثمينة تأتي من الأعلى" 56 00:04:31,404 --> 00:04:36,034 ‫"كنت متأكدة من أن قدري مكانه ‫في برج مهجور" 57 00:04:37,410 --> 00:04:40,080 ‫"ولكن للحب قدرته" 58 00:04:40,663 --> 00:04:45,585 ‫"ليقلب حياتي في طرفة عين" 59 00:04:47,170 --> 00:04:52,508 ‫"ثم سأفصح عن كل أسراري للشخص..." 60 00:04:52,633 --> 00:04:56,262 ‫"الأكثر تميّزاً تحت الشمس" 61 00:04:56,679 --> 00:05:01,892 ‫"أنتظر حبي ليمنحني إشارة" 62 00:05:03,144 --> 00:05:09,109 ‫"أتمنى أن تأخذ الرياح ‫كل شكوكي وأحزاني" 63 00:05:09,317 --> 00:05:17,158 ‫"أسمع صوتاً ينادي اسمي من بعيد" 64 00:05:17,325 --> 00:05:20,995 ‫"أعرف أنني سأغرم" 65 00:05:21,246 --> 00:05:25,125 ‫"إنه ما أحلم به" 66 00:05:25,291 --> 00:05:29,295 ‫"أنظر إلى السماء ‫حيث تحلّق الطيور عالياً" 67 00:05:29,420 --> 00:05:33,216 ‫"وقلبي يخفق كالحمامة" 68 00:05:33,383 --> 00:05:37,387 ‫"كالحمامة" 69 00:05:37,512 --> 00:05:41,474 ‫"كالحمامة" 70 00:05:42,350 --> 00:05:43,851 ‫(باربرا)! 71 00:05:44,435 --> 00:05:46,562 ‫(باربرا)! هل أنت هناك؟ 72 00:05:47,272 --> 00:05:48,731 ‫ماذا تفعلين؟ 73 00:05:50,400 --> 00:05:55,446 ‫هل فهمت يا (بلبي)؟ ‫زاوية السقوط تساوي زاوية الانعكاس 74 00:05:56,489 --> 00:05:57,740 ‫أهلاً يا أبي، أهلاً بمربّياتي 75 00:05:57,907 --> 00:06:00,493 ‫القصر مفعم بالضجيج لذا قررنا الدراسة هنا 76 00:06:01,869 --> 00:06:05,373 ‫الدراسة جيدة ‫ولكن لم اخترت الدراسة هنا؟ 77 00:06:05,498 --> 00:06:08,376 ‫فغرفتك مريحة كلياً... 78 00:06:09,127 --> 00:06:10,753 ‫والأهم أنها آمنة 79 00:06:11,296 --> 00:06:14,090 ‫برج الساعة ليس مكاناً ملائماً ‫لفتاة ضعيفة مثلك يا عزيزتي 80 00:06:14,174 --> 00:06:15,883 ‫- صحيح تماماً ‫- لا، ليست مناسبة على الإطلاق 81 00:06:16,008 --> 00:06:18,678 ‫- مليء بالعناكب والغبار والزجاج المكسور ‫- قد تقع وترتطم 82 00:06:18,844 --> 00:06:22,056 ‫- قد تؤذي نفسها لدرجة الموت ‫- وفي وقت سابق كانت تمتطي الحصان 83 00:06:22,182 --> 00:06:23,141 ‫- في الحديقة ‫- تمتطي الحصان؟ 84 00:06:23,266 --> 00:06:25,351 ‫- تعدو مسرعة ‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟ 85 00:06:25,476 --> 00:06:28,438 ‫هل يؤلمك مكان ما؟ ذراعاك؟ ساقاك؟ رأسك؟ 86 00:06:28,563 --> 00:06:30,022 ‫أبي، إنني بخير 87 00:06:30,148 --> 00:06:33,151 ‫(باربرا)، ألم نتفق ‫ألا تذهبي لركوب الأحصنة؟ 88 00:06:33,401 --> 00:06:35,069 ‫لماذا أعطيتني حصاناً إذاً؟ 89 00:06:35,195 --> 00:06:38,030 ‫حسن، أنت طلبت مهراً فأحضرت مهراً 90 00:06:38,114 --> 00:06:40,241 ‫كيف يفترض بي ‫أن أعرف أنه سيكبر كثيراً؟ 91 00:06:40,366 --> 00:06:41,576 ‫هذا ليس مضحكاً حتى يا أبي 92 00:06:41,701 --> 00:06:43,953 ‫لن أسمح لأي شيء سيّىء ‫أن يحدث لك 93 00:06:44,036 --> 00:06:46,206 ‫وأنتنّ كيف غاب نظركنّ عنها؟ 94 00:06:46,331 --> 00:06:48,040 ‫- طلبت منكنّ السيطرة ‫- السيطرة 95 00:06:48,124 --> 00:06:51,586 ‫- والسيطرة ‫- ماذا أفعل بك؟ 96 00:06:52,002 --> 00:06:54,088 ‫لم لا تضعني في مرطبان زجاجي؟ 97 00:06:54,464 --> 00:06:56,132 ‫سأكون بأمان حينها بالتأكيد 98 00:06:56,257 --> 00:07:01,053 ‫ستخرجني من المرطبان أحياناً ‫وتنفض الغبار عني لتتأكد أن لا شيء يسقط 99 00:07:03,556 --> 00:07:05,225 ‫ما هذا؟ 100 00:07:06,976 --> 00:07:10,438 ‫"مغامرات الأمير (إدوارد) الغبية" 101 00:07:10,896 --> 00:07:13,023 ‫بل المغامرات الرائعة يا جلالة الملك 102 00:07:13,149 --> 00:07:14,442 ‫لا يهم 103 00:07:14,775 --> 00:07:15,818 ‫(ستيفن)! 104 00:07:17,653 --> 00:07:19,071 ‫مرحباً، إنني هنا 105 00:07:19,155 --> 00:07:21,449 ‫(ستيفن)، تخلّص من هذه القمامة 106 00:07:21,741 --> 00:07:24,452 ‫أتخـ... أتخلّص من أي قمامة؟ 107 00:07:25,077 --> 00:07:27,455 ‫الكتاب، تخلّص من الكتاب 108 00:07:27,788 --> 00:07:32,168 ‫وأخبر مكتب البريد أن يتوقف ‫عن إرسال أدب تافه إلى القصر 109 00:07:33,628 --> 00:07:36,130 ‫وأخبر (ثيودور) ‫أن يسدّ مدخل برج الساعة 110 00:07:53,689 --> 00:07:55,858 ‫ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ 111 00:07:56,025 --> 00:07:57,985 ‫لا فكرة لدي ‫رأيت حشداً فانضممت إليه 112 00:07:58,110 --> 00:08:01,572 ‫مكتب البريد مغلق ‫قالوا إنّ ساعي البريد تعرّض للسرقة في الغابة 113 00:08:01,697 --> 00:08:02,698 ‫ماذا؟ مجدّداً؟ 114 00:08:02,865 --> 00:08:05,034 ‫أجل، قالوا إنه الغول 115 00:08:06,118 --> 00:08:07,620 ‫قرنان ضخمان 116 00:08:07,703 --> 00:08:11,416 ‫وتانك العينان المشتعلتان ‫بحجم الصحون 117 00:08:11,707 --> 00:08:13,543 ‫(بازل)، لماذا مررت عبر الغابة؟ 118 00:08:13,709 --> 00:08:15,461 ‫أنت تعرف أن الجميع يتجنّبه 119 00:08:15,670 --> 00:08:17,713 ‫تأخرت لذا اتخذت طريقاً مختصراً 120 00:08:17,838 --> 00:08:22,718 ‫(بازل)، ماذا عن هدايا عيد ميلاد الأميرة (باربرا)؟ 121 00:08:23,135 --> 00:08:25,137 ‫أوقعت كل شيء وهربت 122 00:08:25,471 --> 00:08:27,014 ‫هربت لأنقذ حياتي 123 00:08:27,139 --> 00:08:31,352 ‫الرسائل والطرود البريدية ‫ولا حتى جزء من نقود الملك 124 00:08:33,728 --> 00:08:35,022 ‫شكراً 125 00:08:38,150 --> 00:08:39,569 ‫رسالة! 126 00:08:39,902 --> 00:08:42,822 ‫احتفظت برسالة موجّهة إلى الأميرة (باربرا) 127 00:08:42,987 --> 00:08:44,239 ‫إنها من خارج البلاد 128 00:08:44,657 --> 00:08:46,367 ‫اذهب وأوصلها إلى القصر إذاً 129 00:08:46,534 --> 00:08:51,539 ‫أنا؟ كيف سأجرؤ على النظر ‫بعيني الملك مجدداً؟ 130 00:08:55,668 --> 00:08:57,086 ‫(تيموثي)، هلا ذهبت أنت 131 00:08:57,169 --> 00:08:59,714 ‫أنا؟ ‫لا، لا، لا 132 00:09:00,548 --> 00:09:03,676 ‫حدسي يخبرني يا زملائي الأعزاء... 133 00:09:04,635 --> 00:09:08,222 ‫أن (بازل) يحسبنا أغبياء جميعاً 134 00:09:09,014 --> 00:09:13,936 ‫اهتمّ بشؤونك يا مفرز البريد الأدنى 135 00:09:14,729 --> 00:09:17,273 ‫لدي اسم كما تعرف 136 00:09:21,361 --> 00:09:23,529 ‫إنها من الأمير مجدّداً 137 00:09:27,199 --> 00:09:30,035 ‫بما أنكم خائفون جميعاً من الذهاب ‫فسأذهب أنا 138 00:09:30,160 --> 00:09:31,912 ‫أنت يا (جويس)؟ 139 00:09:32,246 --> 00:09:36,459 ‫أجل، بالإضافة هناك عمل ‫أريد أن أتدبّر أمره في القصر 140 00:09:36,584 --> 00:09:38,503 ‫سأستعير درّاجتك يا سيدي 141 00:09:39,462 --> 00:09:42,882 ‫مهلاً، مهلاً ‫توقف يا (جويس)، لا! 142 00:09:47,387 --> 00:09:50,765 ‫كم يناسبك يا عزيزتي (باربرا) ‫تبدين كالعروس المتورّدة! 143 00:09:50,890 --> 00:09:54,685 ‫- عروس؟ أيتها الغبية، إنها لن تتزوج أبداً ‫- قلت إن الفستان جميل 144 00:09:54,810 --> 00:09:57,187 ‫وأنت هي الغبية 145 00:09:57,271 --> 00:09:59,064 ‫قلت عروس وهذا أمر سخيف 146 00:09:59,189 --> 00:10:01,734 ‫أحسنت يا (بيدرو) ‫الفستان ملائم جداً 147 00:10:01,817 --> 00:10:03,819 ‫سيسرّ الضيوف كثيراً 148 00:10:03,944 --> 00:10:06,196 ‫إنني الوحيدة غير المسموح لها أن تسرّ 149 00:10:06,280 --> 00:10:09,617 ‫الأمر خطير جداً ‫قد أنفجر إذا سررت كثيراً 150 00:10:09,992 --> 00:10:12,453 ‫هذا الفستان السخيف قديم الطراز 151 00:10:12,537 --> 00:10:14,372 ‫من الشخصية التي يفترض بي أن أنتحلها؟ 152 00:10:14,622 --> 00:10:17,417 ‫أصرّ الملك على هذا الفستان تحديداً 153 00:10:18,083 --> 00:10:20,169 ‫حسن، في هذه الحالة دعه يرتده 154 00:10:20,252 --> 00:10:23,255 ‫سموّ الأميرة، تصرّف كهذا غير مقبول 155 00:10:23,339 --> 00:10:25,925 ‫عليّ أن أبلغ جلالة الملك بهذا 156 00:10:29,595 --> 00:10:31,096 ‫يا له من كابوس! 157 00:10:31,847 --> 00:10:33,849 ‫- ما تلك الضجة؟ ‫- تدعى درّاجة نارية 158 00:10:34,016 --> 00:10:37,562 ‫- قرأت عنها في مجلة ‫- وصل البريد الملكي 159 00:10:38,228 --> 00:10:40,815 ‫- البريد وأخيراً! ‫- لا يوجد بريد لك 160 00:10:40,940 --> 00:10:43,192 ‫تلك أوامر جلالة الملك 161 00:10:45,945 --> 00:10:49,365 ‫سموّ الأميرة، أطلب أن... 162 00:10:50,866 --> 00:10:52,452 ‫يا للسعادة! يا للسعادة! يا للسعادة! 163 00:10:53,327 --> 00:10:55,204 ‫أخيراً! أخيراً! أخيراً! 164 00:10:59,124 --> 00:11:00,835 ‫مرحباً يا (بازل) ‫هل أحضرت لي كتاباً جديداً؟ 165 00:11:02,127 --> 00:11:03,421 ‫مرحباً 166 00:11:04,338 --> 00:11:06,298 ‫أهلاً، هل تناوب عن (بازل)؟ 167 00:11:06,424 --> 00:11:09,218 ‫بالتأكيد، لديك رسالة يا سموّ الأميرة... 168 00:11:09,343 --> 00:11:11,721 ‫من أمير ما 169 00:11:11,846 --> 00:11:13,263 ‫الأمير (إدوارد)! 170 00:11:14,306 --> 00:11:15,433 ‫الأمير (إدوارد)؟ 171 00:11:17,309 --> 00:11:19,729 ‫تبدين أجمل في الواقع أكثر من الصور 172 00:11:20,605 --> 00:11:22,815 ‫هذا أمر جداً غير لائق لتتفوّه به 173 00:11:22,898 --> 00:11:25,443 ‫وأعتذر، لا يمكنني الدفع لقاء خدماتك اليوم 174 00:11:25,568 --> 00:11:27,194 ‫فأنا مهندمة كما ترى 175 00:11:27,903 --> 00:11:31,156 ‫- لا يمكنك شراء صمتي بالمال ‫- عذراً؟ 176 00:11:31,281 --> 00:11:33,743 ‫- أعرف كل شيء ‫- ماذا؟ 177 00:11:33,868 --> 00:11:37,413 ‫كل شيء يمكن أن يعرفه مفرز بريد أدنى 178 00:11:37,538 --> 00:11:41,000 ‫"أيها الأمير (إدوارد) ‫أنقذني من السجن الخانق هذا" 179 00:11:41,166 --> 00:11:43,335 ‫"ومن أبي الذي يمنعني من التنفس" 180 00:11:43,461 --> 00:11:45,212 ‫هل كنت تقرأ رسائلي؟ 181 00:11:45,337 --> 00:11:47,006 ‫"(باربرا)، لا أطيق الانتظار لأراك؟" 182 00:11:47,172 --> 00:11:51,301 ‫"أتمنى أن أعانقك ‫وأن أهمس كلمات الحب العذبة في أذنك" 183 00:11:52,553 --> 00:11:55,806 ‫لا تريدين أن يعرف أبوك الملك ‫بأمر كل هذا، أليس كذلك؟ 184 00:11:55,931 --> 00:11:57,767 ‫ماذا؟ ماذا تريد مني؟ 185 00:11:58,350 --> 00:12:01,729 ‫لنبدأ بقبلة ملكيّة 186 00:12:01,854 --> 00:12:04,690 ‫كيف تجرؤ؟ ‫هل... هل تعرف ماذا أنت؟ 187 00:12:04,815 --> 00:12:05,816 ‫أنت ماكر 188 00:12:05,900 --> 00:12:08,486 ‫لو كان الأمير (إدوارد) هنا ‫لضربك بشدة 189 00:12:08,611 --> 00:12:10,237 ‫اخرج من هنا حالاً 190 00:12:11,321 --> 00:12:13,533 ‫ها أنت ذي ‫أمسكت بك بالجرم المشهود 191 00:12:13,866 --> 00:12:15,284 ‫لا بريد لك 192 00:12:15,409 --> 00:12:16,786 ‫يا سمو الأميرة... 193 00:12:17,327 --> 00:12:18,871 ‫هذا لن يجدي نفعاً 194 00:12:18,954 --> 00:12:21,373 ‫لا، عودي رجاء يا سمو الأميرة 195 00:12:21,499 --> 00:12:22,875 ‫سمو الأميرة! 196 00:12:25,085 --> 00:12:29,757 ‫لا، لا ‫لن تتخلّصي مني بتلك السهولة 197 00:12:31,425 --> 00:12:33,594 ‫يا سمو الأميرة، توقفي رجاء 198 00:12:33,719 --> 00:12:38,558 ‫لا... سمو الأميرة ‫علينا التحدث، عليك التوقف، لا! 199 00:12:38,891 --> 00:12:40,309 ‫لا! 200 00:13:02,623 --> 00:13:03,874 ‫طاب يومكم 201 00:13:12,717 --> 00:13:13,676 ‫لنر! 202 00:13:13,843 --> 00:13:16,971 ‫"عزيزتي (باربرا)، لا أطيق الانتظار..." ‫ما هذا؟ 203 00:13:17,096 --> 00:13:21,016 ‫انظر، انظر، يريد أن يعانق الأميرة ‫وأن يهمس في أذنها 204 00:13:21,183 --> 00:13:23,393 ‫- لم أسمع كلاماً كهذا من قبل ‫- ولا أنا أيضاً 205 00:13:23,477 --> 00:13:26,313 ‫- أنا سمعته ‫- وكأنه سيوجد أحد ما ليهمس في أذنك 206 00:13:26,438 --> 00:13:29,024 ‫- في الحقيقة، فعل شخص ما ذلك ‫- يا للعجب! 207 00:13:29,775 --> 00:13:32,486 ‫"المخلص لك (إدوارد)" ‫من هو (إدوارد)؟ 208 00:13:32,612 --> 00:13:36,741 ‫- المغفّل يا جلالة الملك ‫- بل الرائع أيتها الحمقاء 209 00:13:36,866 --> 00:13:37,950 ‫أنت الحمقاء 210 00:13:38,033 --> 00:13:40,870 ‫ماذا؟ سموّ الأميرة؟ 211 00:13:42,412 --> 00:13:44,582 ‫اذهبي إلى غرفتك حالاً 212 00:13:47,001 --> 00:13:48,418 ‫يا للعجب! 213 00:13:51,463 --> 00:13:55,342 ‫أبي، ولكن الأمر جادّ ‫إننا مغرمان 214 00:13:56,051 --> 00:14:00,305 ‫ماذا؟ مغرمان؟ ‫ولكنك ما زلت صغيرة 215 00:14:00,430 --> 00:14:04,644 ‫بالتأكيد فأنت تزوجت بأمي ‫عندما كنت في سن الـ400 216 00:14:06,145 --> 00:14:09,732 ‫لا، قصدي... ولكن تلك أمك 217 00:14:09,940 --> 00:14:13,443 ‫- وهذا (إدوارد) من نوع... ‫- ليس نوعاً من أي شيء 218 00:14:13,527 --> 00:14:15,029 ‫إنه فريد في نوعه 219 00:14:15,154 --> 00:14:16,947 ‫يكفي، لقد سئمت 220 00:14:17,072 --> 00:14:21,076 ‫سيبدأ الحفل خلال ساعتين ‫لا تتأخّري 221 00:14:21,493 --> 00:14:23,829 ‫ورجاء اظهري بمظهر محترم 222 00:14:24,789 --> 00:14:27,917 ‫ولا تفكري كثيراً بذلك الأمير الغبي 223 00:14:28,167 --> 00:14:30,044 ‫بل الرائع! 224 00:14:31,629 --> 00:14:34,089 ‫سأجعل نفسي بمظهر محترم يا أبي 225 00:14:34,256 --> 00:14:38,093 ‫انتظر وسترى ‫سيذهل الجميع 226 00:14:48,979 --> 00:14:50,064 ‫قصر... 227 00:14:50,648 --> 00:14:52,650 ‫بسقف يدلف 228 00:14:53,609 --> 00:14:56,111 ‫ولكن معهم نقود من أجل شيء كهذا 229 00:15:03,243 --> 00:15:04,870 ‫يا سيّد! يا سيد! 230 00:15:04,995 --> 00:15:06,997 ‫أيها السيّد، أين يتسكّع القائد؟ 231 00:15:14,755 --> 00:15:16,966 ‫استوعبت الأمر ‫أنت الموظف اللامع هنا لهذا الشهر 232 00:15:33,482 --> 00:15:34,859 ‫يا للروعة! 233 00:15:35,735 --> 00:15:40,072 ‫انظروا ماذا يوجد لدينا هنا ‫هل هذا هو المكان حيث يطبع نقوده؟ 234 00:15:43,283 --> 00:15:44,576 ‫هذه رائعة 235 00:15:45,828 --> 00:15:49,623 ‫حسن، لنرَ هنا 236 00:16:06,515 --> 00:16:08,768 ‫ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟ 237 00:16:35,419 --> 00:16:36,796 ‫من... من أنت؟ 238 00:16:36,921 --> 00:16:38,547 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 239 00:16:43,552 --> 00:16:45,554 ‫عندما كنت في الميتم 240 00:16:45,637 --> 00:16:49,349 ‫تعلّمت أن أكثر الأشياء قيمة ‫يتم حفظها في الخزائن 241 00:16:49,516 --> 00:16:52,311 ‫الأشياء القيّمة فحسب 242 00:16:52,477 --> 00:16:55,230 ‫أعد الشرارة لمكانها حيث وجدتها حالاً 243 00:16:56,231 --> 00:16:59,234 ‫هل تظن أنني سأعطيك إياها ‫بهذه البساطة؟ 244 00:17:01,904 --> 00:17:03,739 ‫هل تريد استعادة مفرقعتك النارية؟ 245 00:17:03,864 --> 00:17:06,324 ‫- أرني النقود ‫- النقود؟ 246 00:17:06,533 --> 00:17:09,953 ‫أيها الغبي، لا فكرة لديك عمّا تحمله 247 00:17:10,662 --> 00:17:11,704 ‫أعطني إيّاها 248 00:17:15,083 --> 00:17:17,669 ‫سلّمني إياها وإلا ناديت الحرّاس 249 00:17:20,756 --> 00:17:23,425 ‫لماذا لم تنادهم حتى الآن؟ 250 00:17:23,675 --> 00:17:26,386 ‫- هل أنت قلق من أن أكسر هذا الشيء؟ ‫- لا تفعل 251 00:17:27,763 --> 00:17:29,556 ‫ماذا لو كسرته؟ 252 00:17:30,140 --> 00:17:31,641 ‫لا، توقف! 253 00:17:32,351 --> 00:17:33,643 ‫أرجوك! 254 00:17:34,144 --> 00:17:35,520 ‫كم تريد؟ 255 00:17:35,645 --> 00:17:38,148 ‫يمكنني أن أعطيك ما تشاء ‫أيّ شيء 256 00:17:41,777 --> 00:17:44,154 ‫تقول أي شيء أريده؟ 257 00:17:59,211 --> 00:18:01,130 ‫المكان كمشفى المجانين هنا 258 00:18:38,250 --> 00:18:42,462 ‫جلالة الملك المعظّم ‫الملك (إيلايجا) الأول! 259 00:18:47,176 --> 00:18:49,511 ‫والآن فتاة عيد الميلاد 260 00:18:49,678 --> 00:18:54,183 ‫صاحبة السمو الملكي ‫الأميرة (باربرا)! 261 00:19:10,615 --> 00:19:12,659 ‫هل يعجبك الفستان الآن يا أبي؟ 262 00:19:13,243 --> 00:19:15,204 ‫هل أبدو لك محترمة بشكل كاف؟ 263 00:19:16,246 --> 00:19:18,623 ‫كان فستان أمك 264 00:19:23,921 --> 00:19:26,131 ‫إذاً... 265 00:19:26,256 --> 00:19:30,385 ‫إنني مسرور للترحيب بكم جميعاً ‫في هذا الحفل 266 00:19:30,802 --> 00:19:34,389 ‫على شرف زفاف (باربرا) 267 00:19:35,390 --> 00:19:36,725 ‫ماذا؟ 268 00:19:36,808 --> 00:19:41,105 ‫اسمحوا لي أن أقدّم العريس 269 00:19:41,939 --> 00:19:45,692 ‫إنه... شخص رائع جداً 270 00:19:47,277 --> 00:19:49,738 ‫رجل يملك ميزات عديدة 271 00:19:50,906 --> 00:19:54,826 ‫مفرز البريد الأدنى (بندي جويس) 272 00:19:55,577 --> 00:19:58,372 ‫رحّبوا به ترحيباً حارّاً رجاء 273 00:19:58,538 --> 00:20:00,875 ‫أبي، كل هذا بسبب الفستان؟ 274 00:20:03,377 --> 00:20:05,795 ‫مرحباً أيها البورجوازيّون 275 00:20:06,421 --> 00:20:11,218 ‫لا تذهبوا إلى أي مكان ‫ستجرى مراسم الاحتفال هنا والآن 276 00:20:11,343 --> 00:20:14,889 ‫وبعدها التحلية والرقص ‫لذا اثبتوا مكانكم 277 00:20:16,848 --> 00:20:18,850 ‫لنرقص أيتها الأميرة 278 00:20:19,434 --> 00:20:20,352 ‫أبي! 279 00:20:22,146 --> 00:20:24,106 ‫(فايربول)... (فايربول)! 280 00:20:24,899 --> 00:20:26,316 ‫أي (فايربول)؟ 281 00:20:26,901 --> 00:20:28,986 ‫- اسم مهرها ‫- مهرها؟ 282 00:20:30,362 --> 00:20:33,115 ‫(فايربول)! 283 00:20:44,709 --> 00:20:46,211 ‫هل هذا مهر؟ 284 00:20:47,546 --> 00:20:48,797 ‫عزيزتي! 285 00:20:53,343 --> 00:20:55,845 ‫سامحيني! عزيزتي! 286 00:20:55,930 --> 00:20:58,182 ‫هل قال أحد ما ‫"أطلقوا الألعاب النارية؟" 287 00:21:02,937 --> 00:21:04,438 ‫أوصدوا الأبواب! 288 00:21:12,362 --> 00:21:17,284 ‫ليهدأ الجميع ‫لا أحد يهرب من البريد الملكي 289 00:21:27,752 --> 00:21:29,129 ‫ابتعدوا عن طريقي! 290 00:21:55,155 --> 00:21:57,157 ‫ابنة الملك؟ ثمانية حروف؟ 291 00:21:59,076 --> 00:22:01,911 ‫- يا أميرة! يا أميرة! ‫- مناسبة 292 00:22:02,079 --> 00:22:03,538 ‫إلا أن الكلمة التالية أصعب 293 00:22:03,872 --> 00:22:06,875 ‫حامل المراسلات النصية ‫من سبعة حروف؟ 294 00:22:07,501 --> 00:22:08,835 ‫يا ساعي البريد! 295 00:22:08,960 --> 00:22:10,337 ‫أنت ذكي يا صاحبي 296 00:22:10,462 --> 00:22:13,923 ‫ينبغي أن تكون في سريّة المدفعية ‫تنظف المدافع 297 00:23:06,017 --> 00:23:07,227 ‫(إدوارد) 298 00:23:08,019 --> 00:23:10,105 ‫أجل، الفريد الوحيد 299 00:23:16,153 --> 00:23:20,115 ‫"معظم الناس يقولون إن النصيب يقرّر" 300 00:23:20,240 --> 00:23:22,701 ‫"بيد القدر العشوائي" 301 00:23:23,034 --> 00:23:27,331 ‫"ولكنني أقول إن ضربة الحظ ‫لا تأتي كل يوم" 302 00:23:27,456 --> 00:23:30,750 ‫"لذا تمسّكوا بها قبل أن يفوت الأوان" 303 00:23:31,501 --> 00:23:36,090 ‫"وأخبروني لم لا ينبغي لي ‫أن أستغل فرصتي للنجاح" 304 00:23:36,215 --> 00:23:38,883 ‫"في حين أنني بالكاد أطيق الانتظار؟" 305 00:23:39,008 --> 00:23:42,887 ‫"ضربة الحظ لا تتسبّب بمكروه لأحد" 306 00:23:43,054 --> 00:23:46,933 ‫"ضربة الحظ هذه ‫قد تكون تعويذتي المحظوظة" 307 00:23:47,058 --> 00:23:51,646 ‫"لن أفوّت الفرص ‫إنني يقظ كلياً" 308 00:23:51,771 --> 00:23:54,733 ‫"سآخذ كل ما أستطيع أخذه" 309 00:23:54,983 --> 00:23:57,068 ‫"ضربة حظي" 310 00:23:59,613 --> 00:24:04,201 ‫مهلاً، أنت! 311 00:24:05,910 --> 00:24:08,997 ‫هذه غابتنا وليست غابتك 312 00:24:09,123 --> 00:24:11,125 ‫أفلت الكيس حالاً 313 00:24:11,541 --> 00:24:13,668 ‫اغرب عن وجهي ‫إنه ملكي 314 00:24:14,503 --> 00:24:15,670 ‫فكرة سيئة 315 00:24:15,795 --> 00:24:18,590 ‫هل تعرف البعبع؟ ‫ستعرفه قريباً 316 00:24:28,975 --> 00:24:32,437 ‫هذا الكيس ملكي! ‫لي! لي! 317 00:24:34,814 --> 00:24:39,694 ‫هنا، كل شيء ملكي 318 00:24:41,070 --> 00:24:43,782 ‫- البعبع؟ ‫- اخرج من هذه الغابة 319 00:25:32,706 --> 00:25:34,458 ‫ماذا... ماذا حدث؟ 320 00:25:35,375 --> 00:25:36,876 ‫لا، لا، لا 321 00:25:37,752 --> 00:25:39,671 ‫ذراعي! ذراعي! 322 00:27:00,335 --> 00:27:01,586 ‫أهلاً يا (بلبي) 323 00:27:01,836 --> 00:27:03,297 ‫أين نحن؟ 324 00:27:04,088 --> 00:27:05,465 ‫يا للروعة! 325 00:27:05,715 --> 00:27:08,259 ‫يبدو هذا مخبأ للصوص الغابة 326 00:27:08,718 --> 00:27:10,970 ‫هل تتذكّر كتاب (إدوارد) الخامس عشر؟ 327 00:27:12,180 --> 00:27:13,473 ‫يا للقرف! 328 00:27:22,273 --> 00:27:23,317 ‫تفاحة 329 00:27:26,194 --> 00:27:27,278 ‫ما الأمر يا (بلبي)؟ 330 00:27:32,200 --> 00:27:34,118 ‫(بلبي)، هذا كتابنا 331 00:28:03,314 --> 00:28:04,315 ‫بعبع؟ 332 00:28:05,775 --> 00:28:06,860 ‫من أنت؟ 333 00:28:07,151 --> 00:28:08,903 ‫- أنا... ‫- من أين أتيت؟ 334 00:28:09,070 --> 00:28:11,823 ‫أنا؟ من الكيس ‫ولكنني سأغادر الآن 335 00:28:12,991 --> 00:28:14,618 ‫أقسم إنني لم ألمس شيئاً 336 00:28:15,660 --> 00:28:17,621 ‫تبدو هذه الدراجة النارية مألوفة 337 00:28:19,205 --> 00:28:21,165 ‫ولا أكنّ شيئاً ضد اللصوص 338 00:28:22,333 --> 00:28:24,378 ‫لسنا لصوصاً 339 00:28:24,503 --> 00:28:26,295 ‫بل محافظون 340 00:28:26,463 --> 00:28:27,756 ‫أرنب ناطق 341 00:28:28,507 --> 00:28:29,841 ‫تشرّفت بلقائك 342 00:28:30,091 --> 00:28:31,551 ‫أنا الأميرة (باربرا) 343 00:28:32,218 --> 00:28:34,846 ‫عندي مشاكل ‫وعليّ أن أجد الأمير (إدوارد) 344 00:28:34,929 --> 00:28:36,931 ‫هل يمكنكما أن تدلّاني إلى طريق قصره؟ 345 00:28:37,098 --> 00:28:40,309 ‫لا؟ سأجده بنفسي إذاً ‫وداعاً 346 00:28:44,856 --> 00:28:46,274 ‫أنت الأميرة (باربرا)؟ 347 00:28:46,441 --> 00:28:49,360 ‫هل تعنين أنك... ابنة الملك (إلايجا)؟ 348 00:28:50,194 --> 00:28:52,113 ‫أجل، إنني ابنته بالفعل 349 00:28:52,781 --> 00:28:54,783 ‫يا أخي، كم يمكننا الحصول مقابل أميرة؟ 350 00:28:55,116 --> 00:28:56,910 ‫لنأخذ فدية مقابلها 351 00:28:59,328 --> 00:29:03,417 ‫اليوم هو يوم حظك أيتها الآدميّة ‫سنبيعك مجدّداً إلى القصر 352 00:29:03,542 --> 00:29:05,460 ‫ماذا؟ ‫أعود إلى القصر؟ 353 00:29:11,382 --> 00:29:15,094 ‫"هيا، قبلة ملكية" 354 00:29:18,473 --> 00:29:21,142 ‫لن أعود إلى قصر أبي 355 00:29:21,309 --> 00:29:23,478 ‫سأذهب إلى قصر الأمير (إدوارد) 356 00:29:25,439 --> 00:29:27,065 ‫خذاني إلى هناك 357 00:29:27,732 --> 00:29:28,900 ‫أرجوكما! 358 00:29:35,615 --> 00:29:39,243 ‫لن يذهب أحد إلى الغابة يا جلالة الملك ‫جميعهم خائفون 359 00:29:39,368 --> 00:29:41,580 ‫علينا أن نضع مشط (باربرا) تحت وسادة 360 00:29:41,788 --> 00:29:43,998 ‫- بعدها سنرى كل شيء في حلم ‫- فكرة جيدة 361 00:29:44,123 --> 00:29:46,501 ‫أعتقد أنه ينبغي لنا ‫أن نضع بلاغاً على ورقة 362 00:29:46,626 --> 00:29:48,795 ‫- أجل ‫- "أميرة مفقودة ذات شعر أشقر طويل" 363 00:29:48,920 --> 00:29:50,421 ‫- "عينين زرقاوين" ‫- لا أيتها الغبية 364 00:29:50,547 --> 00:29:53,758 ‫لديها شعر قصير الآن ‫والجميع يعرف شكلها 365 00:29:53,883 --> 00:29:56,427 ‫ضع بلاغاً في الجريدة يا (ستيفن) 366 00:29:57,095 --> 00:29:59,430 ‫حاضر يا جلالة الملك 367 00:30:03,768 --> 00:30:04,936 ‫(جويس)؟ 368 00:30:05,937 --> 00:30:09,398 ‫(جويس)، أين (باربرا)؟ ‫هل وجدتها؟ 369 00:30:11,025 --> 00:30:13,152 ‫أجل، وجدتها 370 00:30:14,654 --> 00:30:16,197 ‫تم اختطافها 371 00:30:17,616 --> 00:30:18,700 ‫من قبل من؟ 372 00:30:18,825 --> 00:30:22,203 ‫من يروّع غابتك ويهرب بفعلته؟ 373 00:30:22,537 --> 00:30:24,664 ‫من يروّعها؟ 374 00:30:24,789 --> 00:30:26,124 ‫تعرف من 375 00:30:27,041 --> 00:30:28,167 ‫البعبع! 376 00:30:30,294 --> 00:30:31,963 ‫ماذا سنفعل؟ 377 00:30:32,922 --> 00:30:36,134 ‫أولاً ينبغي أن أعرف ‫كيف يعمل هذا الشيء المشعّ 378 00:30:36,593 --> 00:30:37,636 ‫الشرارة؟ 379 00:30:37,761 --> 00:30:40,471 ‫إنها ماء تعيد الحياة لكل شيء 380 00:30:40,639 --> 00:30:43,057 ‫الأشياء الحية وغير الحية 381 00:30:44,142 --> 00:30:45,852 ‫هل تقول إنها تحيي الأشياء؟ 382 00:30:46,477 --> 00:30:47,854 ‫من أين حصلت عليها؟ 383 00:30:50,398 --> 00:30:52,942 ‫حصل الأمر منذ 16 عاماً 384 00:30:53,484 --> 00:30:56,070 ‫ولدت (باربرا) كطفلة ضعيفة جداً 385 00:30:56,237 --> 00:30:58,948 ‫وكنا خائفين ألا تنجو 386 00:30:59,365 --> 00:31:03,411 ‫واحتجت فعلاً أن أجد قليلاً ‫من ماء الحياة هذا 387 00:31:04,162 --> 00:31:05,914 ‫وجدناه يا جلالة الملك 388 00:31:06,497 --> 00:31:08,332 ‫هذا هو النبع 389 00:31:25,224 --> 00:31:27,268 ‫إذاً الأمر حقيقي 390 00:31:33,482 --> 00:31:36,527 ‫تقول الأسطورة إن لا أحد يتجرأ ‫ليأخذ هذه المياه 391 00:31:37,070 --> 00:31:39,781 ‫إنني الملك وأتجرّأ على فعل أي شيء 392 00:31:40,949 --> 00:31:42,576 ‫ماذا؟ هل قلت ذلك فعلاً؟ 393 00:31:42,701 --> 00:31:45,411 ‫"إنني الملك وأتجرأ على فعل أي شيء" 394 00:31:45,787 --> 00:31:47,121 ‫يعجبني هذا 395 00:31:47,872 --> 00:31:49,290 ‫إذاً؟ ماذا حدث بعدها؟ 396 00:31:49,457 --> 00:31:53,544 ‫أخذت بعضاً من تلك المياه 397 00:32:24,701 --> 00:32:26,327 ‫اهرب يا جلالة الملك 398 00:32:33,251 --> 00:32:35,962 ‫- اهربوا! انجوا بحياتكم! ‫- اهربوا! 399 00:32:36,420 --> 00:32:38,632 ‫اهربوا! اهربوا! 400 00:32:41,718 --> 00:32:43,136 ‫تعال إلى هنا يا (دامبلينغ) 401 00:33:10,371 --> 00:33:13,207 ‫سدّت الطريق بالجلاميد 402 00:33:13,374 --> 00:33:15,710 ‫وهكذا حصلت على الشرارة 403 00:33:17,378 --> 00:33:19,630 ‫يا لها من قصة مثيرة للاهتمام 404 00:33:20,924 --> 00:33:22,801 ‫والآن أخبرني يا جلالة الملك 405 00:33:22,926 --> 00:33:27,305 ‫هل يمكن لمهندسيك العظماء ‫أن يصنعوا مزيداً من هذه الدمى؟ 406 00:33:29,473 --> 00:33:34,729 ‫لنقل دزينة من جنود... ‫بمخالب 407 00:33:35,688 --> 00:33:36,856 ‫بالتأكيد 408 00:33:37,190 --> 00:33:38,566 ‫رائع 409 00:33:38,983 --> 00:33:41,694 ‫لن يكون للبعبع أي فرصة 410 00:33:43,863 --> 00:33:45,698 ‫دعني أذهب أرجوك 411 00:33:45,824 --> 00:33:47,241 ‫أرجوك 412 00:33:48,492 --> 00:33:50,619 ‫ستندم على معاملتي بهذه الطريقة 413 00:33:50,829 --> 00:33:53,164 ‫وأنت أيها الأرنب! انتبه لكتابي 414 00:33:53,581 --> 00:33:55,792 ‫كتابك تافه، تافه تماماً 415 00:33:55,917 --> 00:33:59,253 ‫ثمة صورة واحدة فقط ‫وأحداث عن مغفّل 416 00:33:59,378 --> 00:34:03,674 ‫يقف مسروراً بنفسه مرتدياً بذلة معدنية ‫ويشمّ الأزهار 417 00:34:04,258 --> 00:34:07,636 ‫ما الأمر الذي يسرّه؟ ‫سيصدأ قميصه المعدني 418 00:34:09,263 --> 00:34:12,058 ‫تلك بذلة المحارب أيها الأرنب السخيف 419 00:34:12,350 --> 00:34:14,936 ‫وأعلمك أنه يملك سيفاً حادّاً للغاية 420 00:34:15,061 --> 00:34:16,604 ‫يقتل الوحوش بوساطته 421 00:34:16,687 --> 00:34:18,356 ‫ويقطع رؤوسهم 422 00:34:18,773 --> 00:34:20,524 ‫توقف عن فعل هذا 423 00:34:20,691 --> 00:34:24,195 ‫أتعلم أمراً أيها البعبع؟ ‫إنك مرشّح مثالي لقطع الرأس 424 00:34:24,445 --> 00:34:27,531 ‫قطع الأمير (إدوارد) ‫رؤوس وحوش مخيفة أكثر منك 425 00:34:27,656 --> 00:34:30,201 ‫- توقفي عن الكلام بصوت عال ‫- يا للقرف! 426 00:34:30,284 --> 00:34:33,621 ‫أيها البعبع! عليك أن تنظف أسنانك ‫وتتعلم بعض آداب التصرف 427 00:34:33,704 --> 00:34:35,957 ‫فأنا أميرة كما تعلم ولن أسمح... 428 00:34:36,624 --> 00:34:38,751 ‫لست أميرة في غابتنا أيتها الآنسة 429 00:34:52,015 --> 00:34:55,143 ‫أخي، اصمد يا أخي ‫حاول تحريك ذراعيك للأعلى والأسفل 430 00:34:55,268 --> 00:34:56,727 ‫لا، لا، ليس هكذا 431 00:34:57,311 --> 00:34:59,397 ‫لا، تمسّك بي يا أخي 432 00:35:03,317 --> 00:35:05,069 ‫ما الأمر؟ ‫ألا يستطيع السباحة؟ 433 00:35:13,452 --> 00:35:14,954 ‫يا له من ملك غابة! 434 00:35:15,079 --> 00:35:16,330 ‫(بلبي)، اتبعني 435 00:35:19,834 --> 00:35:22,003 ‫أخي، ساعدني، إنني أغرق 436 00:35:33,472 --> 00:35:35,474 ‫خذا أعمق نفس تستطيعانه 437 00:35:53,117 --> 00:35:54,535 ‫أبي مهندس 438 00:35:55,369 --> 00:35:56,955 ‫يمكنكما أن تزفرا الآن 439 00:36:13,762 --> 00:36:16,891 ‫حسن، بما أنني أنقذتكما ‫فنحن متعادلون 440 00:36:17,683 --> 00:36:21,312 ‫وهل تعلم أمراً أيها البعبع؟ ‫تبدو أفضل بكثير بعد الاغتسال 441 00:36:23,857 --> 00:36:26,275 ‫لنذهب يا (بلبي) ‫علينا أن نجد طريقنا 442 00:36:26,567 --> 00:36:28,486 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 443 00:36:28,987 --> 00:36:32,698 ‫توقفي، من سيدفع فديتك؟ ‫أمرتك أن تتوقفي! 444 00:36:32,823 --> 00:36:37,161 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أن بإمكانك ‫إعطائي الأوامر في غابتي أيها الأرنب؟ 445 00:36:37,871 --> 00:36:40,706 ‫يستحيل أن تكون ملكك ‫أخبرها ذلك يا صديقي 446 00:36:43,417 --> 00:36:46,504 ‫دعاني أذكّركما أنني الأميرة هنا 447 00:36:46,670 --> 00:36:48,506 ‫وأنتما الرعية 448 00:36:48,714 --> 00:36:51,009 ‫تعود هذه الغابة إلى الدولة 449 00:36:51,300 --> 00:36:52,760 ‫أي لي 450 00:36:52,927 --> 00:36:55,054 ‫- يستحيل أن تكون ملكك ‫- ملكي، ملكي، ملكي 451 00:36:55,221 --> 00:36:57,848 ‫- هذه الغابة ليست لك ‫- ملكي، ملكي، ملكي 452 00:36:57,932 --> 00:36:59,600 ‫- ليست لك ‫- ملكي 453 00:36:59,725 --> 00:37:02,896 ‫كل شيء هنا ملكي أنا ‫فأنا أملك هذه الأرض 454 00:37:07,775 --> 00:37:09,152 ‫انتهى الأمر أيها اللمبة الطائرة 455 00:37:09,443 --> 00:37:10,945 ‫انتهى أمر أميرتك 456 00:37:13,197 --> 00:37:14,698 ‫توقف! 457 00:37:14,865 --> 00:37:16,825 ‫أنزلني أرضاً! 458 00:37:17,285 --> 00:37:18,702 ‫أفلتني! 459 00:37:21,622 --> 00:37:23,082 ‫كيف تجرؤ؟ 460 00:37:39,140 --> 00:37:41,267 ‫أبعد كفّيك عني أيها الوحش 461 00:37:41,392 --> 00:37:46,480 ‫يا للبشر! تختبئون في عالمكم الأسمنتي ‫معتقدين أنكم تعرفون كل شيء 462 00:37:46,647 --> 00:37:49,358 ‫تعتقدين أنك تحكمين هنا ‫ولكن هذا غير صحيح 463 00:37:49,567 --> 00:37:53,988 ‫وجدت هنا قبل مئات الأميرات يا (باربرا) 464 00:37:54,238 --> 00:37:57,366 ‫وستظل هنا بعد آلاف السنين من رحيلك 465 00:37:57,491 --> 00:38:00,078 ‫- من هي؟ ‫- الطبيعة الأم 466 00:38:00,203 --> 00:38:02,371 ‫أصل الحياة كلّها 467 00:38:04,958 --> 00:38:07,335 ‫هذه الأرض ملكها وحدها 468 00:38:24,685 --> 00:38:28,147 ‫والآن هل تفهمين من أنت؟ 469 00:38:29,315 --> 00:38:31,609 ‫إنني ذرّة غبار 470 00:38:44,913 --> 00:38:48,959 ‫عزيزي البعبع اللطيف ‫إذا لم تساعدني فسينتهي أمري 471 00:38:49,127 --> 00:38:51,170 ‫أنقذني رجاء 472 00:39:39,468 --> 00:39:41,679 ‫يا سيدات، طلبت قهوة 473 00:39:41,845 --> 00:39:44,557 ‫- أين قهوتي؟ ‫- يسارع (ثيودور) ليحضّرها 474 00:39:44,723 --> 00:39:46,225 ‫يسارع! يسارع! 475 00:39:52,481 --> 00:39:54,942 ‫إنه موظف الشهر 476 00:39:59,197 --> 00:40:00,406 ‫انتهيت 477 00:40:01,740 --> 00:40:03,033 ‫يا للروعة! 478 00:40:04,118 --> 00:40:08,622 ‫هل يمكنني إخراج شرر من هذا الشي؟ ‫أو مخالب كمخالب الطائر؟ 479 00:40:10,083 --> 00:40:12,376 ‫أجل، يمكنك الحصول على مخالب 480 00:40:12,626 --> 00:40:14,878 ‫صنعت طائراً جميل المظهر 481 00:40:15,463 --> 00:40:18,882 ‫سأسميه "العين الفولاذية" 482 00:40:20,050 --> 00:40:21,302 ‫هل تعتقد أنه سيطير؟ 483 00:40:21,635 --> 00:40:26,390 ‫لم تعد توجد بلّورات يا (جويس) ‫لذا لن يطير الطائر 484 00:40:30,811 --> 00:40:32,396 ‫ها أنت ذا أيها العدّاء 485 00:40:36,942 --> 00:40:39,903 ‫يا صاحب الرأس بشكل الإبريق ‫خذ بلّورته 486 00:40:42,740 --> 00:40:45,743 ‫هل سمعت ما قلته؟ ‫أخرج الحجر من هذا الشيء 487 00:40:47,620 --> 00:40:51,832 ‫اسمه (ثيودور) ‫وأنا أتبع أوامر جلالة الملك فقط 488 00:40:52,791 --> 00:40:55,836 ‫(جويس)، هذا خطأ 489 00:40:56,545 --> 00:41:00,674 ‫هل تريد استعادة ابنتك ‫أم أن هذه الدمية المعدنية أهم؟ 490 00:41:00,799 --> 00:41:03,219 ‫لن نجدها من دون هذا الطائر 491 00:41:05,763 --> 00:41:06,805 ‫نفّذ الأمر 492 00:41:07,265 --> 00:41:09,517 ‫ولكن يا جلالة الملك... 493 00:41:13,061 --> 00:41:15,356 ‫هيا، لننه الأمر 494 00:41:18,108 --> 00:41:21,445 ‫"اطلب المزيد دائماً" ‫ذلك شعاري 495 00:41:28,327 --> 00:41:32,415 ‫ماذا سيحدث ‫إذا استمر الناس بطلب المزيد؟ 496 00:41:32,540 --> 00:41:34,583 ‫سنهلك جميعنا 497 00:41:35,501 --> 00:41:36,877 ‫جرائي! 498 00:41:38,546 --> 00:41:41,590 ‫اذهبي وابحثي عن البعبع ومزّقيه إرباً 499 00:41:43,426 --> 00:41:46,345 ‫أيها "العين الفولاذية"! دلّها على الطريق 500 00:41:59,149 --> 00:41:59,817 ‫عجباً! 501 00:41:59,983 --> 00:42:00,859 ‫مفاجأة 502 00:42:08,742 --> 00:42:11,119 ‫يا أخي، كيف انتهى الأمر بنا هكذا؟ 503 00:42:11,495 --> 00:42:13,747 ‫في دقيقة كنّا في طريقنا لنحصل ‫على فدية مقابل هذه الآدمية 504 00:42:13,872 --> 00:42:15,833 ‫وكان كل شيء على ما يرام وبعدها... 505 00:42:17,084 --> 00:42:20,296 ‫أصبحنا في الجانب الآخر من الغابة ‫لنجد... ما اسمه؟ 506 00:42:20,421 --> 00:42:22,631 ‫اسمه الأمير (إدوارد) 507 00:42:22,881 --> 00:42:25,634 ‫والبعبع يساعدني لأنه طيّب القلب 508 00:42:25,759 --> 00:42:27,428 ‫بل لأنه أعمى القلب 509 00:42:27,636 --> 00:42:30,639 ‫هل يمكنك التوقف عن تحريك رأسك؟ ‫أحاول أن أكون لئيماً مع البشرية 510 00:42:31,349 --> 00:42:34,685 ‫لم تريدين رؤية الأمير على أي حال؟ ‫هل يدين لك بالمال أو بشيء؟ 511 00:42:35,728 --> 00:42:38,188 ‫لا أيها الأرنب ‫إننا واقعان في الحب 512 00:42:38,314 --> 00:42:39,732 ‫ما هو الحب؟ 513 00:42:39,940 --> 00:42:43,193 ‫أنا أعرفه، إنه مرض ‫مرض مدمّر 514 00:42:43,777 --> 00:42:45,321 ‫لا تكن سخيفاً أيها الأرنب 515 00:42:45,613 --> 00:42:48,532 ‫الحب هو أجمل شعور على الإطلاق 516 00:42:48,657 --> 00:42:51,660 ‫- وهو معد على الأرجح ‫- إنك لئيم جداً أيها الأرنب 517 00:42:51,785 --> 00:42:55,414 ‫هيا، لنتابع التحرّك ‫هذا الكلام العقيم يغيظ 518 00:42:55,539 --> 00:42:57,082 ‫يغـ... ماذا؟ 519 00:42:57,207 --> 00:43:00,168 ‫أعني أنني سئمت منك ‫إنك تنهكني 520 00:43:00,253 --> 00:43:03,130 ‫إنك تحبطني وتزعجني وتغضبني 521 00:43:03,256 --> 00:43:06,967 ‫- أنت مغيظ ‫- ماذا؟ 522 00:43:07,217 --> 00:43:10,596 ‫ينبغي لك أن تقرأ الكتب ‫سيثري ذلك مفرداتك 523 00:43:12,473 --> 00:43:14,099 ‫هيا، جارياني 524 00:43:15,309 --> 00:43:19,897 ‫"كنت متأكدة من أن قدري مكانه ‫في برج مهجور" 525 00:43:21,399 --> 00:43:23,984 ‫"ولكن للحب قدرته" 526 00:43:24,568 --> 00:43:29,490 ‫"ليقلب حياتي في طرفة عين" 527 00:43:31,158 --> 00:43:36,289 ‫"ثم سأفصح عن كل أسراري للشخص" 528 00:43:36,539 --> 00:43:40,250 ‫"الأكثر تميّزاً تحت الشمس" 529 00:43:40,626 --> 00:43:45,756 ‫"أنتظر حبي ليمنحني إشارة" 530 00:43:47,090 --> 00:43:53,096 ‫"أتمنى أن تأخذ الرياح ‫كل شكوكي وأحزاني" 531 00:43:53,263 --> 00:44:01,188 ‫"أسمع صوتاً ينادي اسمي من بعيد" 532 00:44:01,271 --> 00:44:05,150 ‫"أعرف أنني سأغرم" 533 00:44:05,275 --> 00:44:08,946 ‫"إنه ما أحلم به" 534 00:44:09,279 --> 00:44:13,241 ‫"أنظر إلى السماء ‫حيث تحلّق الطيور عالياً" 535 00:44:13,326 --> 00:44:17,245 ‫"وقلبي يخفق كالحمامة" 536 00:44:17,330 --> 00:44:21,334 ‫"كالحمامة" 537 00:44:21,459 --> 00:44:24,878 ‫"كالحمامة" 538 00:44:30,468 --> 00:44:33,178 ‫يا أخي، حدسي يخبرني ‫أنها ستقودنا إلى الأمير 539 00:44:33,261 --> 00:44:37,391 ‫وهو سيقتلنا بسيفه ‫أو سيقطع جزءاً هاماً منا 540 00:44:38,601 --> 00:44:41,604 ‫ها أنا أخبرك يا أخي ‫إنها شريرة كحال بقية البشر 541 00:44:43,522 --> 00:44:46,274 ‫لا يا أخي، إنها ذرّة 542 00:45:07,087 --> 00:45:09,465 ‫إنني أرفرف بذراعيّ 543 00:45:09,757 --> 00:45:11,842 ‫ولكنهما ليستا ذراعين 544 00:45:11,925 --> 00:45:13,427 ‫ما هما؟ 545 00:45:13,927 --> 00:45:15,596 ‫إنهما جناحان 546 00:45:18,766 --> 00:45:21,268 ‫ألم تستطع أن تجعل الأمر ‫أكثر وضوحاً أيها السخيف؟ 547 00:45:21,769 --> 00:45:23,311 ‫أنت طائر 548 00:45:24,021 --> 00:45:25,355 ‫دوري الآن 549 00:45:25,731 --> 00:45:28,692 ‫خرجت خمس بطات ذات يوم 550 00:45:28,817 --> 00:45:31,570 ‫بعيداً فوق التلال 551 00:45:31,695 --> 00:45:34,364 ‫نادت البطة الأم "كواك، كواك، كواك" 552 00:45:34,448 --> 00:45:37,284 ‫ولكن عادت أربع بطات فقط 553 00:45:40,663 --> 00:45:43,248 ‫أنت! ‫ماذا حدث لك؟ 554 00:45:46,043 --> 00:45:49,963 ‫لا! أي شيء سوى هذا ‫أعتقد أنك معجب بها 555 00:45:50,464 --> 00:45:51,715 ‫أنت! أنت! 556 00:45:55,135 --> 00:45:57,262 ‫انسَ الأمر، ليست من صنفك 557 00:45:58,263 --> 00:46:00,933 ‫ماذا ترى بها؟ ‫لا تملك قروناً أو فرواً 558 00:46:06,146 --> 00:46:08,982 ‫هذه الغابة ملكي 559 00:46:09,149 --> 00:46:11,527 ‫لا يسمح لأحد أن يدوسها 560 00:46:12,235 --> 00:46:16,699 ‫أي شخص يعبر ‫سأتناول أحشاءه وكل شيء فيه 561 00:46:17,282 --> 00:46:18,867 ‫اخرجوا من غابتي! 562 00:46:22,705 --> 00:46:24,623 ‫حسن، هل يمكنكما أن تحزرا من هذا؟ 563 00:46:25,373 --> 00:46:26,083 ‫لا أعلم 564 00:46:26,834 --> 00:46:28,335 ‫- من يكون؟ ‫- لست لصاً 565 00:46:28,376 --> 00:46:30,671 ‫- إنني كبير ومخيف فحسب ‫- ربما حزرته أنت؟ 566 00:46:30,754 --> 00:46:33,006 ‫- حزرته ‫- فلتخافوني 567 00:46:38,762 --> 00:46:40,430 ‫هل أزعجته؟ 568 00:46:42,725 --> 00:46:46,019 ‫دعيه وشأنه ‫فالبقاء بمفرده يساعده أحياناً 569 00:46:47,437 --> 00:46:49,439 ‫أيها الأرنب، أخبرني كيف تقابلتما 570 00:46:50,566 --> 00:46:52,818 ‫في الحقيقة، إنها قصة غريبة 571 00:46:53,110 --> 00:46:57,531 ‫وجدته عندما كان صغيراً بهذا الحجم 572 00:47:00,117 --> 00:47:02,369 ‫ضاع في الغابة 573 00:47:05,748 --> 00:47:07,958 ‫لم يعرف الصبي مكان والديه 574 00:47:09,627 --> 00:47:12,295 ‫مهلاً، هل كان إنساناً إذاً؟ 575 00:47:14,590 --> 00:47:17,342 ‫أجل، آدمياً صغيراً 576 00:47:19,762 --> 00:47:23,599 ‫لو بقي بمفرده كان سيموت 577 00:47:30,564 --> 00:47:33,609 ‫ولكن الطبيعة الأم أنقذت حياته 578 00:47:48,832 --> 00:47:52,085 ‫وأرسلته في مهمّة نبيلة 579 00:47:54,797 --> 00:47:56,089 ‫أيّ مهمة؟ 580 00:47:56,214 --> 00:47:58,926 ‫حماية الغابة ‫ماذا يمكن أن تكون سواها؟ 581 00:47:59,051 --> 00:48:03,096 ‫حمايتها من الناس الذين يقطعون الأشجار ‫ويخيفون الحيوانات 582 00:48:08,393 --> 00:48:12,565 ‫"الغابة آمنة ما دمت هنا" 583 00:48:13,691 --> 00:48:18,654 ‫"أحمي غابة الصنوبر من أي خطر" 584 00:48:18,946 --> 00:48:23,533 ‫"ليس لأي مخلوق كبير أو صغير ‫شيء يخافه" 585 00:48:24,284 --> 00:48:29,832 ‫"لماذا إذاً تشعر روحي بالغربة؟" 586 00:48:29,957 --> 00:48:34,544 ‫"فمنزل الغابة خاصتي فسيح كالسماء" 587 00:48:34,920 --> 00:48:40,425 ‫"هل الطبيعة بأفضل حالاتها ‫ولا يضاهيها أحد؟" 588 00:48:40,550 --> 00:48:45,222 ‫"إذا كان كل شيء مثالياً هنا فلماذا..." 589 00:48:45,723 --> 00:48:52,479 ‫"أشعر أنني أتوق إلى أحد ما؟" 590 00:48:57,109 --> 00:49:00,570 ‫منحت الطبيعة الأم البعبع قوة ‫عشرة دببة 591 00:49:00,696 --> 00:49:02,823 ‫وهو يحميها منذ ذلك الوقت 592 00:49:04,032 --> 00:49:05,909 ‫أعني، نحميها سوية 593 00:49:06,451 --> 00:49:10,080 ‫لأكون أكثر دقة، إنني المسؤول عن الأمن ‫وهو يفعل ما أطلبه منه 594 00:49:10,748 --> 00:49:12,582 ‫ولكن لم تسرقون الناس؟ 595 00:49:12,916 --> 00:49:16,044 ‫إننا لا نسمح بعبورهم الغابة فحسب ‫ولكنهم يتركون أغراضهم وراءهم 596 00:49:16,754 --> 00:49:18,546 ‫إذاً لا تكترثان لأمر النقود؟ 597 00:49:18,631 --> 00:49:22,676 ‫هل تمزحين؟ ‫إننا نحب النقود، شاهدي 598 00:49:32,310 --> 00:49:34,187 ‫هل ترين كم احتراقها جميل؟ 599 00:49:34,938 --> 00:49:36,982 ‫مؤسف أن هذه آخر ورقة 600 00:49:41,611 --> 00:49:44,948 ‫مهلاً، هل قلت إن حبيبك (إدوارد) ثريّ؟ 601 00:49:45,448 --> 00:49:50,120 ‫لا تقلق أيها الأرنب، عندما نجده ‫سيعطيك مئات الأكياس من النقود 602 00:49:50,996 --> 00:49:53,623 ‫مستحيل، بدأت أحب أميرك هذا 603 00:50:22,652 --> 00:50:23,403 ‫مرحباً 604 00:50:24,237 --> 00:50:25,781 ‫ابتعدوا عن نقودي 605 00:50:27,074 --> 00:50:27,950 ‫من هناك؟ 606 00:50:29,617 --> 00:50:31,036 ‫البعبع مفقود 607 00:50:44,800 --> 00:50:46,093 ‫أيها البعبع! 608 00:50:46,218 --> 00:50:48,511 ‫لا داعي أن تصرخي ‫أعرف كيف أجده 609 00:50:59,106 --> 00:51:00,774 ‫- أيها الأرنب ‫- ماذا؟ 610 00:51:02,109 --> 00:51:03,819 ‫من أين أتى هذا الفأر الحديدي؟ 611 00:51:04,736 --> 00:51:06,654 ‫أعتقد أنني أعرف 612 00:51:08,656 --> 00:51:14,037 ‫لا يستطيع أن يرانا ‫لندّع أننا حجران، لا تتحركي 613 00:51:14,204 --> 00:51:15,705 ‫لم أكن سأتحرك 614 00:51:22,129 --> 00:51:24,422 ‫تحركي الآن! ‫تحركي! تحركي! تحركي! 615 00:51:24,547 --> 00:51:26,133 ‫تحركي! تحركي! تحركي! 616 00:51:39,146 --> 00:51:40,856 ‫ابتعد عني 617 00:51:58,165 --> 00:51:58,999 ‫هلا... 618 00:51:59,332 --> 00:52:01,126 ‫انظري إلى هذا، لقد مات 619 00:52:01,960 --> 00:52:04,087 ‫أنا... أنا مشتاقة لأبي 620 00:52:04,212 --> 00:52:07,049 ‫ولكنه صنع هذا الشيء 621 00:52:08,091 --> 00:52:11,094 ‫أبوك رجل لئيم وكريه 622 00:52:11,261 --> 00:52:12,888 ‫الأسوأ بين البشر 623 00:52:13,305 --> 00:52:15,974 ‫هذا غير صحيح ‫لا تتفوّه بهذا الكلام عنه 624 00:52:16,266 --> 00:52:17,475 ‫أنت لا تعرفه 625 00:52:18,726 --> 00:52:21,063 ‫هذا ما تعتقدينه، فأنا أعرفه حقاً 626 00:52:21,438 --> 00:52:24,274 ‫كم أرنباً ناطقاً رأيت في حياتك يا (باربرا)؟ 627 00:52:24,858 --> 00:52:27,319 ‫كانت الثعالب قد مزّقتني عندما وجدني 628 00:52:27,444 --> 00:52:31,364 ‫أخذني إلى مختبره و... ‫في الحقيقة... 629 00:52:36,161 --> 00:52:36,912 ‫أيها الأرنب! 630 00:52:38,371 --> 00:52:40,665 ‫كنت في الأساس ‫فقرة في عرض لغريبي الخلقة 631 00:52:40,790 --> 00:52:42,750 ‫"انظروا، أرنب ناطق" 632 00:52:44,169 --> 00:52:45,837 ‫ولكنه أنقذ حياتك 633 00:52:45,963 --> 00:52:47,714 ‫لا، لم يفعل، بل أخذها 634 00:52:48,631 --> 00:52:51,885 ‫صغاري كانوا خائفين مني 635 00:52:54,471 --> 00:52:56,639 ‫إنني مثل هذا الشيء 636 00:52:57,474 --> 00:52:58,892 ‫إنني شيء 637 00:53:01,853 --> 00:53:04,982 ‫لست شيئاً أيها الأرنب ‫لديك روح 638 00:54:06,751 --> 00:54:10,630 ‫- انظر إلى حالك يا (جويس)، تبدو وسيماً ‫- قفّازان فخمان 639 00:54:10,797 --> 00:54:12,966 ‫- والحزام أيضاً ‫- والحذاء أنيق جداً 640 00:54:13,050 --> 00:54:16,053 ‫هلا نظرت إلى القبعة ‫إنها مهيبة تماماً 641 00:54:16,178 --> 00:54:19,347 ‫- والأزرار لامعة جداً ‫- ينبغي أن يكون لقبك "حضرة فخامتك" 642 00:54:19,472 --> 00:54:23,726 ‫يمكنكنّ مخاطبتي بصفتي اللورد القائد 643 00:54:23,935 --> 00:54:26,354 ‫- رائع ‫- رائع ببساطة 644 00:54:26,604 --> 00:54:28,606 ‫اللورد القائد العالم 645 00:54:43,371 --> 00:54:44,456 ‫اهرب! 646 00:54:49,252 --> 00:54:50,462 ‫أسرع! 647 00:54:52,214 --> 00:54:53,423 ‫توقف! 648 00:55:27,624 --> 00:55:29,209 ‫حسن، على ماذا حصلت هناك؟ 649 00:55:30,043 --> 00:55:31,294 ‫لا شيء بعد 650 00:56:15,755 --> 00:56:16,714 ‫(باربرا)! 651 00:56:18,966 --> 00:56:20,260 ‫دعني أرَ 652 00:56:22,845 --> 00:56:25,432 ‫أيها البعبع! عزيزي البعبع! 653 00:56:25,598 --> 00:56:28,226 ‫بدأت أفكر أنه ينبغي لي أن أفكر بصديـ... 654 00:56:28,351 --> 00:56:29,602 ‫بوحش جديد 655 00:56:30,937 --> 00:56:33,398 ‫البعبع فارس حقيقي 656 00:56:34,899 --> 00:56:37,194 ‫يستحيل أن يكون حقيقياً 657 00:56:37,485 --> 00:56:38,695 ‫لحظة 658 00:56:43,366 --> 00:56:45,993 ‫أيها البعبع، اجث أمامي 659 00:56:47,995 --> 00:56:50,707 ‫بسبب إنقاذك حياة الأميرة (باربرا) 660 00:56:51,208 --> 00:56:52,250 ‫أي حياتي 661 00:56:52,625 --> 00:56:55,337 ‫ألقّبك بالسير بعبع 662 00:56:57,964 --> 00:56:59,382 ‫شكراً لك 663 00:57:00,342 --> 00:57:01,884 ‫وشكراً لك أيضاً 664 00:57:13,146 --> 00:57:14,772 ‫البعبع! 665 00:57:20,570 --> 00:57:21,946 ‫وما هذا؟ 666 00:57:33,291 --> 00:57:34,417 ‫ما هذا؟ 667 00:57:34,584 --> 00:57:37,044 ‫لا يهم، فقد وجدنا (باربرا) 668 00:57:37,212 --> 00:57:38,671 ‫أبعد يديك عن أجهزة التحكم 669 00:57:38,838 --> 00:57:41,174 ‫هل كنت تبقيها سراً عني؟ 670 00:57:42,300 --> 00:57:44,386 ‫يا جلالتك الشقي! 671 00:57:44,511 --> 00:57:47,180 ‫ولكن انظر يا (جويس) ‫(باربرا) بأمان 672 00:57:47,305 --> 00:57:49,766 ‫لم نعد نحتاج إلى جيشنا الآلي السحري 673 00:57:49,849 --> 00:57:52,269 ‫بل جيشي الآليّ السحري 674 00:57:52,394 --> 00:57:55,438 ‫أيها الحارسان، خذا هذا الضعيف لتحبساه 675 00:57:55,563 --> 00:57:58,400 ‫ولكن... ولكن ماذا بشأن (باربرا)؟ 676 00:57:58,525 --> 00:58:00,277 ‫حسن، أياً يكن! سأتزوّجها 677 00:58:02,945 --> 00:58:04,947 ‫لم يتبقّ الكثير من الشرارة 678 00:58:07,158 --> 00:58:11,579 ‫ولكن ها هو الماء ‫يخرج من الأرض بالأطنان 679 00:58:12,997 --> 00:58:16,459 ‫هناك ما يكفي لي لأستولي على العالم 680 00:58:30,723 --> 00:58:34,060 ‫"سواء مستعدون أم لا؟ لأنني جئت" 681 00:58:34,394 --> 00:58:37,605 ‫"ابتعدوا عن طريقي، أنتم تحت سيطرتي" 682 00:58:37,730 --> 00:58:43,152 ‫"سئمت التفكير بنطاق صغير بدءاً من اليوم ‫لأنني أريد كل شيء" 683 00:58:43,570 --> 00:58:46,489 ‫"سأعيش حياة الرفاه" 684 00:58:47,156 --> 00:58:49,826 ‫"سأعيش حياة الرفاه" 685 00:58:50,702 --> 00:58:53,580 ‫"سأعيش حياة الرفاه" 686 00:58:54,289 --> 00:58:56,749 ‫"سأعيش حياة الرفاه" 687 00:58:59,919 --> 00:59:02,339 ‫"لا مجال للعودة هذه المرة" 688 00:59:03,423 --> 00:59:06,676 ‫"سأستمر لأنني على المسار الرابح" 689 00:59:06,884 --> 00:59:10,388 ‫"اتّضح أن المرء السيّىء ‫أفضل من كونه طيباً" 690 00:59:10,680 --> 00:59:13,224 ‫"سأشارك ولن أغيّر الأمر ‫حتى لو استطعت" 691 00:59:13,350 --> 00:59:15,727 ‫"قد أبدو طموحاً" 692 00:59:15,852 --> 00:59:19,272 ‫"ولكن الثروة والقوّة تبدوان لذيذتين جداً" 693 00:59:19,397 --> 00:59:22,859 ‫"ويحترمك العالم أكثر عندما تكون شريراً" 694 00:59:23,025 --> 00:59:25,528 ‫"لمَ ينبغي لي أن أقلق بشأن الولاء؟" 695 00:59:25,612 --> 00:59:28,656 ‫"فحين أكون شخصية ملكية ستحبونني" 696 00:59:41,919 --> 00:59:44,964 ‫"سأعيش حياة الرفاه" 697 00:59:50,803 --> 00:59:54,974 ‫"إننا متوجّهون في رحلة ‫عبر الحقل وسفح الجبل" 698 00:59:55,182 --> 00:59:59,354 ‫"قد يكون الطريق مجرد تجربة ‫ولكن لا توجد لدينا خطط نخبّئها" 699 00:59:59,479 --> 01:00:03,691 ‫"سنستمر بالتقدم ونمنع أعداءنا" 700 01:00:03,816 --> 01:00:07,904 ‫"أرنب ووحش وأميرة هاربة" 701 01:00:08,530 --> 01:00:12,492 ‫"إذا اتحدنا سوية ‫لن يكون هناك أمر لن نفوز به" 702 01:00:12,617 --> 01:00:16,788 ‫"سنتحدى أي عاصفة ثلاثتنا ‫تحت أيّ ظرف" 703 01:00:16,954 --> 01:00:21,208 ‫"ورغم أننا التقينا تواً ‫إلا أن علاقتنا الثلاثية ستستمر" 704 01:00:21,292 --> 01:00:25,463 ‫"أرنب ووحش وأميرة هاربة" 705 01:00:25,630 --> 01:00:30,134 ‫"أرنب ووحش وأميرة هاربة" 706 01:00:30,343 --> 01:00:33,095 ‫أيها البعبع أخبرني ‫من كتب هذه الأغنية؟ 707 01:00:33,262 --> 01:00:34,597 ‫لم يكتبها أحد 708 01:00:34,722 --> 01:00:36,391 ‫هكذا تحدث أفضل الأغاني 709 01:00:36,516 --> 01:00:38,643 ‫حين تشعرين أن كلماتك ‫أكبر من أن تقوليها 710 01:00:38,768 --> 01:00:40,853 ‫- تحتاجين حينها إلى أغنية ‫- هذا صحيح 711 01:00:40,978 --> 01:00:45,232 ‫"سنواجه كل تحدّ ‫فطريقنا واضح وصحيح" 712 01:00:45,316 --> 01:00:49,487 ‫"هذه الرحلة ستكون مملة لولاكما" 713 01:00:49,696 --> 01:00:53,991 ‫"السماء هي حدودنا ‫لن يعيق شيء طريقنا" 714 01:00:54,158 --> 01:00:58,580 ‫"أرنب ووحش وأميرة هاربة" 715 01:00:58,746 --> 01:01:04,001 ‫سؤال: كيف لا أحصل ‫على فاتورة نهائية في الأغنية؟ 716 01:01:04,461 --> 01:01:07,422 ‫- إنني مهم ‫- هذا لكي يكون التوقيت صحيحاً 717 01:01:08,423 --> 01:01:09,298 ‫هذا منطقي 718 01:01:09,382 --> 01:01:13,678 ‫"السماء هي حدودنا ‫لن يعيق شيء طريقنا" 719 01:01:13,845 --> 01:01:17,056 ‫"أرنب ووحش وأميرة..." 720 01:01:18,265 --> 01:01:20,393 ‫حسن، نحن هنا، ها قد وصلنا 721 01:01:42,790 --> 01:01:45,502 ‫(باربرا)، عليك أن تذهبي بمفردك الآن 722 01:01:45,918 --> 01:01:47,670 ‫اذهبي باتجاه حلمك 723 01:01:49,547 --> 01:01:51,340 ‫وكوني سعيدة 724 01:01:52,509 --> 01:01:54,511 ‫حسن، وداعاً أيتها البشريّة 725 01:01:56,387 --> 01:01:57,764 ‫لا تذهبي! 726 01:01:58,055 --> 01:01:59,932 ‫لا تحتاجين إلى (إدوارد) ذاك 727 01:02:00,224 --> 01:02:03,060 ‫ابقي معنا وسنخيف الناس سوية 728 01:02:03,310 --> 01:02:04,646 ‫سنشكّل فريقاً 729 01:02:05,271 --> 01:02:08,190 ‫آسفة يا أرنب ‫ولكن ينبغي أن أنقذ أبي 730 01:02:08,608 --> 01:02:10,527 ‫ولا أستطيع فعل ذلك من دون (إدوارد) 731 01:02:11,486 --> 01:02:14,196 ‫هل يمكنني الحصول على صفّارتك ‫كهدية تذكارية؟ 732 01:02:14,321 --> 01:02:15,573 ‫لا تستطيعين 733 01:02:16,407 --> 01:02:18,284 ‫سأصنع لك صفارة جديدة 734 01:02:23,623 --> 01:02:24,624 ‫حسن... 735 01:02:25,332 --> 01:02:26,208 ‫شكراً 736 01:02:33,090 --> 01:02:34,509 ‫يا أخي! 737 01:02:39,764 --> 01:02:41,558 ‫- ذرّة! ‫- بعبعي العزيز! 738 01:02:41,974 --> 01:02:43,518 ‫لن أنساك أبداً 739 01:02:43,643 --> 01:02:46,729 ‫أنت ألطف وأجمل وحش في العالم 740 01:02:50,107 --> 01:02:51,776 ‫أرجوك لا تنسَني أيضاً 741 01:03:09,168 --> 01:03:10,545 ‫أضرموا النار 742 01:03:27,019 --> 01:03:30,565 ‫"أمشي عبر المدينة وقد أصبحت جديدة كلياً" 743 01:03:30,815 --> 01:03:34,026 ‫"لا أعرف أين أنا أو إلى أين سأتوجه" 744 01:03:34,569 --> 01:03:38,322 ‫"شعوري بالضياع كلياً أشعرني بحرية" 745 01:03:41,826 --> 01:03:45,412 ‫"أتنفّس سحر مكان جديد كلياً" 746 01:03:45,622 --> 01:03:49,166 ‫"أينما استدرت أرى وجهك الوسيم" 747 01:03:49,333 --> 01:03:54,672 ‫"أشعر أن كل هذه الأضواء المشعّة ‫هي من أجلي" 748 01:03:54,797 --> 01:03:59,426 ‫"لأنني أطير في الهواء ‫محلّقة في ارتفاعات جديدة" 749 01:03:59,510 --> 01:04:03,723 ‫"وفي كل زاوية ‫توجد مناظرة جديدة خلّابة" 750 01:04:03,848 --> 01:04:09,436 ‫"ولكنها ليست خلابة ‫بمقدار الشخص الذي سأجده" 751 01:04:09,520 --> 01:04:13,065 ‫"حان الوقت الآن لألتقيك أخيراً" 752 01:04:13,650 --> 01:04:17,319 ‫"لم أعلم أن القلب ‫سينبض بهذه السرعة" 753 01:04:17,444 --> 01:04:23,159 ‫"وسيكون حبنا ‫موضوعاً سيكتب عنه الشعراء" 754 01:04:23,325 --> 01:04:28,205 ‫"أريد الصراخ ‫من أعلى برج تملكه المدينة هذه" 755 01:04:28,372 --> 01:04:31,876 ‫"مثل البرج الذي أبحث فيه عنك" 756 01:04:32,168 --> 01:04:35,880 ‫"حلمت أن حبنا من النوع الذي سيدوم" 757 01:04:36,005 --> 01:04:39,967 ‫"وأعلم أنه على وشك أن يتحقق" 758 01:04:43,429 --> 01:04:46,808 ‫"يتحقق" 759 01:04:48,601 --> 01:04:49,811 ‫أيها الأمير (إدوارد)؟ 760 01:04:58,695 --> 01:04:59,737 ‫معجبة! 761 01:05:00,196 --> 01:05:02,990 ‫أتساءل ما الأمر ‫الذي يشغل حرّاس الأمن؟ 762 01:05:03,074 --> 01:05:05,910 ‫عزيزتي، ماذا حدث؟ ‫لماذا أنت بحالة فوضى؟ 763 01:05:06,035 --> 01:05:09,246 ‫إنني... آسفة ‫كنت في الغابة 764 01:05:09,747 --> 01:05:13,459 ‫ماذا تريدين إذاً؟ ‫بطاقة بريدية أم توقيعاً؟ 765 01:05:13,918 --> 01:05:16,629 ‫يمكنك الاختيار من بين الرسائل العشرين ‫بسعر نظامي مقابل قطعة نقدية واحدة 766 01:05:16,713 --> 01:05:19,966 ‫أو يمكنك الحصول على رسالة شخصية ‫"قبلاتي، (إدوارد)" مقابل قطعتين 767 01:05:20,091 --> 01:05:22,134 ‫"إلى أعز أصدقائي، من (إدوارد)" ‫مقابل ثلاث قطع 768 01:05:22,218 --> 01:05:25,512 ‫أو "شكراً على الليلة الساحرة" ‫مقابل 19 قطعة نقدية 769 01:05:26,973 --> 01:05:29,558 ‫شكراً ‫بالتأكيد لا أريد رسالة الليلة الساحرة 770 01:05:29,600 --> 01:05:31,811 ‫لا تريدينها؟ ‫هذا مؤسف 771 01:05:31,936 --> 01:05:33,562 ‫في هذه الحالة ‫تريدين الرسالة المعتادة 772 01:05:33,646 --> 01:05:35,397 ‫"إلى معجبتي المخلصة" 773 01:05:42,113 --> 01:05:43,155 ‫ما اسمك؟ 774 01:05:43,823 --> 01:05:45,032 ‫اسمي (باربرا) 775 01:05:45,783 --> 01:05:49,036 ‫عذراً، ولكن أين الأمير (إدوارد)؟ 776 01:05:50,162 --> 01:05:51,622 ‫هل يمكنني رؤية الأمير (إدوارد)؟ 777 01:05:53,165 --> 01:05:56,585 ‫الأمير (إدوارد)... إنه شقيقك، صحيح؟ 778 01:05:57,336 --> 01:05:58,671 ‫إنني هنا لأراه 779 01:05:58,880 --> 01:06:02,424 ‫هل يمكنك إخباره بحضوري؟ ‫إنني (باربرا) وهو يعرف من أكون 780 01:06:02,591 --> 01:06:05,052 ‫إننا نتراسل منذ وقت طويل، إننا... 781 01:06:05,177 --> 01:06:06,763 ‫لماذا تنظران إليّ هكذا؟ 782 01:06:07,346 --> 01:06:08,723 ‫ألا تصدقانني؟ 783 01:06:08,848 --> 01:06:11,142 ‫انظرا، هذه رسالة منه 784 01:06:12,601 --> 01:06:15,354 ‫عزيزتي، كيف سأشرح الأمر؟ 785 01:06:16,814 --> 01:06:18,941 ‫أنا الأمير (إدوارد) 786 01:06:19,066 --> 01:06:21,277 ‫ولأكون أكثر دقة، أنا اختلقته 787 01:06:22,319 --> 01:06:25,197 ‫ماذا تعنين بأنك اختلقته؟ 788 01:06:25,656 --> 01:06:27,616 ‫لا أفهم الأمر ‫لماذا؟ ما السبب؟ 789 01:06:28,034 --> 01:06:31,037 ‫لم يشتر أحد "مغامرات الأميرة (إدواردينا)" 790 01:06:31,162 --> 01:06:33,831 ‫ولكن ماذا بشأن الأعمال الجريئة؟ 791 01:06:34,206 --> 01:06:36,959 ‫والأفعال النبيلة؟ والحب؟ 792 01:06:37,084 --> 01:06:40,337 ‫بالتأكيد يا عزيزتي، كله بيع بشكل رائع 793 01:06:40,838 --> 01:06:44,175 ‫من أجل الملايين ‫من معجبينا المخلصين كحالك... 794 01:06:44,300 --> 01:06:46,969 ‫اختلقنا أنا وفريقي حبكتنا 795 01:06:48,179 --> 01:06:52,558 ‫من الرائع أنك صدّقت قصصنا ‫لقد كنت متأثرة صدقاً 796 01:06:53,017 --> 01:06:59,190 ‫ولكن يؤسفني أن هذه رسالة ردّ آليّة ‫نرسلها لجميع مشتركاتنا الإناث 797 01:07:22,880 --> 01:07:27,634 ‫عزيزتي، لا بد أن هذه ‫إزالة غشاوة فظيعة بالنسبة إليك 798 01:07:28,052 --> 01:07:31,388 ‫- تلك كلمة ممتازة، ليسجّلها أحد ما ‫- كلمة ممتازة أيتها المديرة 799 01:07:31,555 --> 01:07:34,266 ‫أيتها المديرة، ألقي نظرة هنا ‫سيعجبك الأمر 800 01:07:40,356 --> 01:07:41,899 ‫قلت إن اسمك (باربرا)؟ 801 01:07:42,566 --> 01:07:44,568 ‫الناس يبحثون عنك يا (باربرا) 802 01:07:44,944 --> 01:07:49,824 ‫يقال هنا إنك هربت من زفافك ‫وأزعجت والدك 803 01:07:50,282 --> 01:07:51,784 ‫لم يكن زفافاً 804 01:07:52,034 --> 01:07:53,744 ‫أعني... أيتها الأميرة (إدواردينا)... 805 01:07:53,870 --> 01:07:56,956 ‫ألقى ساعي بريد شرّير يدعى (جويس) ‫تعويذة على أبي 806 01:07:57,248 --> 01:08:00,667 ‫هربت لأجد الأمير (إدوارد) ‫أريد أن أتزوجه هو فقط ولا أحد غيره 807 01:08:01,293 --> 01:08:03,754 ‫ساعدني البعبع والأرنب الناطق ‫في الوصول إلى هنا 808 01:08:05,965 --> 01:08:07,758 ‫تريدين الزواج بـ(إدوارد)؟ 809 01:08:08,009 --> 01:08:09,886 ‫ألقى ساعي بريد تعويذة؟ 810 01:08:10,302 --> 01:08:11,303 ‫فهمت الأمر 811 01:08:11,637 --> 01:08:13,180 ‫هل قلت أرنب ناطق؟ 812 01:08:13,472 --> 01:08:15,266 ‫- وبغبغ؟ ‫- بعبع 813 01:08:16,058 --> 01:08:17,143 ‫بالفعل 814 01:08:18,685 --> 01:08:20,897 ‫عزيزتي، أراهن أنك متعبة جداً 815 01:08:21,022 --> 01:08:23,940 ‫(إيريك)، جهّز العشاء وغرفة لضيفتنا 816 01:08:24,108 --> 01:08:27,443 ‫وأنتم هناك عودوا إلى العمل ‫انتهى العرض 817 01:09:03,189 --> 01:09:05,191 ‫كانت هذه لـ(ثيودور) 818 01:09:05,774 --> 01:09:08,734 ‫- أحسنت يا (ستيفن) ‫- أحسنت يا (ستيفن) 819 01:09:08,903 --> 01:09:10,446 ‫هيا، لنذهب 820 01:09:16,535 --> 01:09:19,871 ‫شكراً لك أيتها الأميرة (إدواردينا) ‫هذا لطف كبير من قبلك 821 01:09:19,996 --> 01:09:22,248 ‫لا شكر على واجب ‫لا شكر على واجب 822 01:09:22,373 --> 01:09:24,793 ‫يا لها من قصة مثيرة أخبرتني بها 823 01:09:24,919 --> 01:09:26,670 ‫فيها مغامرة كبيرة 824 01:09:26,795 --> 01:09:28,214 ‫بإمكاني كتابة كتاب عنها 825 01:09:28,965 --> 01:09:32,383 ‫والآن احظي ببعض النوم يا (باربرا) ‫عليك أن تستعيدي قواك 826 01:09:32,843 --> 01:09:35,554 ‫بالمناسبة، طلب (إيريك) فستاناً جديداً 827 01:09:35,721 --> 01:09:39,558 ‫سيصل صباحاً وستعودين إلى أبيك 828 01:09:39,725 --> 01:09:41,893 ‫ماذا؟ كيف؟ ولكنك قلت... 829 01:09:42,018 --> 01:09:43,269 ‫أنت وعدتني 830 01:09:43,562 --> 01:09:46,815 ‫أيتها الأميرة (إدواردينا) ‫لا أستطيع الزواج بذلك الرجل المروّع 831 01:09:46,941 --> 01:09:49,235 ‫أرجوك، هذا ليس عادلاً 832 01:09:49,944 --> 01:09:52,821 ‫لا يمكنك فعل هذا! لا أحبه 833 01:09:53,572 --> 01:09:58,244 ‫فتاتي العزيزة ‫الحب والعدالة يا (باربرا)... 834 01:09:58,369 --> 01:10:00,412 ‫مجرّد كلمتين 835 01:10:01,330 --> 01:10:04,375 ‫تم اختلاقهما لجعل الناس سعداء 836 01:10:04,791 --> 01:10:06,543 ‫إنهما لا تعنيان شيئاً حقاً 837 01:10:06,919 --> 01:10:10,297 ‫(إيريك)، ضيفتنا العزيزة ‫تحتاج إلى الراحة الآن 838 01:10:15,094 --> 01:10:17,846 ‫يتوجب عليك ‫أن تكبري يوماً ما يا عزيزتي 839 01:10:17,972 --> 01:10:21,558 ‫والآن وقت مناسب مثل أي وقت ‫لتبدئي ذلك 840 01:10:21,850 --> 01:10:24,561 ‫عرض والدك جائزة مجزية جداً 841 01:10:24,728 --> 01:10:27,731 ‫مبلغاً من سبعة أرقام ‫إنني مندهش 842 01:10:45,124 --> 01:10:47,960 ‫حسن، أحتاج إلى مفكّ براغ 843 01:10:51,880 --> 01:10:53,090 ‫أداة لحام الحديد 844 01:10:55,092 --> 01:10:56,302 ‫شكراً 845 01:10:57,344 --> 01:10:58,595 ‫هكذا 846 01:11:02,433 --> 01:11:04,268 ‫حسن، انتهيت 847 01:11:08,272 --> 01:11:09,106 ‫انتهيت 848 01:11:18,115 --> 01:11:20,076 ‫(ثيودور) على قيد الحياة 849 01:11:22,744 --> 01:11:24,205 ‫جلالتك! 850 01:11:24,913 --> 01:11:28,167 ‫- (ستيفن)! (غيرترود)! ‫- أنا (برونهيلدا) وهذه (غيرترود) 851 01:11:28,292 --> 01:11:30,502 ‫أنا (غيرترود) وهذه (برونهيلدا) ‫يا جلالة الملك 852 01:11:30,627 --> 01:11:32,963 ‫إنني مسرور جداً برؤيتكم 853 01:11:33,339 --> 01:11:37,051 ‫أسرعوا، لا وقت لدينا ‫علينا التصرف بسرعة 854 01:11:38,010 --> 01:11:40,054 ‫هيا يا (ثيودور)، هيا 855 01:11:40,804 --> 01:11:43,182 ‫- هيا، هيا، هيا ‫- هيا، هيا، هيا 856 01:11:43,307 --> 01:11:47,186 ‫- أسرع قليلاً ‫- هيا، هيا، هيا 857 01:11:47,353 --> 01:11:49,146 ‫- هيا يا (ثيودور) ‫- هيا 858 01:11:49,188 --> 01:11:50,731 ‫أسرع قليلاً 859 01:11:50,856 --> 01:11:52,149 ‫هيا يا (ثيودور) 860 01:12:04,911 --> 01:12:05,954 ‫(بلبي)! 861 01:12:09,791 --> 01:12:13,129 ‫(بلبي)، إنني في ورطة كبيرة ‫ماذا سأفعل الآن؟ 862 01:12:20,302 --> 01:12:21,470 ‫طبعاً! 863 01:12:28,685 --> 01:12:29,978 ‫أيها البعبع! 864 01:12:40,989 --> 01:12:42,533 ‫لا! 865 01:12:44,826 --> 01:12:46,287 ‫(بلبي)، أين تذهب؟ 866 01:13:05,972 --> 01:13:07,891 ‫ماذا بشأن النقود؟ 867 01:13:08,225 --> 01:13:10,561 ‫نسينا أن نحصل على النقود ‫من المدعو (إدوارد) 868 01:13:12,771 --> 01:13:14,356 ‫صفّارتي القديمة ‫كانت مصنوعة من النحاس 869 01:13:14,940 --> 01:13:16,024 ‫لنجرّب هذه 870 01:13:22,114 --> 01:13:23,449 ‫ما ذلك؟ 871 01:13:26,118 --> 01:13:26,868 ‫البشر 872 01:13:27,244 --> 01:13:29,746 ‫ينبغي أن... يجلدوا 873 01:13:34,335 --> 01:13:36,753 ‫أنت! أنت! ‫ما سبب هذا التصرف؟ 874 01:13:37,003 --> 01:13:39,423 ‫- إنه يؤلم! ‫- حدث مكروه ما لـ(باربرا) 875 01:13:43,885 --> 01:13:44,553 ‫ماذا؟ 876 01:13:45,596 --> 01:13:46,888 ‫لا أفهم 877 01:13:47,055 --> 01:13:48,640 ‫(باربرا) في ورطة 878 01:13:50,476 --> 01:13:54,271 ‫لا، لا، لا ‫علينا العودة لموطننا، لا يمكننا... 879 01:13:54,438 --> 01:13:58,108 ‫اسمع، (باربرا) من البشر ‫والبشر لديهم أمورهم الخاصة بهم 880 01:13:58,234 --> 01:13:59,651 ‫دعهم يحلّوا مشاكلهم 881 01:14:01,278 --> 01:14:03,489 ‫يا أخي، إنها ذرّتنا 882 01:15:31,993 --> 01:15:36,582 ‫يا سموّ الأميرة، هل ظننت أننا سنتركك ‫تخرجين من هنا ببساطة؟ 883 01:15:38,041 --> 01:15:39,710 ‫ابتعدوا عن طريقي! 884 01:15:44,047 --> 01:15:46,258 ‫يستطيع أن يتكلم حقاً 885 01:15:46,383 --> 01:15:50,471 ‫سيكون أمراً مؤسفاً ‫أن نثقب فرواً رائعاً كهذا 886 01:15:52,055 --> 01:15:55,058 ‫ولكنك لا تترك لي الخيار 887 01:16:00,356 --> 01:16:02,190 ‫اخفضوا أسلحتكم! 888 01:16:02,774 --> 01:16:05,277 ‫ماذا؟ لماذا؟ 889 01:16:06,945 --> 01:16:08,530 ‫دعوهما يمرّا 890 01:16:22,378 --> 01:16:23,462 ‫شكراً 891 01:16:26,757 --> 01:16:31,261 ‫ولكن ماذا بشأن المال أيتها المديرة؟ ‫مبلغ من سبعة أرقام؟ 892 01:16:31,387 --> 01:16:32,596 ‫أحمق للغاية 893 01:16:33,555 --> 01:16:38,685 ‫إننا اليوم محظوظون جداً ‫لكوننا جزءاً من حكاية خيالية حقيقية 894 01:16:41,313 --> 01:16:43,899 ‫وهذا يساوي كل المال في العالم 895 01:16:45,609 --> 01:16:47,986 ‫لن أعطيكم علاوات هذا الشهر 896 01:17:52,300 --> 01:17:53,343 ‫أخي! 897 01:17:59,600 --> 01:18:01,893 ‫أسمعك يا أخي، إنني قادم 898 01:18:12,613 --> 01:18:14,364 ‫أيها البعبع! لا! 899 01:18:19,202 --> 01:18:21,329 ‫ساعدني يا أخي 900 01:18:29,671 --> 01:18:30,672 ‫لا! 901 01:18:33,592 --> 01:18:35,010 ‫اقطعوا قرنيه 902 01:18:35,343 --> 01:18:38,514 ‫سأثبّتهما على بوّابات المدينة ‫سيحب الناس هذا الأمر 903 01:18:42,017 --> 01:18:44,728 ‫لا، لا تفعلوا! ‫توقف يا (جويس)! 904 01:18:45,395 --> 01:18:49,483 ‫سـ... سأتزوجك ولكن دعه وشأنه 905 01:18:56,490 --> 01:19:00,118 ‫طبعاً ستتزوجينني ‫فليس أمامك خيار آخر 906 01:19:04,956 --> 01:19:06,207 ‫ابدؤوا بالضخ 907 01:19:12,923 --> 01:19:15,216 ‫توقف عندك يا (جويس) 908 01:19:16,384 --> 01:19:22,223 ‫ما زالت أمامك فرصة لتصلح كل شيء ‫وتخلّص نفسك 909 01:19:22,348 --> 01:19:23,391 ‫أبي! 910 01:19:24,560 --> 01:19:25,894 ‫كيف يجري الأمر؟ 911 01:19:25,977 --> 01:19:29,523 ‫"إنني الملك وأجرؤ على فعل أي شيء" ‫لا يمكنك منعي 912 01:19:29,648 --> 01:19:31,149 ‫كل هذا ملكي 913 01:19:31,692 --> 01:19:34,235 ‫وسآخذ قدر ما أشاء من المياه السحرية 914 01:19:36,988 --> 01:19:41,910 ‫أيها الأحمق، لا يمكنك الهروب ‫من غضب الطبيعة الأم 915 01:19:42,118 --> 01:19:44,329 ‫بدأت تزعجني أيها العجوز 916 01:19:44,788 --> 01:19:46,372 ‫أيها "العين الفولاذية"، نل منه! 917 01:19:49,417 --> 01:19:51,587 ‫وأنتما ما الذي تنتظرانه؟ ‫اقتلاه 918 01:19:51,712 --> 01:19:56,675 ‫لا، أخبرهما أن يتوقفا ‫لا، لا تقتلاه، ابتعدا عنه! 919 01:20:17,278 --> 01:20:20,323 ‫هل ظننت فعلاً أنني سأصنع لك ‫جيشاً خارقاً 920 01:20:20,448 --> 01:20:23,493 ‫من دون أن أصنع زرّاً خارقاً لي؟ 921 01:20:31,042 --> 01:20:33,754 ‫أنت! أنت! انهض! 922 01:20:34,212 --> 01:20:36,798 ‫أيها البعبع، اصمد! سأساعدك 923 01:21:10,749 --> 01:21:11,750 ‫انظرا! 924 01:21:14,419 --> 01:21:18,381 ‫ألتزم بشعاري ‫"اطلب المزيد دائماً" 925 01:21:34,397 --> 01:21:38,443 ‫يا للغرابة! ‫أردت دوماً أن أكون ملكاً 926 01:21:38,610 --> 01:21:42,238 ‫يا له من طموح متواضع! 927 01:21:42,823 --> 01:21:48,536 ‫أحياناً لتدرك أن طموحاتك صغيرة 928 01:21:48,745 --> 01:21:51,081 ‫عليك أن تكبر 929 01:21:53,875 --> 01:21:55,836 ‫تكبر جداً 930 01:22:01,717 --> 01:22:02,759 ‫أيها البعبع! 931 01:22:06,096 --> 01:22:07,889 ‫حسن أيتها الطبيعة الأم 932 01:22:09,390 --> 01:22:13,854 ‫أين تاجك؟ أريد تجربته 933 01:22:17,523 --> 01:22:20,026 ‫انحني لسيّدك الجديد 934 01:22:20,485 --> 01:22:25,991 ‫لأنني سأحكم العالم من الآن فصاعداً 935 01:22:28,118 --> 01:22:29,160 ‫انحني! 936 01:22:31,537 --> 01:22:33,289 ‫انحني! 937 01:22:59,149 --> 01:23:01,902 ‫- لا! ‫- هذا ما تستحقه 938 01:23:03,779 --> 01:23:04,905 ‫أيها البعبع! 939 01:23:09,868 --> 01:23:13,079 ‫- أيها البعبع! ‫- يا ذرّة! 940 01:23:36,812 --> 01:23:38,021 ‫عزيزتي! 941 01:23:39,480 --> 01:23:42,525 ‫ذرّة! 942 01:23:55,538 --> 01:23:57,082 ‫هل ما زلت حياً؟ 943 01:24:00,501 --> 01:24:01,711 ‫(باربرا)! 944 01:24:07,633 --> 01:24:09,260 ‫أيها البعبع! أيها البعبع! 945 01:25:00,937 --> 01:25:02,898 ‫لا! 946 01:25:10,446 --> 01:25:12,198 ‫عزيزي البعبع 947 01:25:13,324 --> 01:25:14,700 ‫أهلاً يا (بلبي) 948 01:25:17,037 --> 01:25:19,455 ‫- أبي! ‫- (باربرا)، عزيزتي! 949 01:25:19,622 --> 01:25:22,125 ‫- أبي ‫- أشكر السماء على سلامتك 950 01:25:25,921 --> 01:25:27,213 ‫ماذا؟ ماذا تريدين؟ 951 01:25:28,631 --> 01:25:30,091 ‫خذي هذا 952 01:25:33,761 --> 01:25:35,471 ‫نجحنا! لقد فزنا! 953 01:25:43,354 --> 01:25:44,898 ‫قلبي الصغير... 954 01:25:48,276 --> 01:25:49,360 ‫أخي؟ 955 01:25:55,533 --> 01:25:56,910 ‫عزيزتي! 956 01:25:59,162 --> 01:26:00,830 ‫ماذا يجري يا أبي؟ 957 01:26:01,831 --> 01:26:03,791 ‫لست حقيقية، أليس كذلك؟ 958 01:26:04,125 --> 01:26:05,835 ‫هل أنا إنسانة آلية؟ 959 01:26:06,336 --> 01:26:07,963 ‫لا يا عزيزتي 960 01:26:08,129 --> 01:26:11,883 ‫إنك حقيقية ‫الأكثر حقيقة في العالم بكامله 961 01:26:12,133 --> 01:26:14,802 ‫الأمر أنك وأمك... 962 01:26:15,261 --> 01:26:18,264 ‫اسمعي، عندما ولدت كنت مريضة جداً 963 01:26:18,389 --> 01:26:22,936 ‫وتوجّب علي صنع قلب جديد لك ‫ولكن الوقت قد فات لأنقذ أمك 964 01:26:24,896 --> 01:26:26,272 ‫آسفة يا أبي 965 01:26:27,357 --> 01:26:30,568 ‫هربت إلى أقاصي الأرض ‫لأبحث عن أميري 966 01:26:31,152 --> 01:26:33,029 ‫وأين ستجدين واحداً غير هناك؟ 967 01:26:33,279 --> 01:26:34,864 ‫حسن، هل وجدته؟ 968 01:26:36,241 --> 01:26:37,492 ‫وجدته 969 01:26:43,789 --> 01:26:45,833 ‫ولكنني أفسدت فستان أمي 970 01:26:52,423 --> 01:26:55,135 ‫ابنتي العزيزة 971 01:27:00,056 --> 01:27:02,808 ‫ابنتي العزيزة 972 01:27:05,145 --> 01:27:07,605 ‫ابنتي العزيزة 973 01:27:23,246 --> 01:27:25,748 ‫اسمعيني أيتها الطبيعة الأم 974 01:27:25,873 --> 01:27:30,086 ‫كنت خادمك المخلص منذ صغري 975 01:27:30,920 --> 01:27:34,049 ‫أتوسل إليك أن تتركيها تعيش 976 01:27:36,217 --> 01:27:37,385 ‫وإذا كان ينبغي... 977 01:27:37,718 --> 01:27:40,430 ‫وإذا كان ينبغي ‫أن تأخذي أحداً في المقابل... 978 01:27:40,596 --> 01:27:41,847 ‫خذيني 979 01:27:41,931 --> 01:27:45,310 ‫أبقيهما وخذيني 980 01:29:26,827 --> 01:29:31,332 ‫"جمّدت الرياح الجليدية ‫كل السعادة التي تشاركناها" 981 01:29:31,541 --> 01:29:35,044 ‫"والأمل مدفون في مكان ما تحت الثلج" 982 01:29:36,546 --> 01:29:41,384 ‫"من الخطأ أن يتمنى المرء معجزات ‫أعرف أنني لست مستعدة" 983 01:29:41,759 --> 01:29:45,263 ‫"ولكن قلبي ‫لا يملك مكاناً آخر يذهب إليه" 984 01:29:46,431 --> 01:29:48,724 ‫"سأبرهن لك" 985 01:29:48,974 --> 01:29:51,018 ‫"سأعود من أجلك..." 986 01:29:51,602 --> 01:29:54,730 ‫"قبل أن يذوب الشتاء" 987 01:29:56,441 --> 01:30:01,446 ‫"سأخوض أي أمر ينبغي أن أخوضه" 988 01:30:01,571 --> 01:30:04,699 ‫"لن أستسلم، ليس اليوم" 989 01:30:07,202 --> 01:30:11,622 ‫"تنقذ الأميرات في الكتب بقبلة" 990 01:30:12,039 --> 01:30:15,876 ‫"ولكن التعويذات لن تنقذنا هنا" 991 01:30:17,002 --> 01:30:19,589 ‫"الحياة الواقعية ليست حكاية خرافية" 992 01:30:19,714 --> 01:30:21,924 ‫"لا يمكن إعادة كتابة هذا" 993 01:30:22,425 --> 01:30:25,720 ‫"وأخشى أن أتمنى عودتك إلي" 994 01:30:26,887 --> 01:30:29,098 ‫"سأبرهن لك" 995 01:30:29,390 --> 01:30:31,767 ‫"سأعود من أجلك..." 996 01:30:32,101 --> 01:30:36,522 ‫"قبل أن يزول صقيع الشتاء" 997 01:30:36,897 --> 01:30:42,362 ‫"سأخوض أي أمر ينبغي أن أخوضه" 998 01:30:42,487 --> 01:30:45,823 ‫"لا تستسلم، لن أطيل الغياب" 999 01:31:18,147 --> 01:31:19,690 ‫لا بأس يا عزيزتي 1000 01:31:20,149 --> 01:31:24,195 ‫ينبغي أن تستمري بحياتك ‫وأن تتوقفي عن المجيء إلى هنا 1001 01:32:20,501 --> 01:32:21,627 ‫بعبع؟ 1002 01:32:32,305 --> 01:32:33,389 ‫ذرّة! 1003 01:32:35,182 --> 01:32:38,311 ‫بعبع! ‫فارسي المقدام! 1004 01:32:44,650 --> 01:32:46,193 ‫لم أفقد الأمل يوماً 1005 01:32:46,486 --> 01:32:48,779 ‫- لم أفقد الأمل يوماً ‫- ذرّة 1006 01:32:53,409 --> 01:32:55,035 ‫ذرّة! 1007 01:33:13,429 --> 01:33:15,306 ‫شكراً لك أيتها الطبيعة الأم 1008 01:33:16,223 --> 01:33:17,475 ‫شكراً لك 1009 01:33:31,614 --> 01:33:34,158 ‫مؤسف أن قوة العشرة دببة زالت للأبد 1010 01:33:34,241 --> 01:33:37,077 ‫لقد أفسدت وحشاً طيباً جداً ‫ ‫