1 00:00:07,132 --> 00:00:09,968 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,860 ‎1984年 3 00:00:26,943 --> 00:00:30,989 ‎“JCペニーの ‎ホルストンⅢ” 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,584 ‎ベルトが変だ 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 ‎行って 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 ‎行け 7 00:01:28,505 --> 00:01:30,799 ‎僕も落ちたな サッシー 8 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 ‎ステキなショーでした 9 00:01:33,384 --> 00:01:37,639 ‎ショーの後はいつも ‎100人くらいに囲まれてる 10 00:01:37,722 --> 00:01:41,017 ‎皆で夜遅くまで ‎ハメを外すんだ 11 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 ‎でも今は君だけ 12 00:01:44,521 --> 00:01:47,273 ‎しかも君は僕に雇われてる 13 00:02:03,164 --> 00:02:05,667 ‎コレクションの批評は? 14 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 ‎聞きたくない 15 00:02:14,384 --> 00:02:18,513 ‎僕が大物になったから ‎皆 ねたんでるんだ 16 00:02:19,722 --> 00:02:21,474 ‎僕は人を混乱させる 17 00:02:22,016 --> 00:02:24,519 ‎人脈が幅広いからね 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,523 ‎B・ウォルターズや ‎A・ウォーホル シェール 19 00:02:28,606 --> 00:02:32,026 ‎僕だって ‎こんな男は鼻につくよ 20 00:02:36,322 --> 00:02:38,533 ‎どんな意見が多い? 21 00:02:40,410 --> 00:02:45,415 ‎あなたは女性ファッションに ‎改革を起こしました 22 00:02:46,457 --> 00:02:50,128 ‎独自のスタイルで ‎女性を輝かせた 23 00:02:51,546 --> 00:02:55,425 ‎でも今の商品は ‎ダサいジャージばかり 24 00:02:55,508 --> 00:02:56,801 ‎よくも言ったな 25 00:02:56,885 --> 00:02:58,678 ‎そう書いてあった 26 00:02:58,761 --> 00:03:00,555 ‎知ってるよ 27 00:03:08,271 --> 00:03:09,480 ‎1つ読んで 28 00:03:14,485 --> 00:03:15,320 ‎はい 29 00:03:25,121 --> 00:03:27,874 ‎“ホルストンⅢの ‎新商品は…” 30 00:03:28,625 --> 00:03:29,584 ‎続けて 31 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 ‎“ホルストンの二番煎じ” 32 00:03:33,421 --> 00:03:36,507 ‎“お粗末な劣化版だ” 33 00:03:39,385 --> 00:03:40,345 ‎もう1つ 34 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 ‎“ホルストンの ‎大衆向け商品は” 35 00:03:49,938 --> 00:03:52,148 ‎“フィット感が皆無だ” 36 00:03:52,815 --> 00:03:55,026 ‎“例えば赤と黒の ‎セットアップ” 37 00:03:55,109 --> 00:03:56,402 ‎聞こえない 38 00:03:56,486 --> 00:03:59,280 ‎“背の低い太ったモデルが ‎着ていたのに” 39 00:03:59,364 --> 00:04:02,116 ‎“それでもまだ大きかった” 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,035 ‎“パープルのラップドレス” 41 00:04:04,118 --> 00:04:07,163 ‎“体のラインが出すぎて ‎昼間はおろか” 42 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 ‎“夜のバーすら行けない” 43 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 ‎批評はどうでもいい 44 00:04:36,150 --> 00:04:37,986 ‎おはよう 調子は? 45 00:04:41,364 --> 00:04:42,573 ‎皆 おはよう 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 ‎やあ 47 00:04:54,961 --> 00:04:55,920 ‎元気? 48 00:05:16,941 --> 00:05:19,068 ‎そのグラスは高いんだぞ 49 00:05:19,152 --> 00:05:20,445 ‎それが何だ? 50 00:05:20,528 --> 00:05:24,115 ‎君は物しか大切にしてない 51 00:05:24,198 --> 00:05:27,285 ‎でも1番価値があるのは俺だ 52 00:05:27,368 --> 00:05:29,912 ‎ああ 君は従順でサイコーだ 53 00:05:29,996 --> 00:05:30,872 ‎うるさい 54 00:05:31,789 --> 00:05:34,959 ‎どうすれば ‎君を追い出せる? 55 00:05:35,043 --> 00:05:36,377 ‎冗談きついぜ 56 00:05:36,461 --> 00:05:39,505 ‎また“行かないで”って ‎泣くんだろ? 57 00:05:39,589 --> 00:05:42,008 ‎“僕の成功は君のおかげ” 58 00:05:42,091 --> 00:05:43,634 ‎言ってない 59 00:05:43,718 --> 00:05:46,679 ‎君はいつも ‎手柄を独り占めする 60 00:05:46,763 --> 00:05:49,349 ‎俺だって ‎アイデアを出してる 61 00:05:49,432 --> 00:05:52,727 ‎なのに君は ‎俺を犬みたいにあしらう 62 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 ‎ヴィクター 63 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 ‎教えてくれ 何が欲しい? 64 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 ‎100万ドル 65 00:06:03,321 --> 00:06:05,948 ‎それから広い作業場だ 66 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 ‎そこにアーティストを呼ぶ 67 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 ‎アンディ・ウォーホル ‎みたいにな 68 00:06:11,162 --> 00:06:13,748 ‎100万ドルは ‎1年で回収できる 69 00:06:14,832 --> 00:06:15,750 ‎名案だろ? 70 00:06:15,833 --> 00:06:17,210 ‎バカげてる 71 00:06:17,293 --> 00:06:18,544 ‎当然の報酬だ 72 00:06:18,628 --> 00:06:23,591 ‎いや 欲張りすぎだ ‎君にはただ出て行ってほしい 73 00:06:25,385 --> 00:06:26,886 ‎それはどうかな 74 00:06:26,969 --> 00:06:28,888 ‎君の弱みを握ってる 75 00:06:28,971 --> 00:06:31,641 ‎撮影したビデオは ‎忘れたか? 76 00:06:31,724 --> 00:06:35,728 ‎君の乱れた姿を見て ‎世間はどう思う? 77 00:06:35,812 --> 00:06:36,938 ‎ふざけるな 78 00:06:37,021 --> 00:06:38,147 ‎俺はやるよ 79 00:06:38,231 --> 00:06:40,650 ‎カネをくれないなら ‎リークする 80 00:06:44,404 --> 00:06:48,282 ‎ずっと守ってやったのに ‎僕を脅迫する? 81 00:06:48,366 --> 00:06:50,952 ‎恩をあだで返す気か? 82 00:06:51,035 --> 00:06:53,371 ‎出て行け 二度と戻るな 83 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 ‎鼻が折れた ‎訴えてやるからな 84 00:07:20,982 --> 00:07:21,899 ‎スーザン 85 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 ‎数字が間違ってるぞ 86 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 ‎ランに4万ドル ‎使ったことになってる 87 00:07:30,992 --> 00:07:31,659 ‎そうです 88 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 ‎旅費交通費は? 89 00:07:34,370 --> 00:07:38,124 ‎去年だけで35万4000ドル? 90 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 ‎ゼロが1つ多い 91 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 ‎移動はリムジンなので ‎月に5000ドルはかかります 92 00:07:43,838 --> 00:07:45,339 ‎それと先月 93 00:07:45,423 --> 00:07:48,217 ‎マーサ・グレアムの ‎授章式に出席するため 94 00:07:48,301 --> 00:07:50,636 ‎旅行かばんを新調しました 95 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 ‎自家用ジェットで ‎スタッフとパリへ飛んで 96 00:07:53,639 --> 00:07:54,932 ‎リッツに宿泊 97 00:07:55,016 --> 00:07:57,351 ‎なぜ彼が授章式に行く? 98 00:07:57,435 --> 00:08:00,104 ‎友人だし ‎彼女の会社に出資してる 99 00:08:00,188 --> 00:08:02,315 ‎なぜ会社のカネで行く? 100 00:08:05,693 --> 00:08:10,156 ‎試作用の生地に75万ドル? 101 00:08:10,239 --> 00:08:13,576 ‎モスリンはせいぜい ‎メートル5ドルだろ? 102 00:08:13,659 --> 00:08:16,162 ‎ホルストンは ‎モスリンを使わない 103 00:08:16,913 --> 00:08:20,333 ‎試作品も ‎本番の生地を使います 104 00:08:20,416 --> 00:08:22,752 ‎彼の作品の魅力は素材です 105 00:08:22,835 --> 00:08:24,545 ‎シルエットが命 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,465 ‎生地はアートの要です 107 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 ‎仕方ない 108 00:08:32,220 --> 00:08:36,766 ‎上場企業のエスマーク社の ‎取締役会議で 109 00:08:36,849 --> 00:08:41,229 ‎経費が抑えられない理由を ‎こう言ったらどうなる? 110 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 ‎“仕方ない”とね 111 00:08:42,980 --> 00:08:43,814 ‎どうだ? 112 00:08:43,898 --> 00:08:45,483 ‎あなたはクビ? 113 00:08:48,945 --> 00:08:50,947 ‎ホルストン 最高よ 114 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 ‎電話中です 115 00:08:52,114 --> 00:08:54,283 ‎ライザ もう切るよ 116 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 ‎卵サンドが部屋に入ってきた 117 00:08:57,703 --> 00:08:58,704 ‎またね 118 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 ‎電話して 119 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 ‎支出が多すぎる ‎何とかする約束だろ? 120 00:09:06,003 --> 00:09:10,174 ‎あなたの妄想だ ‎そんな約束してない 121 00:09:10,258 --> 00:09:14,512 ‎僕はあなたのために ‎膨大な数の商品を作ってる 122 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 ‎そのために必要な費用です 123 00:09:17,348 --> 00:09:20,142 ‎スーツケースやサングラス 124 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 ‎ニットにベルトも作った 125 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 ‎紳士服は? ‎インテリア用品は? 126 00:09:26,023 --> 00:09:28,401 ‎予定から3週間過ぎてる 127 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 ‎缶詰とはわけが違う 128 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 ‎私も缶詰は作ってない 129 00:09:33,239 --> 00:09:36,450 ‎私が作ってたのは ‎下着や生理用品 130 00:09:36,534 --> 00:09:39,704 ‎今はホルストンの経営者だ 131 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 ‎タンポンのデザインはしない 132 00:09:42,331 --> 00:09:44,417 ‎先に言っておくよ 133 00:09:44,917 --> 00:09:48,045 ‎僕は四六時中 ‎必死に働いてる 134 00:09:48,129 --> 00:09:50,798 ‎それは私もよく知ってる 135 00:09:51,340 --> 00:09:52,842 ‎仕事のやり方もな 136 00:09:53,426 --> 00:09:55,011 ‎夜には清掃員が 137 00:09:55,094 --> 00:09:58,848 ‎机の上のコカインの残骸を ‎写真に撮ってる 138 00:10:00,266 --> 00:10:01,350 ‎見るか? 139 00:10:01,434 --> 00:10:02,393 ‎いいえ 140 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 ‎君は薬物依存症だ 141 00:10:10,318 --> 00:10:12,028 ‎酒もそうかもな 142 00:10:12,111 --> 00:10:15,656 ‎君が正常に戻りさえすれば 143 00:10:15,740 --> 00:10:18,326 ‎業績は向上させられる 144 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 ‎正常? 145 00:10:21,746 --> 00:10:23,581 ‎“正常”とは何ですか? 146 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 ‎あなたは正常? 147 00:10:28,878 --> 00:10:30,046 ‎メキシコの契約を 148 00:10:31,005 --> 00:10:35,509 ‎“イエス”と言わなくても ‎手を振るだけでいい 149 00:10:36,469 --> 00:10:37,720 ‎準備はできてる 150 00:10:37,803 --> 00:10:41,182 ‎契約金は3000万ドルだ ‎また好きに浪費できる 151 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 ‎ダメだ 152 00:10:44,769 --> 00:10:47,563 ‎内容を理解してから断れ 153 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 ‎理解してる 以上です 154 00:10:50,650 --> 00:10:53,402 ‎もう十分 利用したでしょう 155 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 ‎僕の大事なブランド名を—— 156 00:10:56,530 --> 00:10:59,116 ‎他の人が作った物に ‎付けたくない 157 00:10:59,200 --> 00:11:01,494 ‎どこの誰かも分からない 158 00:11:01,577 --> 00:11:04,538 ‎断固として拒否する ‎出て行け! 159 00:11:08,876 --> 00:11:10,795 ‎手を振ってくれ 160 00:11:11,337 --> 00:11:12,963 ‎うなずくんだ 161 00:11:13,464 --> 00:11:15,216 ‎僕の頭を見て 162 00:11:16,967 --> 00:11:17,968 ‎動いてない 163 00:11:33,567 --> 00:11:35,111 ‎もう結構よ 164 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 ‎十分いただいたわ 165 00:11:44,620 --> 00:11:45,579 ‎ホルストン 166 00:11:46,997 --> 00:11:48,457 ‎疲れてるわね 167 00:11:49,125 --> 00:11:51,001 ‎僕も年なんです 168 00:11:51,752 --> 00:11:53,337 ‎墓に片足入ってる 169 00:11:55,089 --> 00:11:58,426 ‎冗談です ‎仕事で圧力をかけられてる 170 00:12:00,511 --> 00:12:02,805 ‎1つ言ってもいい? 171 00:12:05,850 --> 00:12:09,353 ‎この話は ‎したくないでしょうけど 172 00:12:09,437 --> 00:12:11,355 ‎批評は読んでる? 173 00:12:11,439 --> 00:12:14,024 ‎僕はもう嫌われ者です 174 00:12:14,942 --> 00:12:17,027 ‎残念なことにね 175 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 ‎ええ でも聞いて 176 00:12:19,780 --> 00:12:23,033 ‎あなた自身も自分を嫌ってる 177 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 ‎あなたには才能があるわ 178 00:12:25,828 --> 00:12:30,207 ‎その気になれば ‎また世間を驚かせられる 179 00:12:31,208 --> 00:12:33,461 ‎別にいいんです 180 00:12:35,671 --> 00:12:38,632 ‎自分のことは理解してます 181 00:12:39,175 --> 00:12:40,551 ‎アーティストだ 182 00:12:41,343 --> 00:12:43,929 ‎でも考えるのは ‎カネのことばかり 183 00:12:44,430 --> 00:12:48,392 ‎稼げるだけ稼いで ‎どこかへ逃げたい 184 00:12:50,686 --> 00:12:51,562 ‎何? 185 00:12:52,730 --> 00:12:56,484 ‎あなたは今 ‎“アーティスト”と 186 00:12:56,567 --> 00:13:00,362 ‎“カネもうけ”を ‎同じ文章で使った 187 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 ‎僕にどうしろと? 188 00:13:02,281 --> 00:13:04,033 ‎新しい挑戦よ 189 00:13:04,116 --> 00:13:05,367 ‎刺激を受けるの 190 00:13:05,451 --> 00:13:08,954 ‎お金じゃなく ‎アートを追求して 191 00:13:09,038 --> 00:13:10,372 ‎例えば? 192 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 ‎私の舞踊団の衣装を作って 193 00:13:16,378 --> 00:13:19,423 ‎私の手は関節炎で ‎使い物にならない 194 00:13:20,508 --> 00:13:22,092 ‎私の手になって 195 00:13:25,054 --> 00:13:27,389 ‎「ペルセフォネ」をやりたい 196 00:13:27,473 --> 00:13:29,016 ‎ペルセフォネ? 197 00:13:29,725 --> 00:13:32,144 ‎僕は会社を乗っ取られた 198 00:13:32,228 --> 00:13:35,064 ‎既に地獄に落ちてます 199 00:13:35,147 --> 00:13:37,858 ‎私となら自由にやれる 200 00:13:37,942 --> 00:13:40,027 ‎あなたのためになるわ 201 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 ‎デザートを 202 00:13:47,660 --> 00:13:48,577 ‎モハメド 203 00:13:50,037 --> 00:13:51,747 ‎マーサにデザートを 204 00:13:52,248 --> 00:13:53,541 ‎困った人ね 205 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 ‎請求書です 206 00:13:59,839 --> 00:14:03,133 ‎飛行機のチケットに ‎20万ドル? 207 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 ‎コンコルドです 208 00:14:04,510 --> 00:14:08,222 ‎半年前の請求が ‎今になって来ました 209 00:14:09,807 --> 00:14:10,724 ‎クソっ! 210 00:14:20,818 --> 00:14:24,029 ‎ベティ・フォード・ ‎クリニックに電話を 211 00:14:26,323 --> 00:14:27,366 ‎こんにちは 212 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 ‎カール・エプスタインです 213 00:14:29,952 --> 00:14:31,245 ‎どちら様? 214 00:14:31,328 --> 00:14:32,663 ‎ベティ 僕だ 215 00:14:32,746 --> 00:14:34,582 ‎ホルストン? 大丈夫? 216 00:14:34,665 --> 00:14:35,499 ‎彼は 217 00:14:35,583 --> 00:14:38,043 ‎酒とコカインの依存症だ 218 00:14:38,627 --> 00:14:39,712 ‎手に負えない 219 00:14:39,795 --> 00:14:43,424 ‎契約上の義務を ‎果たせなくなっている 220 00:14:43,507 --> 00:14:46,135 ‎ホルストンと話をさせて 221 00:14:46,218 --> 00:14:47,303 ‎聞いてるよ 222 00:14:47,386 --> 00:14:49,471 ‎ホルストン 困ってるの? 223 00:14:49,555 --> 00:14:50,806 ‎そうなんだ 224 00:14:51,432 --> 00:14:54,018 ‎1日を34時間にしてほしい 225 00:14:54,101 --> 00:14:58,147 ‎それが無理なら ‎エスマークを追い出してくれ 226 00:14:58,230 --> 00:15:00,524 ‎おむつを作る会社なのに 227 00:15:00,608 --> 00:15:03,110 ‎お漏らしをするから困ってる 228 00:15:04,236 --> 00:15:05,279 ‎僕は大丈夫 229 00:15:05,362 --> 00:15:08,574 ‎今はいろいろあって ‎疲れてるだけだ 230 00:15:08,657 --> 00:15:11,994 ‎本当に困ったら君を頼るよ 231 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 ‎思い出してた 232 00:15:13,329 --> 00:15:17,166 ‎ビアンカの誕生日の時に ‎君が着てたドレス 233 00:15:17,249 --> 00:15:19,501 ‎覚えてる あのドレスね 234 00:15:20,127 --> 00:15:21,170 ‎楽しかった 235 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 ‎本当にね 236 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 ‎これから先も楽しくなる 237 00:15:25,966 --> 00:15:28,260 ‎ジェリーによろしく 238 00:15:32,598 --> 00:15:33,766 ‎ふざけるな! 239 00:15:35,809 --> 00:15:37,519 ‎僕を誰だと思ってる? 240 00:15:37,603 --> 00:15:40,314 ‎今度やったら殺すぞ! 241 00:15:40,397 --> 00:15:42,816 ‎指まで太ったバカ野郎め! 242 00:15:42,900 --> 00:15:45,694 ‎豆の缶詰でも売ってろ! 243 00:15:48,447 --> 00:15:51,992 ‎ホルストン社の経営は ‎深刻な状況です 244 00:15:52,493 --> 00:15:56,789 ‎ホルストンは薬物を乱用し ‎横柄な態度を取っています 245 00:15:57,331 --> 00:16:02,920 ‎部門の存続に関わる ‎ライセンス契約も辞退した 246 00:16:03,462 --> 00:16:06,924 ‎この会社は ‎落ちる所まで落ちました 247 00:16:08,509 --> 00:16:11,762 ‎ホルストンの出社は午後6時 248 00:16:11,845 --> 00:16:15,099 ‎彼は夕方の4時まで ‎寝ています 249 00:16:15,599 --> 00:16:16,517 ‎こんにちは 250 00:16:16,600 --> 00:16:19,353 ‎着いたらすぐに ‎コカインを吸います 251 00:16:20,396 --> 00:16:22,606 ‎話は支離滅裂です 252 00:16:22,690 --> 00:16:24,441 ‎7時に軽い夕食 253 00:16:24,525 --> 00:16:26,902 ‎“男と同じくらい ‎コーヒーが好き”と 254 00:16:27,486 --> 00:16:30,239 ‎この時点で ‎一切仕事をしてない 255 00:16:30,322 --> 00:16:32,366 ‎今後の計画もなし 256 00:16:32,449 --> 00:16:34,576 ‎“ゲイ用コーヒーはない”と 257 00:16:35,661 --> 00:16:38,706 ‎色は濃いオレンジがいい 258 00:16:39,331 --> 00:16:40,624 ‎僕に確認して 259 00:16:40,708 --> 00:16:41,291 ‎了解です 260 00:16:42,668 --> 00:16:43,335 ‎今すぐ? 261 00:16:43,419 --> 00:16:44,086 ‎いいや 262 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 ‎今日はもう帰る 263 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 ‎気分が乗らない 264 00:16:50,467 --> 00:16:53,929 ‎社員は朝の8時から ‎出社しています 265 00:16:55,180 --> 00:16:59,518 ‎やるべきことは明確です 266 00:17:07,860 --> 00:17:10,404 ‎何度もお電話しました 267 00:17:10,487 --> 00:17:11,822 ‎電話機は修理中だ 268 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 ‎頭が痛い 269 00:17:30,257 --> 00:17:31,091 ‎誰だ? 270 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 ‎ジョン・リッジです 271 00:17:34,928 --> 00:17:36,096 ‎何してる? 272 00:17:36,180 --> 00:17:39,683 ‎デザインを手伝うため ‎雇われました 273 00:17:44,229 --> 00:17:47,024 ‎今すぐジョン・リッジと 274 00:17:47,107 --> 00:17:49,068 ‎2人きりで話したい 275 00:18:10,422 --> 00:18:13,509 ‎これがどれほどの悪夢か ‎分かるか? 276 00:18:15,803 --> 00:18:16,804 ‎はい 277 00:18:17,387 --> 00:18:19,181 ‎屈辱的だよ 278 00:18:21,558 --> 00:18:22,684 ‎裏切られた 279 00:18:26,522 --> 00:18:30,192 ‎自分の名前のブランドを ‎作ったのに 280 00:18:30,734 --> 00:18:31,860 ‎乗っ取られた 281 00:18:31,944 --> 00:18:33,403 ‎誤解ですよ 282 00:18:35,239 --> 00:18:37,908 ‎でもお気持ちは分かります 283 00:18:40,994 --> 00:18:42,788 ‎不謹慎ですが 284 00:18:44,206 --> 00:18:47,042 ‎僕はとても幸せです 285 00:18:48,001 --> 00:18:51,713 ‎あなたと働けるなんて ‎光栄です 286 00:18:51,797 --> 00:18:52,840 ‎それに 287 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 ‎夢みたいだ 288 00:18:57,803 --> 00:19:00,430 ‎小さい頃から憧れてました 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,438 ‎前の仕事は? 290 00:19:08,939 --> 00:19:11,984 ‎ブロードウェイの ‎衣装デザイナーです 291 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 ‎今度は衣装を作る? 292 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 ‎まあでも 結局は同じことだ 293 00:19:22,744 --> 00:19:25,414 ‎服で着飾って別人になりきる 294 00:19:26,331 --> 00:19:30,419 ‎ピルボックス帽は ‎まさに衣装だった 295 00:19:40,679 --> 00:19:42,389 ‎立て直してくれる? 296 00:19:43,182 --> 00:19:44,808 ‎何をですか? 297 00:19:47,227 --> 00:19:48,103 ‎僕の名前 298 00:19:50,522 --> 00:19:51,648 ‎喜んで 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,404 ‎リゾート用の服を ‎作りたかった 300 00:19:57,946 --> 00:20:01,074 ‎カリブ海のテイストだ ‎どう思う? 301 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 ‎色はアクアマリン 302 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 ‎いいね 303 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 ‎ベルトを巻こう 304 00:20:07,539 --> 00:20:09,833 ‎ここの形はすごくいい 305 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 〝ホルストンは 男を買っていた〞 306 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 〝ホルストンは 男を買っていた〞 307 00:20:13,420 --> 00:20:14,922 ‎信じられない 308 00:20:14,922 --> 00:20:15,631 〝ホルストンは 男を買っていた〞 309 00:20:15,631 --> 00:20:17,174 〝ホルストンは 男を買っていた〞 310 00:20:15,631 --> 00:20:17,174 ‎ひどい誹謗中傷よ 311 00:20:17,257 --> 00:20:20,344 ‎自分では見られない ‎読んでくれる? 312 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 ‎嫌よ 313 00:20:21,803 --> 00:20:23,597 ‎僕を愛してるなら 314 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 ‎読んで聞かせて 315 00:20:26,183 --> 00:20:27,100 ‎分かった 316 00:20:33,065 --> 00:20:36,735 ‎“ホルストンは ‎話題に事欠かない人物だ” 317 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 ‎“彼にごく近い関係者が” 318 00:20:39,154 --> 00:20:41,698 ‎“大物デザイナーの ‎秘密を語る” 319 00:20:42,241 --> 00:20:46,495 ‎“スタジオ54の ‎常連客のホルストンは” 320 00:20:46,578 --> 00:20:50,040 ‎“仕事中にも ‎コカインを服用している” 321 00:20:50,123 --> 00:20:54,962 ‎“オリンピックタワーの ‎鏡に囲まれたオフィスで…” 322 00:20:55,045 --> 00:20:59,424 ‎“ヴィクター・ヒューゴーは ‎長年の恋人だったが” 323 00:20:59,508 --> 00:21:05,138 ‎“彼の他に高級‎男娼(だんしょう)‎を ‎何人も雇っていた” 324 00:21:05,931 --> 00:21:09,726 ‎“お気に入りの男性を ‎家に招き入れ…” 325 00:21:09,810 --> 00:21:10,769 ‎もういい 326 00:21:11,270 --> 00:21:12,604 ‎最低でしょ? 327 00:21:13,146 --> 00:21:15,524 ‎でも こう考えて 328 00:21:15,607 --> 00:21:16,817 ‎ヴィクターだ 329 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 ‎今後も続く 330 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 ‎ビデオを持ってる 331 00:21:24,992 --> 00:21:27,911 ‎彼との最中に撮影したんだ 332 00:21:27,995 --> 00:21:29,288 ‎ホルストン 333 00:21:30,330 --> 00:21:31,957 ‎何でそんなことを? 334 00:21:32,666 --> 00:21:35,460 ‎あなたは一般人じゃないのよ 335 00:21:35,544 --> 00:21:37,004 ‎分かってる 336 00:21:38,338 --> 00:21:40,090 ‎ハイだったんだ 337 00:21:41,300 --> 00:21:42,634 ‎それに信じてた 338 00:21:44,386 --> 00:21:47,431 ‎私の言うとおりにするのよ 339 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 ‎お金をあげて 340 00:21:48,598 --> 00:21:49,224 ‎嫌だ 341 00:21:49,308 --> 00:21:50,267 ‎ホルストン 342 00:21:50,767 --> 00:21:51,685 ‎手切れ金よ 343 00:21:51,768 --> 00:21:55,939 ‎キレイさっぱり忘れて ‎前に進める 344 00:21:56,606 --> 00:21:59,401 ‎あいつには ‎1セントも渡さない 345 00:22:01,862 --> 00:22:03,739 ‎既に犠牲を払ってる 346 00:22:05,365 --> 00:22:07,159 ‎“エイズ” 347 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‎6572番の方 348 00:22:18,962 --> 00:22:20,464 ‎6572番 349 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 ‎一服しても? 350 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 ‎余命は? 351 00:22:44,321 --> 00:22:45,781 ‎断定できません 352 00:22:46,615 --> 00:22:49,409 ‎肺炎のような症状は? 353 00:22:49,910 --> 00:22:51,578 ‎肌に発疹は? 354 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 ‎よかった 355 00:22:55,665 --> 00:22:57,376 ‎カウンセリングは? 356 00:23:05,467 --> 00:23:06,343 ‎不要だ 357 00:23:07,928 --> 00:23:10,389 ‎広報担当者と話さないと 358 00:23:11,765 --> 00:23:14,142 ‎僕はエイズじゃない 359 00:23:17,396 --> 00:23:19,898 ‎聞かれたら“肝臓がん”と 360 00:23:19,981 --> 00:23:21,817 ‎失礼 独り言だ 361 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 ‎新しいゴシップか? 362 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 ‎いいえ 他のことです 363 00:23:35,747 --> 00:23:36,623 ‎ジョン 364 00:23:37,249 --> 00:23:39,042 ‎信用してたのに 365 00:23:39,126 --> 00:23:41,002 ‎君は僕の補佐役だろ? 366 00:23:41,086 --> 00:23:42,963 ‎何の話ですか? 367 00:23:43,463 --> 00:23:45,882 ‎僕に黙って ‎デザインを提出した 368 00:23:45,966 --> 00:23:48,844 ‎8週間も遅れてたんですよ 369 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 ‎電話も出ないし ‎オフィスにもいない 370 00:23:52,055 --> 00:23:52,889 ‎仕方なく… 371 00:23:52,973 --> 00:23:53,849 ‎ふざけるな! 372 00:23:53,932 --> 00:23:54,933 ‎あなたこそ! 373 00:23:57,102 --> 00:24:01,982 ‎人生をかけて築いた帝国を ‎よく放置できますね 374 00:24:02,774 --> 00:24:04,985 ‎大切じゃないんですか? 375 00:24:05,777 --> 00:24:06,903 ‎あなたの名前 376 00:24:07,654 --> 00:24:11,575 ‎あなたは類いまれな才能を ‎ムダにしてる 377 00:24:12,284 --> 00:24:14,202 ‎理解できません 378 00:24:20,542 --> 00:24:21,751 ‎全員 帰せ 379 00:24:39,394 --> 00:24:40,979 ‎“ホルストン” 380 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 ‎辞められないぞ 381 00:24:43,523 --> 00:24:44,858 ‎辞められますよ 382 00:24:44,941 --> 00:24:46,443 ‎“辞める” 以上だ 383 00:24:47,486 --> 00:24:50,113 ‎契約違反にあたる 384 00:24:50,197 --> 00:24:52,741 ‎9億2500万ドルを ‎返済してくれ 385 00:24:52,824 --> 00:24:56,912 ‎そちらは勝手に商品を作った ‎契約違反ですよ 386 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 ‎9億2500万ドル ‎払ってください 387 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 ‎話にならん 388 00:25:01,917 --> 00:25:02,959 ‎元はと言えば 389 00:25:03,043 --> 00:25:06,755 ‎君が言うから ‎話し合いの場を設けてる 390 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 ‎お互いのためにな 391 00:25:08,757 --> 00:25:10,592 ‎僕は不満です 392 00:25:10,675 --> 00:25:12,010 ‎条件はいい 393 00:25:12,093 --> 00:25:16,348 ‎1年に20日間だけ ‎働いてほしいと言ってる 394 00:25:16,431 --> 00:25:18,808 ‎JCペニーに10日と ‎香水を10日 395 00:25:18,892 --> 00:25:20,310 ‎他は私たちがやる 396 00:25:20,393 --> 00:25:24,189 ‎あとの345日は ‎何もしなくていいんだ 397 00:25:24,272 --> 00:25:25,899 ‎それでも不満か? 398 00:25:25,982 --> 00:25:27,275 ‎不思議ですよね 399 00:25:27,359 --> 00:25:29,528 ‎ニック 説得してくれ 400 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 ‎提案します 401 00:25:30,820 --> 00:25:33,198 ‎あなたは出て行け 402 00:25:33,865 --> 00:25:36,618 ‎あなたも あなたも 403 00:25:36,701 --> 00:25:39,955 ‎全員出て行け ‎新しい人を探す 404 00:25:40,038 --> 00:25:43,667 ‎アーティストの扱い方を ‎心得てる人をね 405 00:25:44,251 --> 00:25:45,627 ‎見ててください 406 00:25:45,710 --> 00:25:49,881 ‎ゼロから始めて ‎1年で今より大物になる 407 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 ‎カルバン・クラインを越える 408 00:25:51,841 --> 00:25:52,717 ‎なぜなら 409 00:25:52,801 --> 00:25:55,095 ‎あなたにはない物を持ってる 410 00:25:55,178 --> 00:25:57,889 ‎才能とホルストンの名前だ 411 00:26:03,562 --> 00:26:05,689 ‎一旦 休憩しよう 412 00:26:05,772 --> 00:26:07,983 ‎ルイン弁護士は顧客に 413 00:26:08,066 --> 00:26:11,361 ‎契約の基礎を ‎教えてやってくれ 414 00:26:23,790 --> 00:26:25,625 ‎“私有地 立ち入り禁止” 415 00:26:25,709 --> 00:26:28,461 ‎認めるよ 僕は神経質だ 416 00:26:28,545 --> 00:26:31,089 ‎追放 マスコミにリーク 417 00:26:31,172 --> 00:26:32,674 ‎何を怖がってた? 418 00:26:32,757 --> 00:26:34,593 ‎君は全てを失ったけど 419 00:26:34,676 --> 00:26:37,304 ‎あの契約は ‎それより100倍も悪い 420 00:26:37,387 --> 00:26:40,724 ‎分かってる ‎僕は自制心をなくしてた 421 00:26:40,807 --> 00:26:43,893 ‎でも契約書に ‎サインしてからは 422 00:26:43,977 --> 00:26:45,979 ‎2週間もしらふだ 423 00:26:46,062 --> 00:26:48,064 ‎見た目もよくなった 424 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 ‎ありがとう 425 00:26:49,482 --> 00:26:50,734 ‎どこが悪い? 426 00:26:50,817 --> 00:26:54,362 ‎毎年100万ドルもらって ‎何もしなくていい 427 00:26:54,446 --> 00:26:57,282 ‎そんなに単純じゃない 428 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 ‎ぜいたくはできないけど ‎問題ない 429 00:27:01,202 --> 00:27:04,289 ‎営業活動から始めるよ 430 00:27:04,372 --> 00:27:05,665 ‎後援者を探す 431 00:27:05,749 --> 00:27:07,667 ‎事業は始められない 432 00:27:07,751 --> 00:27:09,878 ‎止める権利はないさ 433 00:27:09,961 --> 00:27:12,255 ‎ある そういう契約だ 434 00:27:12,339 --> 00:27:13,632 ‎抜け道を探して 435 00:27:13,715 --> 00:27:16,051 ‎君は名前を売った 436 00:27:16,134 --> 00:27:19,137 ‎君が作り出す物や売る物は 437 00:27:19,220 --> 00:27:21,014 ‎エスマークの物になる 438 00:27:22,849 --> 00:27:24,601 ‎契約期間は何年? 439 00:27:25,143 --> 00:27:26,102 ‎5年? 440 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 ‎今後一生だ 441 00:27:30,023 --> 00:27:32,067 ‎君はホルストンじゃない 442 00:27:32,942 --> 00:27:33,985 ‎永久に 443 00:27:44,454 --> 00:27:47,040 ‎次に契約を結ぶ時は 444 00:27:47,123 --> 00:27:49,084 ‎サインする前に読もう 445 00:27:56,800 --> 00:27:58,009 ‎何ができる? 446 00:27:58,093 --> 00:28:02,055 ‎ドレスを作ってもいいけど ‎君の作品だと言えない 447 00:28:02,138 --> 00:28:06,184 ‎アカデミー賞授賞式用の ‎ドレスを2着作る 448 00:28:06,267 --> 00:28:09,229 ‎自腹で作らないといけない上 449 00:28:09,312 --> 00:28:11,731 ‎“ホルストンのドレス”とは ‎言えない 450 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 ‎ひどい要求だけど ‎これが代償だ 451 00:28:20,490 --> 00:28:23,993 ‎働かずに100万ドルを ‎受け取るためのね 452 00:28:26,621 --> 00:28:28,623 ‎ヴィクターのこともある 453 00:28:29,457 --> 00:28:31,042 ‎彼は危険だ 454 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 ‎“支払いを断れば——” 455 00:28:33,670 --> 00:28:36,423 ‎“ピープル誌に ‎ビデオを送る”と 456 00:28:40,176 --> 00:28:41,594 ‎カネを渡して 457 00:28:59,863 --> 00:29:01,072 ‎会いたかった 458 00:29:03,408 --> 00:29:06,327 ‎聞いたよ やっちまったな 459 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 ‎計画がある 460 00:29:09,038 --> 00:29:10,498 ‎名案だと思う 461 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 ‎頼むよ 462 00:29:14,919 --> 00:29:16,504 ‎話を聞いてくれ 463 00:29:16,588 --> 00:29:18,339 ‎俺と君でやろう 464 00:29:19,382 --> 00:29:23,052 ‎カネは感謝してるし ‎もう怒ってない 465 00:29:24,053 --> 00:29:26,556 ‎君も俺も才能がある 466 00:29:27,098 --> 00:29:29,434 ‎2人で一緒に考えよう 467 00:29:30,059 --> 00:29:31,478 ‎諦めちゃダメだ 468 00:29:31,561 --> 00:29:33,897 ‎名前なんてどうでもいい 469 00:29:33,980 --> 00:29:36,608 ‎新しいブランドを作ろう 470 00:29:36,691 --> 00:29:40,195 ‎名前は“ロイ” ‎絶対に人気が出る 471 00:29:40,945 --> 00:29:42,197 ‎どう思う? 472 00:29:44,657 --> 00:29:45,575 ‎どうだ? 473 00:29:46,659 --> 00:29:47,535 ‎何? 474 00:29:48,745 --> 00:29:50,872 ‎カネのことで怒ってる? 475 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 ‎でも俺らしいだろ? ‎俺も君を理解してる 476 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 ‎君を愛してた 477 00:30:04,677 --> 00:30:05,595 ‎前はね 478 00:30:23,696 --> 00:30:25,907 ‎1987年 479 00:30:27,033 --> 00:30:28,159 ‎そうよ 480 00:30:33,081 --> 00:30:35,166 ‎目線は彼女のまま 481 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 ‎努力よ 482 00:30:41,005 --> 00:30:44,008 ‎もっと努力を見せて 483 00:30:48,763 --> 00:30:51,724 ‎休憩よ 続きは昼食の後で 484 00:30:59,482 --> 00:31:00,984 ‎体調はどう? 485 00:31:01,067 --> 00:31:05,822 ‎がんと肺炎はあるけど ‎体調は良好です 486 00:31:06,990 --> 00:31:11,077 ‎何度も電話したのに ‎連絡をくれなかった 487 00:31:11,911 --> 00:31:14,163 ‎切られたかと思ったわ 488 00:31:14,247 --> 00:31:16,541 ‎それはあり得ません 489 00:31:17,750 --> 00:31:20,503 ‎1人の時間が ‎必要だったんです 490 00:31:21,921 --> 00:31:24,424 ‎ご存知のとおりクビになった 491 00:31:25,091 --> 00:31:28,845 ‎自分の作品の所有権もない 492 00:31:30,722 --> 00:31:33,975 ‎でも僕は ‎創作せずにいられない 493 00:31:34,809 --> 00:31:36,352 ‎そこでお願いです 494 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 ‎僕を雇ってください 495 00:31:42,692 --> 00:31:44,110 ‎喜んで 496 00:31:44,193 --> 00:31:46,195 ‎感謝します マーサ 497 00:31:47,196 --> 00:31:49,490 ‎いつから始めますか? 498 00:31:49,574 --> 00:31:52,076 ‎すぐよ 1週間後 499 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 ‎挑戦は好きだ 500 00:31:55,538 --> 00:31:57,540 ‎“ホルストン” 501 00:32:02,962 --> 00:32:03,504 ‎どうも 502 00:32:03,588 --> 00:32:04,797 ‎やあ スーザン 503 00:32:05,548 --> 00:32:07,050 ‎辞められましたよね 504 00:32:07,133 --> 00:32:08,635 ‎ジョンに会いに来た 505 00:32:08,718 --> 00:32:09,886 ‎でも 506 00:32:14,432 --> 00:32:15,391 ‎やあ 皆 507 00:32:17,727 --> 00:32:20,104 ‎殺しに来たわけじゃない 508 00:32:22,106 --> 00:32:23,816 ‎何のご用ですか? 509 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 ‎プロジェクトがある 510 00:32:29,405 --> 00:32:32,992 ‎尊敬し信頼できる助手が ‎必要なんだ 511 00:32:34,369 --> 00:32:36,079 ‎君の顔が浮かんだ 512 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 ‎よし 513 00:33:00,186 --> 00:33:04,190 ‎街中の包帯を ‎買い占めてきました 514 00:33:09,821 --> 00:33:12,073 ‎すごい 見事ですね 515 00:33:15,326 --> 00:33:16,285 ‎待って 516 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 ‎染まりません 517 00:33:24,627 --> 00:33:26,129 ‎時々こうします 518 00:33:26,212 --> 00:33:30,800 ‎衣装の見た目を ‎考えるのをやめて 519 00:33:31,592 --> 00:33:34,429 ‎見る人に何を伝えたいか ‎考えるんです 520 00:33:41,519 --> 00:33:43,730 ‎ダンサーが動いた時 521 00:33:44,981 --> 00:33:49,193 ‎何かに引っ張られるような ‎感覚を与えたい 522 00:33:50,069 --> 00:33:54,240 ‎逃げられない ‎“死の引力”を表現するんだ 523 00:33:55,158 --> 00:33:57,368 ‎ギリシャ神話の ‎「ペルセフォネ」 524 00:33:58,911 --> 00:34:00,913 ‎この世と天国の間に 525 00:34:00,997 --> 00:34:05,084 ‎2つの世界を隔てる ‎薄い膜がある 526 00:34:05,835 --> 00:34:09,130 ‎膜をあと少し引き伸ばせば 527 00:34:12,175 --> 00:34:13,718 ‎不死身になれる 528 00:34:20,558 --> 00:34:22,602 ‎いっそのことダンサーを 529 00:34:22,685 --> 00:34:25,104 ‎伸縮性のある布で包みたい 530 00:34:26,272 --> 00:34:29,150 ‎では そうしましょう 531 00:34:46,834 --> 00:34:47,877 ‎ありがとう 532 00:34:56,594 --> 00:34:57,804 ‎どうも 533 00:35:08,231 --> 00:35:09,899 ‎久しぶりだな 534 00:35:13,111 --> 00:35:15,196 ‎今はやめてくれ 535 00:35:16,030 --> 00:35:16,864 ‎出して 536 00:35:20,827 --> 00:35:22,703 ‎誘拐するわけじゃない 537 00:35:23,371 --> 00:35:25,540 ‎サッシーに電話した 538 00:35:30,711 --> 00:35:31,879 ‎そう言えば 539 00:35:31,963 --> 00:35:36,926 ‎君のミュージカルは ‎大コケしたらしいな 540 00:35:37,468 --> 00:35:40,596 ‎でも自分の名前は売ってない 541 00:35:41,347 --> 00:35:44,308 ‎君は本当に大バカ者だよ 542 00:35:48,771 --> 00:35:50,314 ‎会いたかった 543 00:35:50,398 --> 00:35:52,066 ‎僕もだよ 544 00:35:58,072 --> 00:36:00,074 ‎エルサはどうしてる? 545 00:36:00,158 --> 00:36:01,784 ‎元気だよ 546 00:36:02,785 --> 00:36:03,828 ‎変わってない 547 00:36:03,911 --> 00:36:04,871 ‎よかった 548 00:36:06,497 --> 00:36:07,582 ‎本当に 549 00:36:10,626 --> 00:36:11,460 ‎ジョー 550 00:36:12,879 --> 00:36:14,505 ‎体に問題はない? 551 00:36:18,384 --> 00:36:19,260 ‎ああ 552 00:36:23,055 --> 00:36:25,016 ‎ヴィクターを切ったんだな 553 00:36:25,099 --> 00:36:26,267 ‎ようやくね 554 00:36:26,350 --> 00:36:28,644 ‎時間をかけすぎた 555 00:36:29,645 --> 00:36:32,690 ‎アート作品を散々盗まれた 556 00:36:32,773 --> 00:36:33,733 ‎ひどいな 557 00:36:33,816 --> 00:36:35,735 ‎くれてやったよ 558 00:36:36,944 --> 00:36:40,615 ‎君がイラストを描いた ‎ティファニーの食器を見た 559 00:36:40,698 --> 00:36:41,699 ‎見事だった 560 00:36:41,782 --> 00:36:46,370 ‎悔しくて その場で ‎割ってやりたくなった 561 00:36:46,871 --> 00:36:47,830 ‎ウソつけ 562 00:36:48,456 --> 00:36:49,582 ‎でも うれしい 563 00:36:51,334 --> 00:36:54,045 ‎今夜の舞台を楽しみにしてた 564 00:36:54,128 --> 00:36:56,339 ‎君の作品を早く見たい 565 00:36:56,422 --> 00:36:58,925 ‎批評家にはけなされる 566 00:36:59,008 --> 00:37:03,346 ‎“ホルストンはこの10年 ‎全くさえてない”とかな 567 00:37:03,429 --> 00:37:04,430 ‎別にいいさ 568 00:37:05,139 --> 00:37:08,351 ‎また自分の力で ‎何かを始められてよかった 569 00:37:08,851 --> 00:37:11,103 ‎“会社の犬”は似合わない 570 00:37:13,814 --> 00:37:16,317 ‎自分の力で ‎やったことはない 571 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 ‎君がいた 572 00:37:27,787 --> 00:37:29,956 ‎1つだけ君が正しかった 573 00:37:30,498 --> 00:37:32,041 ‎僕は名前を売った 574 00:37:32,124 --> 00:37:34,669 ‎あの時は冗談で言ったんだ 575 00:37:34,752 --> 00:37:38,130 ‎自分の名前は ‎たった1つしかない 576 00:37:38,673 --> 00:37:41,300 ‎共に生きるのは名前だけ 577 00:37:41,801 --> 00:37:44,470 ‎死んだ後に残るのも ‎名前だけだ 578 00:37:44,971 --> 00:37:47,056 ‎大切にするべきだった 579 00:37:48,140 --> 00:37:51,394 ‎よく考えもせず ‎安売りしてしまった 580 00:37:56,649 --> 00:37:59,735 ‎数億ドルはそれなりの大金だ 581 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 ‎それでも安い 582 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 ‎なぜかって? 583 00:38:08,286 --> 00:38:10,871 ‎取り戻せるなら2倍払う 584 00:38:15,543 --> 00:38:17,878 ‎“ニューヨーク・ ‎シティ・センター” 585 00:38:19,630 --> 00:38:20,715 ‎ここの席だ 586 00:38:56,625 --> 00:38:58,169 ‎ジョー 時間だ 587 00:38:59,587 --> 00:39:00,629 ‎何の? 588 00:39:00,713 --> 00:39:01,505 ‎批評が出る 589 00:39:01,589 --> 00:39:02,840 ‎モハメド 590 00:39:02,923 --> 00:39:03,966 ‎頼んである 591 00:39:05,217 --> 00:39:07,053 ‎気にしないのかと 592 00:39:07,136 --> 00:39:08,888 ‎一応 読むよ 593 00:39:09,680 --> 00:39:13,976 ‎“ホルストンの時代は ‎終わった”とか言われるさ 594 00:39:14,060 --> 00:39:15,019 ‎覚えてて 595 00:39:15,102 --> 00:39:15,686 ‎さあな 596 00:39:15,770 --> 00:39:17,646 ‎僕じゃない 597 00:39:17,730 --> 00:39:19,190 ‎読むのはジョー 598 00:39:19,273 --> 00:39:20,816 ‎勘弁してくれ 599 00:39:20,900 --> 00:39:23,319 ‎頼む 最後のお願いだ 600 00:39:23,944 --> 00:39:27,198 ‎僕についての場所だけ読んで 601 00:39:27,740 --> 00:39:30,993 ‎左から3番目の ‎バレリーナの話は飛ばして 602 00:39:39,335 --> 00:39:40,169 ‎あったぞ 603 00:39:40,252 --> 00:39:42,254 ‎“マーサ・グレアムの舞台” 604 00:39:42,338 --> 00:39:45,466 ‎“ダンサーは ‎何とかかんとか” 605 00:39:46,008 --> 00:39:48,052 ‎“衣装のデザインは” 606 00:39:48,135 --> 00:39:51,430 ‎“舞台を台無しにする ‎可能性があった” 607 00:39:51,514 --> 00:39:54,683 ‎“だが むしろ逆だった” 608 00:40:02,358 --> 00:40:04,068 ‎デイリー・ニューズ紙 609 00:40:06,153 --> 00:40:07,947 ‎ヘッドラインだぞ 610 00:40:08,489 --> 00:40:12,118 ‎“カーテンコールは ‎ホルストンがするべき” 611 00:40:12,910 --> 00:40:16,080 ‎“ホルストンがデザインした ‎この衣装は” 612 00:40:16,163 --> 00:40:19,875 ‎“残念ながら ‎買うことができない” 613 00:40:19,959 --> 00:40:22,586 ‎“どんな高級店にも ‎置いてない” 614 00:40:22,670 --> 00:40:24,839 ‎“でもその方がいいだろう” 615 00:40:24,922 --> 00:40:28,717 ‎“人間が身に付けるには ‎美しすぎる” 616 00:40:28,801 --> 00:40:31,554 ‎“マーサ・グレアムの ‎舞台の上でこそ” 617 00:40:31,637 --> 00:40:34,723 ‎“その優雅な美しさが ‎生きる” 618 00:40:37,977 --> 00:40:40,187 ‎お世辞は終わりだ 619 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 ‎タイムズ紙は? 620 00:40:52,158 --> 00:40:53,033 ‎よし 621 00:40:54,660 --> 00:40:58,831 ‎“ホルストンの衣装を見て ‎人々はこう思うだろう” 622 00:40:58,914 --> 00:41:02,835 ‎“彼は最初から ‎ランウェイではなく” 623 00:41:03,335 --> 00:41:05,713 ‎“舞台の世界に ‎いるべきだった” 624 00:41:06,464 --> 00:41:10,885 ‎“伸縮性のある生地の衣装は ‎官能的で斬新” 625 00:41:10,968 --> 00:41:15,055 ‎“どう考えても ‎大胆でユニークだ” 626 00:41:16,265 --> 00:41:20,895 ‎“彼の長いキャリアでの ‎最高傑作と言える” 627 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 ‎どうだ? 628 00:41:32,031 --> 00:41:33,949 ‎批評はどうでもいい 629 00:41:40,456 --> 00:41:41,332 ‎お見事 630 00:41:44,960 --> 00:41:45,878 ‎ありがとう 631 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 ‎この七面鳥はどうする? 632 00:41:56,680 --> 00:41:57,973 ‎分からない 633 00:41:58,474 --> 00:42:00,267 ‎切ったことがない 634 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 ‎私もよ 635 00:42:02,853 --> 00:42:03,938 ‎いいわ 636 00:42:04,021 --> 00:42:06,941 ‎私が切るけど笑わないでね 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,569 ‎かわいそうに 638 00:42:10,653 --> 00:42:13,531 ‎1度殺されて ‎また痛めつけられてる 639 00:42:13,614 --> 00:42:16,450 ‎エスマーク野郎への怒りを 640 00:42:16,534 --> 00:42:19,328 ‎この子にぶつけてやるわ 641 00:42:19,411 --> 00:42:20,120 ‎いいんだ 642 00:42:20,204 --> 00:42:21,288 ‎私は本気よ 643 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 ‎カールのこと 644 00:42:23,207 --> 00:42:25,376 ‎どうして怒らないの? 645 00:42:25,459 --> 00:42:27,503 ‎怒りは通り越した 646 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 ‎むしろ感謝してる 647 00:42:31,966 --> 00:42:34,677 ‎平穏な生活を手に入れた 648 00:42:34,760 --> 00:42:37,304 ‎私の分も見つけてきて 649 00:42:41,350 --> 00:42:42,685 ‎感謝祭おめでとう 650 00:42:42,768 --> 00:42:44,562 ‎ライザ 愛してるよ 651 00:42:44,645 --> 00:42:45,479 ‎私も 652 00:42:53,153 --> 00:42:54,738 ‎この別荘は最高 653 00:42:58,534 --> 00:42:59,952 ‎言わないとな 654 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 ‎ここを手放す 655 00:43:07,418 --> 00:43:09,378 ‎タウンハウスも売った 656 00:43:09,878 --> 00:43:10,754 ‎待って 657 00:43:11,839 --> 00:43:12,923 ‎どうするの? 658 00:43:13,424 --> 00:43:16,844 ‎サンフランシスコの ‎ウェストコーストへ行く 659 00:43:17,386 --> 00:43:19,555 ‎そこでゆっくり休む 660 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 ‎どうしてそんなことを? 661 00:43:26,979 --> 00:43:29,690 ‎僕を見れば分かるだろ? 662 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 ‎ライザ おいで 663 00:43:34,194 --> 00:43:35,237 ‎ほら 664 00:43:36,822 --> 00:43:38,574 ‎大丈夫だよ 665 00:43:42,870 --> 00:43:43,746 ‎よし 666 00:43:45,914 --> 00:43:48,125 ‎お別れじゃないよね? 667 00:43:48,208 --> 00:43:49,168 ‎違う 668 00:43:49,251 --> 00:43:52,212 ‎必ず街に帰ってくる 約束だ 669 00:43:53,255 --> 00:43:55,924 ‎驚かせて悪かったな 670 00:44:00,179 --> 00:44:01,221 ‎大丈夫 671 00:44:06,644 --> 00:44:07,686 ‎心配ない 672 00:44:27,623 --> 00:44:29,208 ‎大丈夫ですか? 673 00:44:30,751 --> 00:44:33,545 ‎もう1時間もここにいます 674 00:44:34,505 --> 00:44:35,506 ‎あと少し 675 00:44:40,886 --> 00:44:43,472 ‎海の青い色がすばらしい 676 00:44:45,265 --> 00:44:47,893 ‎太陽の光で色が変化する 677 00:44:47,976 --> 00:44:49,520 ‎今は銀色だ 678 00:44:50,854 --> 00:44:53,732 ‎昔はあの青い色を見て 679 00:44:53,816 --> 00:44:56,944 ‎何を作り出そうかと考えた 680 00:44:58,278 --> 00:45:03,575 ‎すると頭の中に次々と ‎アイデアが浮かんできた 681 00:45:04,118 --> 00:45:06,620 ‎あらゆる明るさの青い服だ 682 00:45:07,788 --> 00:45:10,165 ‎“秋のコレクションに?” 683 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 ‎“雑誌の表紙はどうする?” 684 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 ‎“世間の反応は?” 685 00:45:17,506 --> 00:45:18,507 ‎でも今は 686 00:45:20,676 --> 00:45:23,846 ‎海の美しい色に ‎見とれるだけだ 687 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 ‎よし 行こう 688 00:45:45,159 --> 00:45:46,118 ‎どうも 689 00:45:58,589 --> 00:45:59,631 ‎どちらへ? 690 00:46:00,841 --> 00:46:02,134 ‎どこでもいい 691 00:46:03,177 --> 00:46:04,595 ‎ドライブしよう 692 00:48:33,410 --> 00:48:38,290 ‎ヴィクター・ヒューゴーは ‎1993年に死去 693 00:48:38,790 --> 00:48:40,250 ‎エルサ・ペレッティは 694 00:48:40,334 --> 00:48:42,836 ‎ジュエリーデザイナーとして ‎世界的に活躍 695 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 ‎2021年に死去 696 00:48:44,421 --> 00:48:45,797 ‎ジョー・ユーラは 697 00:48:45,881 --> 00:48:49,134 ‎ファッションデザインの ‎イラストを描き続けた 698 00:48:49,217 --> 00:48:50,510 ‎2004年に死去 699 00:48:51,136 --> 00:48:56,266 ‎ライザ・ミネリは ‎生ける伝説として今も健在 700 00:48:57,017 --> 00:49:00,437 ‎ホルストンは ‎人生最後の1年半 701 00:49:00,520 --> 00:49:03,148 ‎海沿いを ‎よくドライブしていた 702 00:49:03,690 --> 00:49:10,155 ‎サンフランシスコで ‎1990年に死去 703 00:49:10,906 --> 00:49:17,037 ‎名前を取り戻すことは ‎叶わなかった 704 00:49:23,543 --> 00:49:25,796 ‎スティーブン・ゲインズ著 ‎「Simply Halston」に基づく 705 00:51:57,447 --> 00:52:00,075 ‎日本語字幕 菊池 花奈美