1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,790 --> 00:00:42,625 Beltet sitter ikke riktig. Her. 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Ok. Gå. 4 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 Gå. 5 00:01:28,505 --> 00:01:30,799 Er det slik det har blitt, Sassy? 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,301 Det var et fantastisk show. 7 00:01:33,384 --> 00:01:37,680 Burde det ikke være 100 stykker her som sier akkurat det samme? 8 00:01:37,764 --> 00:01:41,101 Som er oppe for sent og har det for gøy. 9 00:01:42,644 --> 00:01:47,273 Men nei, det er bare oss to. Og du er bare her fordi du får betalt. 10 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Du har anmeldelsene, ikke sant? 11 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Jeg vil ikke høre dem. 12 00:02:14,425 --> 00:02:18,263 De er misunnelig på meg fordi jeg er en stor stjerne. 13 00:02:19,764 --> 00:02:21,141 Jeg forvirrer folk. 14 00:02:22,058 --> 00:02:25,937 De ser meg på Donahue, så ser de meg ute med Barbara Walters, 15 00:02:26,020 --> 00:02:28,523 Andy Warhol eller Cher. 16 00:02:28,606 --> 00:02:31,818 Jeg forstår. Jeg har for mye. Jeg hadde også hatet meg. 17 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 Hva tror du er hovedkritikken? 18 00:02:40,451 --> 00:02:45,415 Jeg tror den er at du pleide å designe innovativ damemote. 19 00:02:46,499 --> 00:02:48,209 Pakket kvinner i en følelse. 20 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 I din smak. 21 00:02:51,629 --> 00:02:55,466 Og nå er det bare gensere og glidelåser… 22 00:02:55,550 --> 00:02:56,801 Dra til helvete. 23 00:02:56,885 --> 00:03:00,555 -Jeg sier ikke det. De gjør det. -Kjære deg. Jeg tuller bare. 24 00:03:08,313 --> 00:03:09,272 Les en til meg. 25 00:03:14,485 --> 00:03:15,320 Ok. 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,874 "Hans nye kolleksjon for JCPenney er Halston…" 27 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 Fortsett. 28 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 "…er Halston uten substans 29 00:03:33,504 --> 00:03:36,549 og en spinkel fremstilling av designerens arbeid." 30 00:03:39,385 --> 00:03:40,345 Enda en. 31 00:03:47,268 --> 00:03:52,148 "Halstons megakolleksjon svekkes av for lite fokus på passform. 32 00:03:52,815 --> 00:03:54,984 En rød og sort drakt…" 33 00:03:55,068 --> 00:03:56,319 Jeg hører deg ikke! 34 00:03:56,402 --> 00:03:59,197 "…ble vist på en realistisk kort, lubben modell, 35 00:03:59,280 --> 00:04:02,116 men snittet var så uvørent at hun druknet i den. 36 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Mens en liten lilla omslagskjole 37 00:04:04,202 --> 00:04:07,163 var for kort til å være akseptabel på en fin lunsj, 38 00:04:07,247 --> 00:04:10,083 eller for den saks skyld, den lokale baren." 39 00:04:21,094 --> 00:04:22,762 Anmeldelser betyr ingenting. 40 00:04:36,234 --> 00:04:37,902 God morgen. Hvordan går det? 41 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 God morgen. 42 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 Hei. 43 00:04:55,003 --> 00:04:55,962 Hvordan går det? 44 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 -Det var en Moser, din idiot. -Jeg driter i hva det var. 45 00:05:20,570 --> 00:05:24,115 Du bryr deg bare om tingene dine. De dyrebare tingene dine. 46 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 Vet du hva det mest verdifulle du har hatt er? Meg. 47 00:05:27,368 --> 00:05:30,872 -Ja, du er klippen min, Victor. -Dra til helvete. 48 00:05:31,831 --> 00:05:34,959 Hva må jeg gjøre for å få deg til å dra? 49 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Som om du kunne. Du begynner bare å grine. 50 00:05:37,754 --> 00:05:42,008 "Vær så snill, ikke dra. Du er et geni. Alt jeg har, er på grunn av deg." 51 00:05:42,091 --> 00:05:43,718 Det var ikke mine ord. 52 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Pisspreik! Du tar all æren og alle jævla pengene. 53 00:05:46,804 --> 00:05:49,390 Men du vet at alt kom fra denne hjernen. 54 00:05:49,474 --> 00:05:52,727 Får jeg noe av æren? Nei, du behandler meg som en hund. 55 00:05:52,810 --> 00:05:53,644 Victor. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Bare si hva det er du vil ha fra meg? 57 00:06:00,318 --> 00:06:01,402 Én million dollar. 58 00:06:03,363 --> 00:06:08,117 Jeg vil ha et stort studio som Warhol. En fabrikk for å skalere opp arbeidet. 59 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 Alle gjør det for Andy. Det er det jeg vil ha. 60 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 Én million dollar? Du får det tilbake på et år. 61 00:06:14,749 --> 00:06:15,875 En lur investering. 62 00:06:15,958 --> 00:06:18,669 -Det er vanvittig. -Jeg fortjener intet mindre. 63 00:06:18,753 --> 00:06:23,299 Det er ikke det du fortjener, men jeg vil bare at du skal dra. 64 00:06:25,426 --> 00:06:28,888 Du vil ikke gjøre dette. Jeg har skitt på deg. 65 00:06:28,971 --> 00:06:31,641 Alle hjemmevideoene? 66 00:06:31,724 --> 00:06:35,728 Tror du fruene på JCPenneys vil høre om hva du gjør på soverommet? 67 00:06:35,812 --> 00:06:38,147 -Du våger ikke. -Jeg gjør det, kjerring. 68 00:06:38,231 --> 00:06:40,650 Betal, ellers gir jeg dem til Donahue. 69 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 Skal du utpresse meg? Etter alle årene jeg har beskyttet deg? 70 00:06:48,533 --> 00:06:53,371 Forsørget deg! Er det slik det skal ende? Kom deg ut og kom aldri tilbake. 71 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 Du brakk nesen min! Jeg skal saksøke deg! 72 00:07:20,982 --> 00:07:21,899 Susan! 73 00:07:25,361 --> 00:07:27,405 Det er noe galt med disse tallene. 74 00:07:27,488 --> 00:07:30,908 Det står at han brukte 40 000 dollar på orkideer i fjor. 75 00:07:30,992 --> 00:07:34,287 -Nei, det stemmer. -Hva med reisekostnadene? 76 00:07:34,370 --> 00:07:40,001 Her, 354 000 dollar på ett år? Har noen lagt på en ekstra null? 77 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 Han tar limousin overalt. Bare det er 5000 dollar i måneden. 78 00:07:43,838 --> 00:07:48,217 Da Martha Graham ble hedret i Paris forrige måned, 79 00:07:48,301 --> 00:07:50,803 kjøpte han et sett med bagasje fra Goyard, 80 00:07:50,887 --> 00:07:54,807 tok med seg elleve ansatte på privatfly og innlosjerte dem på Ritz. 81 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 -Hvorfor flyr han dit for Martha Graham? -De er venner. 82 00:07:58,227 --> 00:08:02,315 -Han finansierer dansegruppen hennes. -Men hvorfor betaler Esmark? 83 00:08:05,776 --> 00:08:10,156 Prøvetekstiler, 750 000 dollar! 84 00:08:10,239 --> 00:08:13,576 Noen må skumme fløten. Hva koster musselin? Fem dollar? 85 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 Han bruker ikke musselin når han designer. 86 00:08:16,913 --> 00:08:19,874 Skal kjolen være i sateng, bygger han den i sateng. 87 00:08:20,416 --> 00:08:24,879 Jeg forstår ham. Tekstiler er hans styrke. Hvordan de faller og slikt. 88 00:08:24,962 --> 00:08:27,507 Han er kunstneren. Tekstiler er hans medium. 89 00:08:27,590 --> 00:08:28,966 Sånn er det bare. 90 00:08:32,303 --> 00:08:36,682 Hva skjer om jeg går til styret i Esmark, et børsnotert selskap, 91 00:08:36,766 --> 00:08:39,602 og sier at avdelingen jeg ble ansatt for å snu 92 00:08:39,685 --> 00:08:42,897 ikke kan redusere kostnadene fordi det bare er sånn? 93 00:08:42,980 --> 00:08:45,483 -Hva tror du skjer da? -Får du sparken? 94 00:08:48,945 --> 00:08:52,031 -Jeg elsker den. -Han sitter i telefonen! 95 00:08:52,114 --> 00:08:54,283 Beklager, Liza. Jeg må legge på. 96 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 En eggesandwich kom nettopp inn på kontoret mitt. 97 00:08:57,286 --> 00:08:58,704 -Herrefred. -Glad i deg. 98 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 Ring tilbake. 99 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 Utgiftene er himmelhøye. Du sa at du skulle ta deg av det. 100 00:09:06,003 --> 00:09:10,174 Jeg tror du lider av vrangforestillinger. Det har jeg aldri sagt. 101 00:09:10,258 --> 00:09:14,512 Jeg designer i en skala som bare kan beskrives som herkulisk. 102 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 Tallene gjenspeiler hvordan jeg kan oppnå det. 103 00:09:17,348 --> 00:09:22,853 Jeg har gitt deg kofferter, solbriller. Jeg har gitt deg strikkeplagg og belter. 104 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 Hva med herreklær? 105 00:09:24,814 --> 00:09:28,484 Møblene? De skulle være klare for flere uker siden. Hvor er de? 106 00:09:28,568 --> 00:09:32,655 -Dette er ikke hermetikk. -Jeg jobbet ikke med hermetikk! 107 00:09:33,239 --> 00:09:36,450 Jeg var daglig leder for Playtex-avdelingen i Esmark, 108 00:09:36,534 --> 00:09:39,704 og nå er jeg direktør for Halston. 109 00:09:39,787 --> 00:09:44,792 Jeg designer ikke tamponger, men du spør meg sikkert snart. 110 00:09:44,875 --> 00:09:48,045 Jeg jobber meg i hjel. Hver eneste dag. 111 00:09:48,129 --> 00:09:52,842 Ja. Du brenner lyset i begge ender. Jeg vet hvordan du gjør det også. 112 00:09:53,426 --> 00:09:58,848 Vaktmestere kommer hit om kveldene og tar bilder av kokainrester på pulten. 113 00:10:00,766 --> 00:10:02,393 -Vil du se? -Nei. 114 00:10:07,982 --> 00:10:09,650 Du har et narkotikaproblem. 115 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 Dop og alkohol. Jeg vet ikke. 116 00:10:12,111 --> 00:10:18,367 Men jeg vet at hvis du ble normal igjen, kan vi få stedet til å gå på skinner. 117 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 Normal? 118 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Hva er normalt? 119 00:10:24,165 --> 00:10:25,499 Er du normal? 120 00:10:28,961 --> 00:10:30,630 Gi meg Mexico-avtalen. 121 00:10:31,130 --> 00:10:35,259 Du trenger ikke engang å si ja. Bare vift med hånden, og den er i boks. 122 00:10:36,510 --> 00:10:41,182 Alt er klart, 30 millioner dollar. Du kan fortsette pengeforbruket ditt. 123 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Nei. 124 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 Ikke si nei før du vet hva du sier nei til. 125 00:10:47,647 --> 00:10:53,402 Jeg vet hva jeg sier nei til. Du har utvannet merkenavnet mitt nok. 126 00:10:53,486 --> 00:10:59,033 Jeg vil ikke sette navnet og arven min på lisenser designet av andre! 127 00:10:59,116 --> 00:11:01,619 Folk jeg ikke kjenner og ikke har godkjent! 128 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Jeg nekter kategorisk! Kom deg ut! 129 00:11:08,876 --> 00:11:12,588 Bare vift med hånden. Bare nikk. 130 00:11:13,464 --> 00:11:14,840 Se på hodet mitt. 131 00:11:17,051 --> 00:11:18,386 Det beveger seg ikke. 132 00:11:33,567 --> 00:11:37,029 Nei, takk. Jeg har fått nok. 133 00:11:44,620 --> 00:11:45,454 Halston. 134 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Du ser sliten ut. 135 00:11:49,166 --> 00:11:53,754 Jeg begynner å bli gammel, Martha. Én fot i graven. 136 00:11:55,089 --> 00:11:58,092 Jeg bare tuller. Jeg er under litt press. 137 00:12:01,011 --> 00:12:02,805 Kan jeg si noe? Av kjærlighet. 138 00:12:05,850 --> 00:12:11,355 Gud tilgi meg for å snakke om anmeldere, men du hva de sier om dem, ikke sant? 139 00:12:11,439 --> 00:12:13,899 De har vendt seg mot meg. Jeg vet det. 140 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 Ja ja. Så synd. 141 00:12:17,111 --> 00:12:22,283 Ja, men jeg føler at du har vendt deg mot deg selv også. 142 00:12:22,366 --> 00:12:25,745 Det er poenget. Jeg vet hva du er i stand til. 143 00:12:25,828 --> 00:12:29,874 Du kan henføre dem på nytt om du ville. Det vet jeg. 144 00:12:31,292 --> 00:12:33,169 Jeg bryr meg ikke lenger. 145 00:12:35,713 --> 00:12:38,215 Jeg vet hvem jeg er. Jeg vet hva jeg er. 146 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 Jeg er kunstner. 147 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 Men nå bryr jeg meg bare om pengene. 148 00:12:44,430 --> 00:12:48,392 Jeg vil bare tjene så mye jeg kan og kjøre inn i solnedgangen. 149 00:12:50,728 --> 00:12:51,562 Hva? 150 00:12:52,813 --> 00:12:56,484 Du klarte å putte "jeg er kunstner" 151 00:12:56,567 --> 00:13:00,362 og "alt jeg bryr meg om er penger" i én setning. 152 00:13:00,446 --> 00:13:05,367 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Noe annet. Bli inspirert. 153 00:13:05,451 --> 00:13:08,954 Gjør noe som ikke handler om penger, for Guds skyld. 154 00:13:09,038 --> 00:13:10,372 Som hva? 155 00:13:12,291 --> 00:13:15,419 Du kan designe kostymene til den nye oppsetningen min. 156 00:13:16,378 --> 00:13:19,089 Jeg klarer det ikke lenger med leddgikten. 157 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 Vær hendene mine. 158 00:13:25,095 --> 00:13:28,682 -Jeg har tenkt å sette opp Persefone. -Persefone? 159 00:13:29,767 --> 00:13:35,064 Jeg ble kjøpt opp av Esmark. Jeg er allerede i helvete, takk som byr. 160 00:13:35,147 --> 00:13:39,944 Du får frie tøyler. Det kan være bra for deg. 161 00:13:44,824 --> 00:13:45,783 Dessert? 162 00:13:47,701 --> 00:13:48,994 Mohammed? 163 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 Martha vil ha dessert. 164 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 Du er umulig. 165 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 Dette kom nettopp. 166 00:13:59,880 --> 00:14:04,385 -En flybillett til 200 000 dollar? -Halston reiste med Concorde 167 00:14:04,468 --> 00:14:08,222 og ba dem vente med å fakturere så det ikke kom på rapporten. 168 00:14:09,807 --> 00:14:10,641 Pokker! 169 00:14:20,901 --> 00:14:21,944 Ring Betty Ford. 170 00:14:22,570 --> 00:14:23,612 På hans telefon. 171 00:14:26,282 --> 00:14:27,283 Hallo? 172 00:14:27,366 --> 00:14:31,328 -Hallo, Mrs. Ford. Dette er Carl Epstein. -Jeg vet ikke hvem det er. 173 00:14:31,412 --> 00:14:34,623 -Betty, det er Halston. -Går det bra? 174 00:14:34,707 --> 00:14:38,043 Halston er avhengig av kokain og alkohol. 175 00:14:38,627 --> 00:14:43,465 Han er ute av kontroll. Han klarer ikke å oppfylle forpliktelsene sine. 176 00:14:43,549 --> 00:14:46,719 -La Halston snakke, er du snill. -Jeg er her. 177 00:14:47,469 --> 00:14:50,681 -Trenger du hjelp? -Selvsagt. 178 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 Jeg trenger ti timer ekstra hver dag, 179 00:14:54,059 --> 00:14:58,147 men jeg tviler på at du kan hjelpe. Og jeg må ut av Esmark-kontrakten. 180 00:14:58,230 --> 00:15:03,110 Til å være noen som lager voksenbleier, tisser de jammen ofte i buksene. 181 00:15:04,278 --> 00:15:09,158 Men ærlig talt, det går bra. Jeg er utslitt, men tro meg, 182 00:15:09,241 --> 00:15:11,994 trenger jeg hjelp, er du den første jeg ringer. 183 00:15:12,077 --> 00:15:13,162 Jeg tenkte på deg. 184 00:15:13,245 --> 00:15:17,166 Husker du den kjolen du brukte i Biancas bursdag på 54? 185 00:15:17,249 --> 00:15:19,460 Ja. Jeg husker den godt. 186 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 -Det var tider. -Ja, det var tider. 187 00:15:23,631 --> 00:15:28,052 Men det er gode dager fremover. Hils så mye til Gerry. Farvel. 188 00:15:32,598 --> 00:15:33,766 Hvordan våger du? 189 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 Hvem tror du at du kødder med? 190 00:15:37,686 --> 00:15:42,858 Gjør du noe slikt igjen, dreper jeg deg! Hører du meg, din pølsefingrede idiot? 191 00:15:42,942 --> 00:15:45,694 Gå tilbake til å putte bønner i en blikkboks! 192 00:15:48,489 --> 00:15:52,368 Mine herrer, Halston-skipet har sunket. 193 00:15:52,451 --> 00:15:56,497 Narkotikamisbruket er ille. Mangelen på respekt er ille. 194 00:15:57,331 --> 00:16:02,503 Han nekter å signere lisensavtaler som vil holde avdelingen flytende. 195 00:16:03,462 --> 00:16:06,340 Dessverre må jeg meddele at vi har nådd bunnen. 196 00:16:08,425 --> 00:16:11,804 Halston kommer til kontoret klokken seks på ettermiddagen. 197 00:16:11,887 --> 00:16:15,015 Dette er etter å ha stått opp rundt fire. 198 00:16:15,683 --> 00:16:16,517 God dag. 199 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 Så går han rett til kontoret og sniffer kokain. 200 00:16:20,396 --> 00:16:24,441 Han kan knapt snakke. Klokken syv har han en lett middag. 201 00:16:24,525 --> 00:16:27,486 Hun sa: "Jeg liker kaffen som jeg liker menn." 202 00:16:27,569 --> 00:16:32,366 Dette er før han gjør noe arbeid. Han har fortsatt ikke kommet med en plan. 203 00:16:32,449 --> 00:16:34,368 "…vi har ikke homofil kaffe." 204 00:16:35,661 --> 00:16:38,706 Jeg tror fargen må være persimon. 205 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 -Jeg trenger å se det. -Ok. 206 00:16:42,710 --> 00:16:44,086 -Nå? -Nei. 207 00:16:44,753 --> 00:16:48,507 Det er nok arbeid for i dag. Jeg føler meg ikke inspirert. 208 00:16:50,426 --> 00:16:53,804 Da har de ansatte vært der siden klokken åtte om morgenen. 209 00:16:55,180 --> 00:16:59,518 Det er veldig tydelig for meg hva vi må gjøre. 210 00:17:07,860 --> 00:17:11,822 -Jeg forsøkte å ringe deg. -Jeg tok av røret. 211 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Jeg hadde hodepine. 212 00:17:30,257 --> 00:17:31,091 Hvem er du? 213 00:17:32,593 --> 00:17:34,011 Jeg er John David Ridge. 214 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Hva gjør du her? 215 00:17:36,680 --> 00:17:39,892 Jeg skal hjelpe deg å designe så du kan nå tidsfrister. 216 00:17:44,229 --> 00:17:49,068 Jeg vil snakke med John David Ridge alene. 217 00:18:10,506 --> 00:18:13,509 Du forstår sikkert at dette er mitt verste mareritt. 218 00:18:15,844 --> 00:18:16,804 Ja. 219 00:18:17,387 --> 00:18:18,847 Ydmykelsen. 220 00:18:21,600 --> 00:18:22,559 Forræderiet. 221 00:18:26,563 --> 00:18:31,860 Å bygge noe som bærer ditt eget navn, for så å bli erstattet. 222 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 Jeg tror ikke du blir… 223 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 Men ja, jeg skjønner at dette er vanskelig. 224 00:18:40,953 --> 00:18:42,788 Jeg vet ikke om jeg bør si det. 225 00:18:44,331 --> 00:18:47,042 Det er en ære å være her for meg. 226 00:18:48,001 --> 00:18:52,840 Bare så du vet det. Å få jobbe med deg er en drøm som går i oppfyllelse og… 227 00:18:55,467 --> 00:18:56,385 …surrealistisk. 228 00:18:57,803 --> 00:19:00,430 Jeg har beundret deg så lenge jeg kan huske. 229 00:19:07,229 --> 00:19:08,355 Hvor fant de deg? 230 00:19:08,939 --> 00:19:10,607 Jeg er kostymedesigner. 231 00:19:11,400 --> 00:19:14,486 -Broadway. -Lager vi kostymer nå? 232 00:19:16,363 --> 00:19:19,074 Egentlig er all mote kostymer. 233 00:19:22,828 --> 00:19:25,414 Vi kler oss ut for å være noen vi ikke er. 234 00:19:26,415 --> 00:19:30,419 Jackie Kennedys pilleeskehatt. Det blir ikke mer kostyme enn det. 235 00:19:40,721 --> 00:19:42,389 Kanskje du kan hjelpe meg. 236 00:19:43,265 --> 00:19:45,225 Hjelpe deg med hva? 237 00:19:47,227 --> 00:19:48,061 Navnet mitt. 238 00:19:50,522 --> 00:19:51,732 Det vil være en ære. 239 00:19:54,776 --> 00:19:57,196 Jeg har villet lage en cruisekolleksjon. 240 00:19:58,030 --> 00:20:01,074 I karibiske toner. Dette kan funke. Tror du ikke? 241 00:20:01,158 --> 00:20:03,493 -I akvamarin. -Ja. 242 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 Ja, og med et belte. 243 00:20:07,539 --> 00:20:09,833 -Jeg liker det du har gjort her. -Takk. 244 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 HALSTONS MANNLIGE HORER 245 00:20:13,712 --> 00:20:14,963 Jeg kan ikke tro det. 246 00:20:15,672 --> 00:20:17,174 Det er ren bakvaskelse! 247 00:20:17,257 --> 00:20:20,344 Jeg er for nervøs. Kan du lese den for meg? 248 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 Nei! 249 00:20:21,803 --> 00:20:25,599 Hvis du er glad i meg, så leser du den for meg. 250 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Greit. 251 00:20:33,065 --> 00:20:36,735 "Det er ingen hemmelighet at Halston elsker rampelyset. 252 00:20:36,818 --> 00:20:41,490 En kilde nær moteikonet maler et bilde av en frynsete designer. 253 00:20:42,157 --> 00:20:46,536 En løssluppen narkotikamisbruker når han fester på det beryktede Studio 54. 254 00:20:46,620 --> 00:20:50,207 Hans kraftige kokainbruk strekker seg nå gjennom arbeidsdagen 255 00:20:50,290 --> 00:20:53,585 i hans speilstudio i himmelen i Olympic Tower." 256 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 Bla, bla, bla. 257 00:20:55,045 --> 00:20:59,424 "Kunstneren Victor Hugo er designerens mangeårige kjæreste, 258 00:20:59,508 --> 00:21:05,138 men Halston har også vervet noen av Manhattans dyreste mannlige prostituerte. 259 00:21:05,931 --> 00:21:09,768 Hans gigoloer har visstnok besøkt den umettelige designeren…" 260 00:21:09,851 --> 00:21:10,686 Det holder. 261 00:21:10,769 --> 00:21:15,524 Greit. Det er ille. Men se på det slik… 262 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 Det er Victor. 263 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 Det er ikke over. 264 00:21:22,489 --> 00:21:23,949 Han har videoer. 265 00:21:24,992 --> 00:21:27,911 Hjemmevideoer av han og meg med… 266 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 Halston. 267 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Hvordan kunne du gjøre det? 268 00:21:32,624 --> 00:21:35,460 Du kan ikke gjøre deg så sårbar når du er berømt. 269 00:21:35,544 --> 00:21:37,087 Jeg vet det. 270 00:21:38,338 --> 00:21:40,090 Jeg var så høy hver gang. 271 00:21:41,300 --> 00:21:42,551 Og jeg stolte på ham. 272 00:21:44,386 --> 00:21:47,431 Greit. Dette skal du gjøre. 273 00:21:47,514 --> 00:21:49,224 -Betal ham. -Nei. 274 00:21:49,308 --> 00:21:51,685 Halston. Betal ham! 275 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 Han vil være ute av livet ditt for alltid, og da kan du gå videre. 276 00:21:56,606 --> 00:21:59,401 Han får ikke én jævla cent. 277 00:22:01,862 --> 00:22:03,780 Han har allerede kostet meg mye. 278 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 6572? 279 00:22:19,004 --> 00:22:20,464 6572? 280 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Kan jeg røyke? 281 00:22:42,361 --> 00:22:45,447 -Hvor lenge har jeg igjen? -Det er vanskelig å si. 282 00:22:46,656 --> 00:22:49,159 Har du hatt symptomer på lungebetennelse? 283 00:22:49,951 --> 00:22:51,411 Mørke flekker på huden? 284 00:22:53,538 --> 00:22:54,748 Det er oppmuntrende. 285 00:22:55,749 --> 00:22:57,167 Trenger du en rådgiver? 286 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Nei. 287 00:23:08,011 --> 00:23:10,222 Jeg må snakke med agenten min. 288 00:23:11,848 --> 00:23:13,892 Du skjønner, jeg har ikke AIDS. 289 00:23:17,479 --> 00:23:21,525 Jeg har leverkreft, om noen skulle spørre. Beklager, jeg tenker høyt. 290 00:23:29,741 --> 00:23:31,368 Noe nytt på Page Six? 291 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 Nei, men det er noe du bør vite. 292 00:23:35,747 --> 00:23:36,623 Du. 293 00:23:37,249 --> 00:23:41,002 Du sa jeg kunne stole på deg. Du sa du var her for å støtte meg. 294 00:23:41,086 --> 00:23:43,004 Jeg aner ikke hva du snakker om. 295 00:23:43,505 --> 00:23:45,841 Du ga Epstein en skisse bak ryggen min! 296 00:23:45,924 --> 00:23:48,844 Vi lå åtte uker bak skjema. Han trengte et design. 297 00:23:48,927 --> 00:23:52,848 Jeg fikk ikke tak i deg. Du kom ikke i går. Hva skulle jeg gjøre? 298 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 -Hvordan våger du? -Sier du? 299 00:23:57,144 --> 00:24:01,982 Hvordan våger du å være så uansvarlig med imperiet du har jobbet hele livet for? 300 00:24:02,816 --> 00:24:06,903 Hvordan kan du være så uforsiktig med ditt eget merke? Ditt eget navn. 301 00:24:07,696 --> 00:24:11,575 Du er den dyktigste mannen jeg har møtt, og du kaster det bort. 302 00:24:12,367 --> 00:24:14,077 Jeg vil aldri forstå hvorfor. 303 00:24:20,625 --> 00:24:21,751 Send alle hjem. 304 00:24:41,855 --> 00:24:43,440 Du kan ikke bare slutte. 305 00:24:43,523 --> 00:24:46,443 Jo. Jeg slutter. Sånn. 306 00:24:47,611 --> 00:24:52,741 Du bryter kontrakten om du slutter. Da skylder du oss 925 millioner dollar. 307 00:24:52,824 --> 00:24:56,912 Du godkjente et design uten tillatelse, så du brøt kontrakten. 308 00:24:56,995 --> 00:25:00,582 Dere skylder meg 925 millioner dollar. 309 00:25:00,665 --> 00:25:02,959 Dette fungerer ikke. Du sa det selv. 310 00:25:03,043 --> 00:25:08,673 Vi gjør alt for å omstrukturere en avtale for å gjøre alle fornøyd. 311 00:25:08,757 --> 00:25:10,091 Jeg er ikke fornøyd. 312 00:25:10,759 --> 00:25:12,010 Det er en god avtale. 313 00:25:12,093 --> 00:25:18,808 Alt vi ber om, er 20 dager i året. Ti for Penneys. Ti på parfyme. 314 00:25:18,892 --> 00:25:20,310 Vi tar oss av resten. 315 00:25:20,393 --> 00:25:24,105 Det gir deg 345 dager hvor du ikke trenger å gjøre noe. 316 00:25:24,189 --> 00:25:27,275 -Hvorfor er du ikke fornøyd? -Det er et mysterium. 317 00:25:27,359 --> 00:25:29,569 Nick, kan du snakke ham til fornuft? 318 00:25:29,653 --> 00:25:33,198 Her er tilbudet mitt. Du drar til helvete. 319 00:25:33,865 --> 00:25:37,786 Du drar til helvete, og du, og du, dere alle kan dra til helvete. 320 00:25:37,869 --> 00:25:40,080 Jeg finner noen andre å jobbe for. 321 00:25:40,163 --> 00:25:43,667 Noen som kan håndtere talent, noe du aldri har kunnet. 322 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 Merk mine ord. 323 00:25:45,710 --> 00:25:49,881 Begynner jeg fra bunnen av, blir jeg større enn noensinne innen et år. 324 00:25:49,965 --> 00:25:52,717 Større enn Calvin Klein. Vet du hvorfor? 325 00:25:53,343 --> 00:25:57,889 Fordi jeg har to ting du aldri får. Talentet og navnet mitt. 326 00:26:03,562 --> 00:26:08,024 Ok. La oss ta en pause så Mr. Lewin kan gjøre sin klient kjent 327 00:26:08,108 --> 00:26:11,069 med grunnleggende kontraktsrett og logikk. 328 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 PRIVAT ADGANG FORBUDT 329 00:26:25,709 --> 00:26:28,461 Jeg har kort lunte. Det innrømmer jeg gjerne. 330 00:26:28,545 --> 00:26:32,757 Kastet deg ut, fortalte det til pressen. Hva trodde du de ville gjøre? 331 00:26:32,841 --> 00:26:37,304 Du ga bort alle pressmidlene våre. Avtalen vi måtte ta var mye dårligere. 332 00:26:37,387 --> 00:26:40,181 Jeg vet at jeg var helt ute å kjøre. Virkelig. 333 00:26:40,849 --> 00:26:43,893 Men jeg signerte kontrakten, og jeg har tatt grep. 334 00:26:43,977 --> 00:26:45,979 Jeg har vært rusfri i to uker. 335 00:26:46,062 --> 00:26:48,982 Jeg ser bedre ut. Takk for at du la merke til det. 336 00:26:49,482 --> 00:26:53,778 Jeg får en million dollar i året uten at jeg trenger å gjøre noe. 337 00:26:54,529 --> 00:26:57,282 Det er ikke så enkelt. 338 00:26:58,116 --> 00:27:01,119 Det er mindre enn jeg er vant til, men det går bra. 339 00:27:01,202 --> 00:27:04,289 Jeg begynner på nytt. Arrangere møter over hele byen. 340 00:27:04,372 --> 00:27:07,667 -Vi finner en ny investor. -Du kan ikke jobbe for andre. 341 00:27:07,751 --> 00:27:12,255 -De kan ikke hindre meg. -Selvsagt kan de det. Det var avtalen. 342 00:27:12,339 --> 00:27:13,632 Så få meg ut av den. 343 00:27:13,715 --> 00:27:16,051 Du solgte navnet ditt. 344 00:27:16,134 --> 00:27:20,513 Alt du lager eller prøver å selge, eier Esmark. 345 00:27:22,932 --> 00:27:24,434 Hvor lenge? I ett år? 346 00:27:25,185 --> 00:27:26,144 Fem år? 347 00:27:27,395 --> 00:27:28,647 Resten av livet ditt. 348 00:27:30,065 --> 00:27:31,858 Du er ikke Halston lenger. 349 00:27:32,984 --> 00:27:33,860 De er. 350 00:27:44,454 --> 00:27:48,917 Neste gang jeg signerer en kontrakt, skal jeg lese den først. 351 00:27:56,925 --> 00:27:58,009 Hva kan jeg gjøre? 352 00:27:58,093 --> 00:28:02,097 Designe kjoler til venner. De kan ikke si at de har på seg Halston. 353 00:28:02,180 --> 00:28:06,267 Jeg skal lage to Oscar-kjoler til Anjelica Huston og Geraldine Page. 354 00:28:06,351 --> 00:28:09,145 Da gjør du det av egen lomme. 355 00:28:09,229 --> 00:28:11,731 Og de kan ikke si at de har på seg Halston. 356 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 De er hensynsløse. Det er dette du må gi slipp på 357 00:28:20,490 --> 00:28:23,660 for å få en million dollar hvert år uten å gjøre noe. 358 00:28:26,705 --> 00:28:28,373 Så har vi Victor. 359 00:28:29,499 --> 00:28:31,042 Han truer oss nå. 360 00:28:32,210 --> 00:28:36,423 Om vi ikke betaler ham, truet han med å sende opptakene til People. 361 00:28:40,176 --> 00:28:41,511 Bare gi ham pengene. 362 00:28:59,863 --> 00:29:01,072 Jeg har savnet deg. 363 00:29:03,408 --> 00:29:06,035 Jeg hørte hva som skjedde. Du ble rævkjørt. 364 00:29:07,787 --> 00:29:10,290 Jeg har en plan. Du kommer til å elske den. 365 00:29:13,460 --> 00:29:16,504 Vent. Bare hør på meg. Vær så snill. 366 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Ok, vi er skuls. 367 00:29:19,382 --> 00:29:23,470 Takk for pengene. Jeg fikk det jeg fortjente. Jeg er ikke sint lenger. 368 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 Du har talent, og jeg har talent. 369 00:29:27,098 --> 00:29:30,018 Vi skal finne ut av dette sammen. 370 00:29:30,101 --> 00:29:33,897 Du får ikke gi opp. Så du mistet navnet ditt. Hva så? 371 00:29:33,980 --> 00:29:39,861 Vi starter et nytt og bedre merke. Vi kaller det "Roy". Alle vil elske det. 372 00:29:40,945 --> 00:29:42,197 Hva sier du? 373 00:29:46,659 --> 00:29:47,494 Hva er det? 374 00:29:48,870 --> 00:29:50,872 Er du sint på grunn av pengene? 375 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Det er bare sånn jeg er. Du kjenner meg, og jeg kjenner deg. 376 00:30:00,757 --> 00:30:01,758 Jeg elsket deg. 377 00:30:04,761 --> 00:30:05,678 Det gjorde jeg. 378 00:30:27,033 --> 00:30:28,159 Og… 379 00:30:33,081 --> 00:30:34,999 Ikke ta blikket av henne, Willy. 380 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Innsats. 381 00:30:41,005 --> 00:30:44,425 Jeg vil se mer innsats. 382 00:30:48,763 --> 00:30:51,724 Vi fortsetter etter lunsj. 383 00:30:59,566 --> 00:31:01,025 Hvordan går det, kjære? 384 00:31:01,109 --> 00:31:05,446 Bortsett fra kreften og lungebetennelsen, er jeg helt toppers. 385 00:31:06,990 --> 00:31:10,702 Jeg har ringt deg flere ganger. Du ringte aldri tilbake. 386 00:31:11,953 --> 00:31:16,332 -Jeg var redd du var ferdig med meg. -Kjære deg, aldri. 387 00:31:17,792 --> 00:31:20,253 Jeg trengte bare tid til å reflektere. 388 00:31:21,963 --> 00:31:24,173 Du hørte sikkert at jeg fikk sparken. 389 00:31:25,133 --> 00:31:28,469 Jeg eier ikke min egen kreativitet lenger. 390 00:31:30,763 --> 00:31:33,683 Men du kjenner meg. Jeg må skape. 391 00:31:34,851 --> 00:31:36,185 Så jeg lurte på… 392 00:31:38,771 --> 00:31:40,440 Vil du fortsatt ha meg? 393 00:31:42,692 --> 00:31:45,737 -Naturligvis. -Takk, Martha. 394 00:31:47,238 --> 00:31:52,118 -Hvor lang tid har vi? Når er premieren? -Premieren er om en uke. 395 00:31:53,995 --> 00:31:55,455 Jeg liker en utfordring. 396 00:32:02,962 --> 00:32:04,797 -Mr. Halston. -Hallo, Susan. 397 00:32:05,590 --> 00:32:08,718 -Du kan ikke være her. -Jeg skal snakke med Mr. Ridge. 398 00:32:09,469 --> 00:32:10,303 Men… 399 00:32:14,474 --> 00:32:15,600 Hallo, alle sammen. 400 00:32:17,769 --> 00:32:20,104 Jeg har ikke kommet for å drepe deg. 401 00:32:22,190 --> 00:32:23,816 Hva kan jeg hjelpe deg med? 402 00:32:26,819 --> 00:32:28,154 Jeg har et prosjekt. 403 00:32:29,530 --> 00:32:32,992 Jeg trenger en assistent. En jeg beundrer og stoler på. 404 00:32:34,369 --> 00:32:36,162 Jeg tenkte umiddelbart på deg. 405 00:32:59,394 --> 00:33:04,190 Ok. Da har jeg kjøpt all bandasjen i New York. 406 00:33:10,947 --> 00:33:12,073 Det er utrolig. 407 00:33:15,326 --> 00:33:16,285 Vent. 408 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 De tar ikke fargen. 409 00:33:24,502 --> 00:33:26,129 Vet du hva som hjelper meg? 410 00:33:26,212 --> 00:33:29,966 Jeg slutter å tenke på hvordan jeg vil at kostymet skal se ut, 411 00:33:30,049 --> 00:33:34,429 og tenker på hva jeg vil at publikum skal føle når de ser det. 412 00:33:41,561 --> 00:33:43,521 Når danserne beveger seg, 413 00:33:44,981 --> 00:33:49,193 vil jeg at publikum skal føle at de trekkes mot noe. 414 00:33:50,111 --> 00:33:54,240 Dødeligheten som alle er desperate etter å rømme fra, men ikke kan. 415 00:33:55,158 --> 00:33:57,285 Det er en gresk tragedie. Persefone. 416 00:33:58,911 --> 00:34:04,792 Jeg vil føle den uoppnåelige membranen som skiller vår verden fra himmelen. 417 00:34:05,877 --> 00:34:08,880 Hvis vi kunne ha strukket oss litt lenger, 418 00:34:12,175 --> 00:34:13,593 hadde vi vært udødelige. 419 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 Jeg vil pakke inn danserne i massevis av Spandex. 420 00:34:26,230 --> 00:34:29,484 Så hvorfor pakker du dem ikke inn i massevis av Spandex? 421 00:34:46,834 --> 00:34:47,877 Takk, Mohammed. 422 00:34:56,594 --> 00:34:57,804 Takk, Mohammed. 423 00:35:08,231 --> 00:35:09,941 Lenge siden sist. 424 00:35:13,152 --> 00:35:15,196 Jeg kan ikke gjøre dette nå, Joe. 425 00:35:16,030 --> 00:35:16,864 Kjør. 426 00:35:20,868 --> 00:35:22,703 Jeg kidnapper deg ikke. 427 00:35:23,371 --> 00:35:25,540 Sassy tar fortsatt telefonen. 428 00:35:30,711 --> 00:35:36,551 Got Tu Go Disco var visst den største floppen på Broadway siden Moose Murders. 429 00:35:37,468 --> 00:35:44,308 Jeg solgte i det minste ikke navnet mitt. Din sørgelige merr! 430 00:35:48,771 --> 00:35:52,066 -Jeg har savnet deg. -Jeg har savnet deg også. 431 00:35:58,114 --> 00:36:00,074 Hvordan går det med Elsa? 432 00:36:00,158 --> 00:36:01,784 Det går bra. 433 00:36:02,827 --> 00:36:04,871 -Hun er Elsa. -Så bra. 434 00:36:06,497 --> 00:36:07,582 Bra. 435 00:36:10,626 --> 00:36:11,460 Joe. 436 00:36:12,920 --> 00:36:14,297 Si at du er frisk. 437 00:36:18,426 --> 00:36:19,260 Det er jeg. 438 00:36:23,139 --> 00:36:28,311 -Jeg hørte at du endelig ble kvitt Victor. -Endelig! Det tok sin tid. 439 00:36:29,687 --> 00:36:32,690 Aner du hvor mange Warhols han stjal fra meg? 440 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Herregud. 441 00:36:33,691 --> 00:36:35,943 Jeg tenkte: "Faen ta deg. Behold dem." 442 00:36:37,028 --> 00:36:41,699 Jeg så hva du designet for Tiffany's. Porselenet. Helt nydelig. 443 00:36:41,782 --> 00:36:45,870 Jeg begynte nesten å knuse dem i butikken. Jeg var så misunnelig. 444 00:36:46,913 --> 00:36:47,830 Tullprat. 445 00:36:48,497 --> 00:36:49,373 Men takk. 446 00:36:51,334 --> 00:36:56,422 Jeg gleder meg til forestillingen i kveld og til å se hva du har funnet på. 447 00:36:56,505 --> 00:36:58,925 Anmelderne vil hate det. 448 00:36:59,008 --> 00:37:03,387 De vil si: "Halston har ikke vært inspirert på ti år." 449 00:37:03,471 --> 00:37:04,430 Hvem bryr seg? 450 00:37:05,139 --> 00:37:08,226 Jeg er så glad for at du gjør noe på egen hånd igjen. 451 00:37:08,851 --> 00:37:11,187 Borte fra all den kommersielle dritten. 452 00:37:13,856 --> 00:37:16,067 Jeg har aldri gjort noe på egen hånd. 453 00:37:18,110 --> 00:37:19,528 Jeg har alltid hatt deg. 454 00:37:27,828 --> 00:37:29,664 Du hadde rett i én ting. 455 00:37:30,498 --> 00:37:34,669 -Jeg solgte navnet mitt. -Jeg ertet deg bare. 456 00:37:34,752 --> 00:37:37,964 Nei. Vi får utdelt ett navn. Bare ett. 457 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Og det er alt vi har mens vi er på jorden. 458 00:37:41,717 --> 00:37:44,512 Og det er alt vi etterlater oss når vi er borte. 459 00:37:45,012 --> 00:37:47,098 Jeg tok ikke godt nok vare på mitt. 460 00:37:48,099 --> 00:37:51,310 Jeg solgte det billig. Jeg tenkte ikke engang over det. 461 00:37:56,691 --> 00:37:59,485 Hundrevis av millioner er ikke billig. 462 00:38:01,112 --> 00:38:04,365 Men det er det. Vet du hvordan jeg vet det? 463 00:38:08,244 --> 00:38:10,871 Jeg hadde brukt det dobbelte for å få det tilbake. 464 00:38:19,630 --> 00:38:20,715 Ja. Her er det. 465 00:38:56,667 --> 00:38:58,169 Tiden er inne. 466 00:38:59,587 --> 00:39:01,505 -For hva? -For anmeldelsene. 467 00:39:01,589 --> 00:39:04,550 Mohammed! Jeg ba ham kjøpe avisene. 468 00:39:05,217 --> 00:39:07,053 Men anmeldelser betyr ikke noe. 469 00:39:07,136 --> 00:39:08,888 Jeg må jo lese dem. 470 00:39:09,722 --> 00:39:13,976 Det vil stå: "Kan noen fortelle Halston at hans tid har kommet og gått?" 471 00:39:14,060 --> 00:39:15,019 Merk mine ord. 472 00:39:15,102 --> 00:39:19,231 -Nei. -Ikke meg. Joe skal lese dem. 473 00:39:19,315 --> 00:39:23,319 -Ikke tving meg, vær så snill. -Kom igjen. Bare en siste gang. 474 00:39:23,986 --> 00:39:26,906 Og hopp rett til delene om meg. 475 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 Jeg vil ikke høre om tredje ballerina fra venstre. 476 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 Her er den. 477 00:39:40,252 --> 00:39:42,254 Bla, bla, bla. "Martha Graham." 478 00:39:42,338 --> 00:39:43,714 Bla, bla, bla. 479 00:39:43,798 --> 00:39:45,091 "Danserne…" 480 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 "Kostymedesignet av Halston 481 00:39:48,135 --> 00:39:55,101 kunne lett ha veltet hele produksjonen. I stedet stjeler det showet." 482 00:40:02,441 --> 00:40:04,068 Ok, Daily News. 483 00:40:06,195 --> 00:40:07,655 Du er overskriften. 484 00:40:08,489 --> 00:40:12,118 "Flytt deg, Martha. La Halston ta imot hyllesten. 485 00:40:12,910 --> 00:40:16,080 Kostymene er skapt av stjernedesigneren Halston 486 00:40:16,163 --> 00:40:19,875 og er dessverre ikke tilgjengelig for salg 487 00:40:19,959 --> 00:40:22,586 i selv de mest eksklusive butikker, 488 00:40:22,670 --> 00:40:24,839 men det er kanskje like greit. 489 00:40:24,922 --> 00:40:28,717 De er altfor vakre til å bæres av vanlige dødelige. 490 00:40:28,801 --> 00:40:31,512 De møter hvert øyeblikk med eleganse 491 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 i Grahams oppsetning av Persefone i City Center." 492 00:40:38,060 --> 00:40:40,020 Greit. La oss kaste hanskene. 493 00:40:41,021 --> 00:40:42,690 Hva har The Times å melde? 494 00:40:52,199 --> 00:40:53,033 Ok. 495 00:40:54,660 --> 00:40:58,831 "Kostymene designet av Halston vil få verden til å undres 496 00:40:58,914 --> 00:41:02,585 om mannen burde ha gjort karriere innen teater 497 00:41:03,335 --> 00:41:05,171 i stedet for på catwalken. 498 00:41:06,464 --> 00:41:10,968 Designet i det elastiske stoffet er sensuelt, innovativt, 499 00:41:11,051 --> 00:41:14,805 og etter refleksjon, uforlignelig modig. 500 00:41:16,307 --> 00:41:20,603 Kanskje til og med et høydepunkt i en lang og strålende karriere." 501 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Vel? 502 00:41:32,072 --> 00:41:33,741 Anmeldelser betyr ingenting. 503 00:41:40,498 --> 00:41:41,373 Bravo! 504 00:41:45,002 --> 00:41:45,920 Takk. 505 00:41:49,798 --> 00:41:52,259 Hva faen gjør vi med den nå? 506 00:41:56,722 --> 00:41:58,307 Jeg vet ikke. 507 00:41:58,390 --> 00:42:01,435 -Jeg har aldri skåret en kalkun. -Ikke jeg heller! 508 00:42:02,895 --> 00:42:06,607 Ok. Jeg skal gjøre det, men du får ikke le. 509 00:42:09,401 --> 00:42:13,531 Stakkar. Den har allerede blitt drept. Nå blir den drept igjen av deg. 510 00:42:13,614 --> 00:42:19,328 Du skal vite at mens jeg gjør dette, tenker jeg på rasshølet i Olympic Tower. 511 00:42:19,411 --> 00:42:21,789 -Så, så. -Jeg mener det. 512 00:42:21,872 --> 00:42:25,417 Det han gjorde mot deg… Hvorfor er du ikke sint? 513 00:42:25,501 --> 00:42:27,503 Jeg er ferdig med å være sint. 514 00:42:30,422 --> 00:42:31,882 Jeg burde takke ham. 515 00:42:31,966 --> 00:42:34,802 Det var ikke før etter det at jeg fant litt fred. 516 00:42:35,427 --> 00:42:37,304 Finner du litt til meg også? 517 00:42:41,392 --> 00:42:42,685 God høsttakkefest. 518 00:42:42,768 --> 00:42:45,187 -Jeg er så glad i deg. -Jeg er glad i deg. 519 00:42:53,237 --> 00:42:55,155 Takk Gud for dette stedet. 520 00:42:58,576 --> 00:42:59,952 Jeg burde fortelle det. 521 00:43:02,246 --> 00:43:03,789 Jeg skal selge det. 522 00:43:07,459 --> 00:43:09,253 Og jeg har solgt huset i byen. 523 00:43:09,920 --> 00:43:10,754 Hva? 524 00:43:11,839 --> 00:43:12,923 Hva skal du gjøre? 525 00:43:13,424 --> 00:43:19,555 Jeg drar til vestkysten. San Francisco. Ha tid for meg selv. Kjøre langs kysten. 526 00:43:23,809 --> 00:43:25,769 Men hvorfor gjør du det? 527 00:43:26,979 --> 00:43:29,565 Se på meg. Du vet hvorfor. 528 00:43:32,401 --> 00:43:35,321 Kom hit. 529 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Det går bra. 530 00:43:42,953 --> 00:43:43,829 Ok. 531 00:43:45,956 --> 00:43:48,125 Lover du at dette ikke er slutten? 532 00:43:48,208 --> 00:43:52,212 Ja, jeg kommer tilbake. Jeg lover. 533 00:43:53,297 --> 00:43:55,924 Beklager å si det på denne måten. 534 00:44:00,179 --> 00:44:01,221 Det er i orden. 535 00:44:06,685 --> 00:44:07,686 Ikke bekymre deg. 536 00:44:27,623 --> 00:44:28,957 Bare sjekker. 537 00:44:30,793 --> 00:44:33,379 Vi har vært her i over en time. Skal vi dra? 538 00:44:34,505 --> 00:44:35,506 Om et øyeblikk. 539 00:44:40,928 --> 00:44:43,305 Se på havets blåfarge. 540 00:44:45,349 --> 00:44:49,937 Hvordan solen treffer det. Det endrer farge. Det er sølvfarget nå. 541 00:44:50,854 --> 00:44:56,735 Da jeg var ung ville jeg sett blåfargen og tenkt: "Hva kan jeg gjøre med den?" 542 00:44:58,320 --> 00:45:03,450 Jeg ville ha tenkt på en kolleksjon jeg ville lage. Eller kanskje mer enn én. 543 00:45:04,159 --> 00:45:06,203 Kanskje alle de blå nyansene. 544 00:45:07,871 --> 00:45:09,832 Kan jeg bli ferdig til høsten? 545 00:45:10,749 --> 00:45:14,002 Hvilken forside kan jeg få den på? Vil de like den? 546 00:45:17,589 --> 00:45:18,507 Men nå… 547 00:45:20,676 --> 00:45:23,429 …tenker jeg bare på hvor vakker blåfargen er. 548 00:45:30,894 --> 00:45:32,229 Greit. La oss dra. 549 00:45:45,159 --> 00:45:46,118 Takk. 550 00:45:58,630 --> 00:45:59,631 Hvor skal vi? 551 00:46:00,883 --> 00:46:01,925 Hvor som helst. 552 00:46:03,177 --> 00:46:04,595 La oss bare kjøre. 553 00:48:33,410 --> 00:48:38,290 VICTOR HUGO DØDE I 1993. 554 00:48:38,832 --> 00:48:42,377 ELSA PERETTI VAR EN AV 1900-TALLETS STØRSTE SMYKKEDESIGNERNE. 555 00:48:42,461 --> 00:48:43,921 HUN DØDE I 2021. 556 00:48:44,421 --> 00:48:48,842 JOE EULA FORTSATTE MED Å ILLUSTRERE MOTEDESIGN. 557 00:48:48,926 --> 00:48:50,510 HAN DØDE I 2004. 558 00:48:51,136 --> 00:48:56,266 LIZA MINNELLI ER FORTSATT EN LEGENDE OG LEVER I BESTE VELGÅENDE. 559 00:48:57,017 --> 00:49:00,687 HALSTON TILBRAKTE DE SISTE 18 MÅNEDENE AV LIVET SITT 560 00:49:00,771 --> 00:49:03,148 MED Å KJØRE LANGS STILLEHAVSKYSTEN. 561 00:49:03,690 --> 00:49:10,155 HAN DØDE I SAN FRANCISCO I 1990. 562 00:49:10,906 --> 00:49:17,037 HAN FIKK ALDRI TILBAKE NAVNET SITT. 563 00:49:23,543 --> 00:49:25,796 BASERT PÅ BOKEN SIMPLY HALSTON AV STEVEN GAINES 564 00:52:00,158 --> 00:52:02,786 Tekst: Silvia Alstad