1 00:00:08,508 --> 00:00:10,844 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Halston! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,617 Halston, saya pakai rekaan awak! Suruh mereka benarkan saya masuk! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 Ini rekaan awak! Tengoklah! 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston! 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 Halston. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,701 Terima kasih, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,540 Awak nampak hebat. 9 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 Terima kasih. 10 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Terima kasih. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Helo. 12 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 - Selamat datang ke Montauk. - Terima kasih. 13 00:01:57,575 --> 00:01:59,702 Rumah ini dibina pada 1904. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,457 Ini kawasan memancing lama dengan lima kotej tetamu. 15 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 Matahari terbenam di sini indah. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Saya nak beli. 17 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Halston! 18 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 Halston! 19 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 - Helo. Ini malam yang penting. - Helo. 20 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 Steve! 21 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 Berilah saya masuk. 22 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 Jangan harap. 23 00:02:44,497 --> 00:02:47,792 Awak orang luar Manhattan. Pergilah ke Peppermint Lounge. 24 00:02:47,876 --> 00:02:48,751 Sudahlah, Steve! 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,344 Selamat hari lahir, sayang. 26 00:03:20,783 --> 00:03:21,659 Ya. 27 00:03:58,363 --> 00:04:01,449 Ini apa? Macam zakar orang tua. 28 00:04:04,577 --> 00:04:05,954 Sassy, apa hal? 29 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Stok dua minggu habis dalam sehari. 30 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Pergi beli, Sassy! 31 00:04:14,462 --> 00:04:16,714 Bilik kerja, pejabat, bilik mesyuarat. 32 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Ayuh, Liza. 33 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 Liza! 34 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Liza! Halston! 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 Liza, Halston! Saya nak masuk! 36 00:04:37,568 --> 00:04:38,444 Steve! 37 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Tolong! 38 00:05:59,233 --> 00:06:00,151 Tolong! 39 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 Tolong! 40 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Tolonglah! 41 00:06:08,451 --> 00:06:11,662 Liza! Hubungi ambulans! Cepat! 42 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 Kokaina hampir habis. 43 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Sassy! 44 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 Okey. 45 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 Ada berita baik dan ada berita buruk. 46 00:06:27,512 --> 00:06:30,264 Pertama sekali, Liza okey. 47 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Syukurlah. 48 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 Ya, pegawai seranta dia umumkan 49 00:06:33,476 --> 00:06:37,563 dia cuma "kekurangan air" dan dirawat kerana "keletihan". 50 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 Bagus. 51 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Apa berita buruknya? 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 Ada berita buruk 53 00:06:43,027 --> 00:06:44,654 dan berita yang amat buruk. 54 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Kemudian, berita paling buruk. 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Berita apa? 56 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 Studio 54 diserbu pagi tadi. 57 00:06:51,119 --> 00:06:55,623 Stevie ditahan kerana mengelak cukai, penipuan, hal lain, memiliki dadah. 58 00:06:55,706 --> 00:06:59,669 Kecohlah surat khabar esok. Kelabnya akan ditutup seketika. 59 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Apa yang lebih teruk? 60 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 Semasa polis geledah tempat itu, mereka jumpa… 61 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 Ceritanya memang gila. 62 00:07:08,761 --> 00:07:09,595 Apa? 63 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Mereka jumpa mayat di dalam saluran udara. 64 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 Gadis gila dari Mamaroneck. 65 00:07:17,103 --> 00:07:21,107 Dia cuba masuk. Tapi bukan itu yang paling teruk. 66 00:07:22,316 --> 00:07:24,193 Dia pakai baju Calvin Klein. 67 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 Saya tak letak nama pada botol minyak wangi, 68 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 apatah lagi punggung orang Amerika. 69 00:07:36,247 --> 00:07:37,665 Nama awak di dalam zip. 70 00:07:37,748 --> 00:07:40,001 Buka zip, baru nampak. Saya suka. 71 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 Jean trend sementara. 72 00:07:42,253 --> 00:07:45,381 Balenciaga tak ikut trend sementara, saya pun. 73 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 Trend sementara? 74 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Panggillah apa-apa pun, 75 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 pasaran jean berjenama bernilai 500 juta dolar. 76 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Tengok Calvin Klein. Dia jual… 77 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Jangan datang ke pejabat saya dan sebut nama dia! 78 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Ini bukan pejabat awak. Ini milik Norton Simon. Pejabat saya! 79 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 Calvin Klein tak berbakat! 80 00:08:02,064 --> 00:08:03,608 Setuju. Itu maksud saya. 81 00:08:03,691 --> 00:08:05,276 Kalau awak jual jean, 82 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Calvin Klein akan terjun dari jambatan. 83 00:08:22,627 --> 00:08:24,879 Dungari, David. Gunakan namanya. 84 00:08:25,463 --> 00:08:27,632 Bukan jean. Dungari. 85 00:08:27,715 --> 00:08:32,512 Halston tak buat dungari. Itu keputusan muktamad saya. 86 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Joe, mula sesi menyedang model. Terima kasih kerana datang. 87 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Semua benda ada nama Halston. 88 00:08:44,649 --> 00:08:48,694 Pakaian santai, perabot, bagasi, cadar. 89 00:08:48,778 --> 00:08:50,571 Malahan rambut palsu. 90 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Kenapa kita kerugian? 91 00:08:52,323 --> 00:08:55,868 Kita tak rugi tapi keuntungan kita tak macam yang sepatutnya. 92 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Jenama ini dah mendatar. 93 00:08:58,704 --> 00:09:02,458 Selepas lima tahun, ini suku pertama tanpa pertambahan jualan. 94 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 Itu satu masalah. 95 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Contohnya, bagasi. 96 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Halston berminat sekejap sahaja. 97 00:09:08,965 --> 00:09:11,634 Dia buat satu rekaan yang menarik, 98 00:09:11,717 --> 00:09:13,803 kemudian dia sudah tak peduli. 99 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 Itu masalah bagi kita 100 00:09:16,305 --> 00:09:19,433 kerana kita cuma ada satu koleksi bagasi untuk dijual. 101 00:09:19,517 --> 00:09:22,853 Sekalipun ia laris, ia cuma satu koleksi. 102 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Overhed pun tak tertampung. 103 00:09:25,690 --> 00:09:27,692 Lebih baik tak jual langsung. 104 00:09:27,775 --> 00:09:29,944 Percayalah, saya faham. 105 00:09:30,027 --> 00:09:33,447 Tapi sekarang, minyak wangi Halston amat laris. 106 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 Amat berjaya. Itu yang selamatkan kita. 107 00:09:35,992 --> 00:09:37,827 Tapi jika beginilah sikap dia 108 00:09:37,910 --> 00:09:42,415 dan cara dia buat rekaan, kita perlukan produk lain daripada dia. 109 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 Barang mahal. 110 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 Awak minta saya pujuk dia. 111 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Saya tak minta. 112 00:09:52,633 --> 00:09:56,721 Awak sama penting kepada jenamanya. Dia akan dengar cakap awak. 113 00:09:57,346 --> 00:09:59,307 Kita ada tiga bulan, paling lama, 114 00:09:59,807 --> 00:10:02,351 sebelum pasaran jean mahal jadi tepu 115 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 dan kita terlepas peluang. 116 00:10:06,689 --> 00:10:09,150 Mengambil Halston risiko besar bagi saya. 117 00:10:09,233 --> 00:10:12,862 Saya nak jenama glamor untuk Norton Simon. 118 00:10:13,654 --> 00:10:15,990 Sekarang ini, nampaknya 119 00:10:16,657 --> 00:10:20,119 saya melabur dan pertaruhkan reputasi saya 120 00:10:20,953 --> 00:10:25,166 demi orkid, kokaina dan parti di Studio 54. 121 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Saya takkan bertolak ansur lagi, faham? 122 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 Suruh dia bersetuju, Joe. 123 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 DILARANG MENCEROBOH 124 00:10:47,271 --> 00:10:48,564 Ini lagu apa? 125 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 Hebat, bukan? 126 00:10:50,149 --> 00:10:53,527 Inilah pementasannya. Got Tu Go Disco. 127 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Saya pernah ceritakan. Saya reka kostumnya. 128 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Saya juga penerbitnya. 129 00:10:58,616 --> 00:11:01,661 Untuk Broadway. Kami baru dapat teater. 130 00:11:01,744 --> 00:11:05,414 Teater Minskoff, tempat Bette berlakon Clams on the Half Shell. 131 00:11:06,082 --> 00:11:07,583 Saya dah beritahu awak. 132 00:11:08,459 --> 00:11:11,003 Ia tentang Studio 54. Marc berlakon. 133 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 Marc Benecke? Penjaga pintu Studio 54? 134 00:11:14,215 --> 00:11:16,050 Ya. Ini kisahnya. 135 00:11:16,133 --> 00:11:19,553 Muzikal awak tentang Marc Benecke, penjaga pintu Studio 54, 136 00:11:19,637 --> 00:11:23,349 dibintangi oleh Marc Benecke, penjaga pintu Studio 54. 137 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Muzikal disko pertama Broadway. 138 00:11:25,976 --> 00:11:27,728 Akhirnya ada juga. 139 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 - Tak sedap. - Ini cuma pita ragaan. 140 00:11:30,481 --> 00:11:32,149 Matikan. Saya buat kerja. 141 00:11:35,986 --> 00:11:38,239 Saya nak tanya kalau awak nak melabur 142 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 tapi tak apalah. 143 00:11:44,704 --> 00:11:45,746 Itu menarik. 144 00:11:46,247 --> 00:11:50,501 - Awak fikir tentang Calvin Klein. - Rekaan dia membosankan. 145 00:11:51,085 --> 00:11:53,003 Jelas sekali, orang ramai suka. 146 00:11:54,588 --> 00:11:57,842 Ya, dia guna kain yang bagus. Tapi saya tak suka. 147 00:11:57,925 --> 00:12:00,052 Aura Long Island terlalu kuat. 148 00:12:00,136 --> 00:12:00,970 Itulah… 149 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Tak apa. 150 00:12:07,935 --> 00:12:12,189 Macam mana kalau melekap pada torso tapi longgar pada pinggang? 151 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Tidak. 152 00:12:14,150 --> 00:12:15,109 Itu apa? 153 00:12:16,402 --> 00:12:17,862 Saya rasa awak betul. 154 00:12:18,946 --> 00:12:21,615 Awak perlu kejar Calvin Klein. 155 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 Tentulah awak lebih bagus. 156 00:12:24,952 --> 00:12:27,663 - Ya, saya tahu. - Saya tahu awak tahu tapi… 157 00:12:31,250 --> 00:12:35,254 Jika awak nak buat dia marah, awak perlu kuasai pasaran jean. 158 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 - Dia racuni awak, bukan? - Siapa? 159 00:12:41,719 --> 00:12:43,637 Tak faham konon. Mahoney. 160 00:12:44,138 --> 00:12:47,016 Ya Tuhan! Mahoney gunakan awak. 161 00:12:47,099 --> 00:12:50,603 - Dia betul. Pasarannya besar. - Awak sepatutnya kawan saya. 162 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 Apa? Memanglah saya kawan awak. 163 00:12:53,022 --> 00:12:55,649 Itu sebab saya beritahu awak. Mahoney betul. 164 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Halston sudah terbantut. 165 00:12:58,527 --> 00:13:00,738 Karut! Ini kemuncak populariti saya. 166 00:13:00,821 --> 00:13:02,656 Ya, tapi terbantut setakat ini. 167 00:13:02,740 --> 00:13:04,492 Saya ada 35 lesen. 168 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 Berapa koleksi pakaian? Saya lupa. 169 00:13:06,744 --> 00:13:09,038 Awak lupa kerana awak hilang minat. 170 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 - Tak guna! - Jangan kata begitu. 171 00:13:11,123 --> 00:13:14,376 Awak perlu dengar. Awak buat terlalu banyak kerja. 172 00:13:14,460 --> 00:13:16,086 Awak enggan agihkan kerja, 173 00:13:16,170 --> 00:13:18,380 jadi kontrak pelesenan tak dipenuhi 174 00:13:18,464 --> 00:13:20,966 dan Norton Simon tak dapat hasil pelaburan. 175 00:13:21,050 --> 00:13:23,761 Sekarang, ada pesaing yang jejaskan awak. 176 00:13:23,844 --> 00:13:27,765 Untuk pulihkan situasi, awak cuma perlu reka sepasang jean biru. 177 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 - Tapi awak enggan. - Betul. 178 00:13:29,600 --> 00:13:31,519 Ertinya, awak mengada-ada! 179 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 Helo! 180 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Helo. 181 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Maaf, saya lewat. 182 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 - Macam mana perjalanan? - Bagus. 183 00:13:41,320 --> 00:13:42,363 Di mana makanan? 184 00:13:45,533 --> 00:13:50,621 Saya pereka barang kemas terbaik mereka selama lima tahun berturut-turut. 185 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 Impak saya besar. 186 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Kontrak saya dah tamat dan perlu dirunding semula. 187 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Jadi, mereka beritahu saya, 188 00:13:58,462 --> 00:14:02,466 "Elsa, kami tak tahu jumlah wang yang awak buat untuk kami 189 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 kerana, yalah, ini Tiffany's." 190 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Biasalah, mereka tipu. 191 00:14:06,220 --> 00:14:09,807 Jadi, saya beritahu Richard secara berdepan. 192 00:14:09,890 --> 00:14:12,059 Saya kata, "Saya tahu jumlahnya. 193 00:14:12,560 --> 00:14:17,314 Sebab saya tahu kos pembuatan setiap unit dan harga jualan yang awak letak. 194 00:14:17,398 --> 00:14:19,066 Jangan pura-pura tak tahu." 195 00:14:19,149 --> 00:14:22,611 Saya beritahu dia, "Richard, ini yang awak patut buat. 196 00:14:22,695 --> 00:14:25,322 Sewa trak terbesar yang awak boleh cari, 197 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 isi dengan wang kertas 100 dolar, letak di depan apartmen saya, 198 00:14:29,034 --> 00:14:32,830 bawa naik dengan kotak sampailah saya suruh berhenti. 199 00:14:33,497 --> 00:14:36,584 Jika saya nak sambung kontrak dengan awak, 200 00:14:36,667 --> 00:14:40,337 awak akan bayar jumlah yang saya mahu 201 00:14:40,421 --> 00:14:43,257 dan benarkan saya reka apa-apa yang saya mahu." 202 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Sayalah bos. 203 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 Tepat sekali. Awak popularkan Tiffany's semula. 204 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Siapa yang pergi Tiffany's sebelum itu? 205 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 Sebenarnya, ramai orang, 206 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 tapi terima kasih kerana berkata begitu. 207 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Tapi awak betul. Bayarlah saya! Gila betul! 208 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Ya! 209 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 Kentang ini dah sejuk. 210 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 - Panaskan dengan ketuhar. - Dia tak tahu guna. 211 00:15:07,948 --> 00:15:09,491 Makanan ini dari mana? 212 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 - Menara Olimpik. - Takkanlah! 213 00:15:11,869 --> 00:15:14,455 - Jangan tipu. - Ya, diterbangkan dari sana. 214 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Ke Montauk? Dari Manhattan? 215 00:15:16,582 --> 00:15:20,169 Ini kali terakhir saya pesan jika kentang bakar pun sejuk. 216 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Nanti. Mesti awak bergurau. 217 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 Betul, H buat pesanan dengan Menara Olimpik. 218 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 Mereka sediakannya, 219 00:15:26,258 --> 00:15:29,887 hantar dengan pesawat laut, kemudian pandu ke sini. 220 00:15:29,970 --> 00:15:34,141 Awak pesan hidangan lengkap kaviar dan kentang bakar? 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Itu yang saya teringin. 222 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Ya Tuhan! 223 00:15:39,438 --> 00:15:40,898 Hebatnya! 224 00:15:40,981 --> 00:15:43,317 Ini lebih daripada aneh! 225 00:15:43,817 --> 00:15:48,989 Hantar makanan laut ke Montauk sama macam bawa nanas ke Hawaii. 226 00:15:50,449 --> 00:15:52,993 Awak dah jadi amat membosankan, bukan? 227 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Apa? 228 00:15:54,453 --> 00:15:58,832 Berlenggang datang untuk hujung minggu, awak lewat tapi tak minta maaf 229 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 atau tanya khabar. 230 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 - Janganlah. - Diam. 231 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Kemudian awak tak habis-habis ceritakan kejayaan awak. 232 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Joe tanya dia. 233 00:16:06,465 --> 00:16:10,344 Saya baca semua artikel. Ada satu perkataan yang awak tak guna. 234 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 - Halston. - Apa? 235 00:16:12,680 --> 00:16:17,017 Kecuali sindiran secara halus yang minyak wangi Halston itu idea awak. 236 00:16:17,101 --> 00:16:20,437 - Dia tak pernah kata begitu. - Tak pernah seumur hidup. 237 00:16:20,521 --> 00:16:23,983 Mana terima kasih, Elsa? Saya dapatkan kerja Tiffany's itu! 238 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 Beri awak pangsapuri saya! Saya tunggu terima kasih! 239 00:16:27,152 --> 00:16:31,949 Tidak, awak tak boleh buat begini. Jangan kaitkannya dengan awak. 240 00:16:32,032 --> 00:16:35,035 Awak kreatif kerana saya bayar awak. 241 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 Awak dapat berkarya kerana duit saya. 242 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 Hargailah saya dalam media. Terima kasih banyak. 243 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Pergi mati! Itu dah cukup berterima kasih? 244 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 Awak tahu kenapa awak marah? Saya tahu. 245 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 Saya lebih berbakat. 246 00:16:47,965 --> 00:16:50,926 Awak gunakan saya selama yang boleh. 247 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 Awak tak boleh guna saya lagi, itu buat awak gila. 248 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 Jangan bergaduh. 249 00:16:55,014 --> 00:16:57,516 Ingatkan awak nak luangkan hujung minggu. 250 00:16:57,599 --> 00:17:00,102 Saya teringin duduk keliling unggun api. 251 00:17:00,185 --> 00:17:03,689 Dengar cerita tentang betapa hebatnya awak. 252 00:17:03,772 --> 00:17:07,359 Saya sayang awak, Halston! Apa sebenarnya masalah saya? 253 00:17:07,443 --> 00:17:10,320 Semoga kita tak jumpa lagi, lelaki tak ada hasil! 254 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 - Pergilah cepat! - H. Elsa! 255 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 Macam sial! 256 00:17:23,500 --> 00:17:24,877 Saya begini dari dulu? 257 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Macam itu? 258 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Tidak. 259 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 - Itu baru. - Mungkin kesan kokaina? 260 00:17:32,092 --> 00:17:35,137 Saya rasa itulah punca semuanya jadi bermasalah. 261 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Mungkin saya patut kurang gunakannya. 262 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 - Apa maksud awak? - Kokaina. 263 00:17:42,144 --> 00:17:45,814 Bukan, kokaina ini macam vitamin. Ini dadah gred perubatan. 264 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Percayalah. 265 00:17:49,985 --> 00:17:52,488 Apabila ia berakhir, kita akan tahu. 266 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Helo? Robert. 267 00:18:16,512 --> 00:18:19,056 Saya tak suka maksud tersirat awak. 268 00:18:19,139 --> 00:18:21,850 Okey, tapi lukisan itu tergantung di rumahnya. 269 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 Ya, okey. Tak bermakna saya curi. 270 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 Apa yang berlaku? 271 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 Terima kasih. 272 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 Saya tak mahu beritahu lokasi wayar itu. 273 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Sesiapa di sini ada bedak talkum? 274 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Tiga berbalas dua. Kita bersama pesanan ini. 275 00:20:59,633 --> 00:21:02,177 Apa yang pisahkan saya dan jean Calvin saya? 276 00:21:02,678 --> 00:21:03,637 Tiada apa-apa. 277 00:21:04,388 --> 00:21:05,555 Jean Calvin Klein. 278 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Saya akan buat jean biru. 279 00:21:12,062 --> 00:21:16,108 Tapi saya ikut cara saya, okey? Macam saya buat minyak wangi. 280 00:21:16,191 --> 00:21:17,651 Hidung awak comot. 281 00:21:19,319 --> 00:21:20,153 Betulkah? 282 00:21:21,071 --> 00:21:22,864 Saya keberatan nak buat jean 283 00:21:22,948 --> 00:21:25,742 kerana saya tak tahu nak selitkan unsur Halston. 284 00:21:25,826 --> 00:21:29,162 Sekarang saya dah tahu. Ini kainnya. 285 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Tebal sungguh. 286 00:21:35,168 --> 00:21:37,629 Ya, ia tebal. Seksi. 287 00:21:37,713 --> 00:21:39,131 Hampir macam baldu. 288 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Variasi moden untuk jean biru. 289 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 Halston, orang pakai seluar jean ke disko. 290 00:21:45,304 --> 00:21:47,347 Pengsan kalau pakai kain begini. 291 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 Awak tak pernah persoalkan wawasan seni saya. 292 00:21:53,437 --> 00:21:54,479 Kecuali sekarang. 293 00:21:55,063 --> 00:21:56,398 Ini takkan berjaya. 294 00:21:58,442 --> 00:22:03,405 Saya mungkin sanggup pertimbangkan kain lain. 295 00:22:03,488 --> 00:22:04,364 Tidak. 296 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Jean Halston takkan dihasilkan. 297 00:22:09,328 --> 00:22:10,746 Kita terlepas peluang. 298 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 Pasaran dah tepu. 299 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 300 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Kita tak boleh buat duit dengan jean Halston. 301 00:22:20,630 --> 00:22:23,216 Di mana awak enam bulan lalu, Halston? 302 00:22:25,093 --> 00:22:27,095 Fesyen bergerak pantas. Awak tahu. 303 00:22:32,017 --> 00:22:33,727 Baiklah, apa boleh buat? 304 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Nak pergi makan tengah hari? 305 00:22:41,902 --> 00:22:43,236 Hari ini tak boleh. 306 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Nanti kita aturkan. 307 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Saya makan dengan Blaine. 308 00:22:57,959 --> 00:23:00,337 - Siapa? - Blaine Trump. Isteri Robert. 309 00:23:00,420 --> 00:23:02,798 Dia cakap, bot sedang popular. 310 00:23:02,881 --> 00:23:04,216 Ertinya, perahu layar? 311 00:23:04,716 --> 00:23:06,134 Kita tak tahu belayar. 312 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Tidak, bot persiaran. 313 00:23:07,844 --> 00:23:10,180 Kita tak layarkan, kita upah kapten. 314 00:23:10,263 --> 00:23:13,975 - Ada anak kapal. - Awak tahu erti aset susut nilai? 315 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Ya. 316 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Itulah takrif bot. 317 00:23:17,020 --> 00:23:20,690 Sebaik kita naikinya, kita rugi 90 peratus daripada pelaburan. 318 00:23:20,774 --> 00:23:21,858 Menghabiskan duit. 319 00:23:22,692 --> 00:23:26,738 Awak CEO Norton Simon Industries tapi kita tak mampu beli bot? 320 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Ya Tuhan. Sayang. 321 00:23:30,242 --> 00:23:33,286 Jangan cakap macam saya tak menyara keluarga kita. 322 00:23:33,370 --> 00:23:36,665 Saya nak jadikan Norton Simon entiti persendirian. 323 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 Apa maksudnya? 324 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 Saya cari pelabur untuk beli syer pemegang saham. 325 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Namanya belian kuasa berkeumpilan. 326 00:23:43,755 --> 00:23:46,842 Saya akan jadikan Norton Simon syarikat persendirian. 327 00:23:47,426 --> 00:23:51,179 Jenama kami lebih bernilai jika dijual secara berasingan. 328 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 Jadi, kami akan kekalkan jenama yang menguntungkan. 329 00:23:55,100 --> 00:23:59,813 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker. Jual yang tak menguntungkan. 330 00:24:00,313 --> 00:24:02,774 Avis, rugi besar. Mungkin Halston. 331 00:24:04,067 --> 00:24:05,110 Halston? 332 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 Dia akan selamat. 333 00:24:10,574 --> 00:24:14,244 Dia akan untung besar jika kami boleh naikkan jenama itu 334 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 kerana sekarang, ia merosot. 335 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Jadi, setahun dari sekarang, 336 00:24:19,916 --> 00:24:24,838 awak akan ada bot persiaran sebanyak yang awak suka. 337 00:24:25,380 --> 00:24:26,339 Hebat! 338 00:24:27,424 --> 00:24:28,925 Saya patut percayai awak. 339 00:25:16,264 --> 00:25:18,517 - Kenapa awak tak hadiri pengebumian? - Apa? 340 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 Ibu saya meninggal. Kenapa awak tak ada? 341 00:25:21,144 --> 00:25:24,272 Awak tak beritahu saya. Awak tak beritahu sesiapa. 342 00:25:24,856 --> 00:25:26,525 Manalah saya tahu? 343 00:25:27,067 --> 00:25:28,443 SAYA PUJA SATIN 344 00:25:28,527 --> 00:25:31,696 Saya simpati tentang ibu awak tapi selepas awak marah, 345 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 awak harap saya datang tanpa diundang? 346 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 - Saya bukan pembaca minda. - Beri saya. 347 00:25:36,117 --> 00:25:38,036 - Apa awak buat? - Beri kot ini! 348 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 - Sial! - Awak lupa jasa saya! 349 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Saya sangka awak kawan saya! 350 00:25:42,249 --> 00:25:45,168 Beri saya kot itu! Saya beli! Itu kot saya! 351 00:25:45,669 --> 00:25:46,586 Nah! 352 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 Ambil kot awak! Tak guna! 353 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 Awak tak penting bagi saya! 354 00:25:51,550 --> 00:25:55,387 Awak cuma tukang jahit bapuk murahan yang tak berbudaya! 355 00:25:55,470 --> 00:25:58,723 Awak cuma pembuat barang kemas kodi! 356 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 Tak guna! Bapuk! 357 00:26:01,476 --> 00:26:03,478 Tak guna! Awak tak penting! 358 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Helo? 359 00:26:22,330 --> 00:26:25,125 Hei, ini saya. Saya lalui malam yang memenatkan. 360 00:26:26,042 --> 00:26:26,960 Siapa ini? 361 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Ini saya. Saya baru balik dari Studio 54. 362 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 Siapa? 363 00:26:31,006 --> 00:26:32,632 Ini Halston! 364 00:26:33,174 --> 00:26:36,595 Halston! Maafkan saya. Saya tak dengar. 365 00:26:36,678 --> 00:26:39,014 Talian tak jelas. Hubungi saya semula. 366 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Hai. 367 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Lebih jelas? 368 00:26:46,062 --> 00:26:48,565 Ini malam paling teruk dalam hidup saya. 369 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 Sayang. Saya minta maaf. Saya tak dengar. 370 00:26:53,528 --> 00:26:54,404 Tak guna! 371 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 Okey. Terima kasih. 372 00:27:23,391 --> 00:27:27,437 Terima kasih sekali lagi. Saya hargai segala-galanya. 373 00:27:33,652 --> 00:27:34,694 Sudah dibaiki? 374 00:27:35,403 --> 00:27:37,072 Boleh dikatakan begitu. 375 00:27:37,947 --> 00:27:40,325 Mesti ada kaitan dengan pembuatannya. 376 00:27:40,408 --> 00:27:41,242 Tidak. 377 00:27:41,326 --> 00:27:42,827 KANSER ANEH 41 HOMOSEKSUAL 378 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 Bukan itu puncanya. 379 00:27:46,331 --> 00:27:48,708 Lelaki itu buka gagang 380 00:27:48,792 --> 00:27:51,044 dan satu kilo kokaina mencurah keluar. 381 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 Ini kokaina? 382 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Mungkin. 383 00:27:54,881 --> 00:27:57,884 Katanya ada banyak kokaina sehingga wayar teroksida. 384 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Itu tak masuk akal. Mana mungkin? 385 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 Saya pernah nampak awak buat. 386 00:28:02,097 --> 00:28:05,850 Awak duduk di situ dan sedut kokaina sambil guna telefon. 387 00:28:05,934 --> 00:28:10,230 Setiap kali, mesti ada tertumpah sedikit ke dalam lubang. 388 00:28:10,730 --> 00:28:11,981 Saya tak pernah buat. 389 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 Ya Tuhan, Halston. 390 00:28:15,694 --> 00:28:18,655 Beritahu kami apabila awak kembali ke Bumi. 391 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Semuanya tipu. 392 00:28:20,115 --> 00:28:22,992 Semua kisah akhbar menipu tentang saya. 393 00:28:23,076 --> 00:28:23,952 Halston. 394 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 Penggunaan kokaina awak dah tak terkawal. 395 00:28:27,163 --> 00:28:28,915 Awak tak terkawal. 396 00:28:28,998 --> 00:28:31,501 Berani awak. Awak tak tahu saya tertekan. 397 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 Ya, saya tahu. 398 00:28:32,877 --> 00:28:36,798 Saya yang jadi Halston apabila Halston menghilang ambil dadah. 399 00:28:36,881 --> 00:28:40,927 Saya Halston sampailah awak bangun tidur pada pukul tiga petang 400 00:28:41,010 --> 00:28:42,637 dan tak larat nak bercakap. 401 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Pasti sukar bagi awak, bukan? 402 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 Betul, Halston! 403 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 Saya korbankan sepuluh tahun demi awak. 404 00:28:50,061 --> 00:28:53,022 Saya ketepikan cita-cita saya untuk awak 405 00:28:53,106 --> 00:28:55,024 hanya untuk dibayangi oleh awak, 406 00:28:55,108 --> 00:28:57,902 keluarkan kokaina daripada telefon awak 407 00:28:57,986 --> 00:29:02,407 dan memerhati hasil kerja yang semakin teruk. 408 00:29:03,074 --> 00:29:05,034 Sepuluh tahun dibayangi oleh saya 409 00:29:05,118 --> 00:29:07,412 kerana awak sedar itu tempat awak. 410 00:29:07,495 --> 00:29:11,332 Awak cuma mampu dibayangi oleh saya, tak lebih daripada itu. 411 00:29:11,416 --> 00:29:16,880 Jangan nak buka cerita sedih. Saya beri lebih daripada yang awak harap. 412 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 Jika awak tak suka kerja saya, itu pintu. Berhambus. 413 00:29:20,091 --> 00:29:23,344 Buat kostum sampah awak untuk muzikal disko bodoh awak 414 00:29:23,428 --> 00:29:27,015 tentang penjaga pintu Studio 54. 415 00:29:27,098 --> 00:29:29,976 Saya dah jangka cita rasa awak seteruk itu. 416 00:29:30,059 --> 00:29:33,772 Gerak hati awak tak bermutu dan awak kering idea. 417 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Awak memalukan. 418 00:29:38,485 --> 00:29:41,196 Awak orang bawahan tapi saya pemimpin, Joe. 419 00:29:41,821 --> 00:29:43,907 Setakat itu sajalah taraf awak. 420 00:29:43,990 --> 00:29:46,493 Lebih cepat awak sedar, lebih awak gembira. 421 00:29:46,576 --> 00:29:49,537 Terimalah hakikatnya dan jangan asyik merungut. 422 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Jangan ganggu hidup saya lagi. 423 00:30:16,397 --> 00:30:18,483 Berapa lama awak akan pergi? 424 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 Tak lama. Dua bulan, saya rasa? 425 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 Dua bulan? 426 00:30:22,904 --> 00:30:26,991 Janganlah muram sangat. Tak lama lagi saya baliklah. 427 00:30:27,075 --> 00:30:29,619 Tapi saya tak faham tujuannya. 428 00:30:30,245 --> 00:30:31,204 Konsert jelajah? 429 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 Namanya pemulihan, Halston. 430 00:30:34,582 --> 00:30:36,543 Saya diberitahu ia berkesan. 431 00:30:37,418 --> 00:30:41,422 Yalah, kalau Liz Taylor telefon kita dan kata, 432 00:30:41,506 --> 00:30:43,842 "Pergi ke Pusat Betty Ford," kita ikut. 433 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 Tapi dia betul. 434 00:30:46,177 --> 00:30:49,681 Saya mula ikut haluan yang sama macam ibu saya… 435 00:30:50,890 --> 00:30:52,141 Saya enggan. 436 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Sayang. 437 00:30:58,189 --> 00:31:02,527 - Semua orang tinggalkan saya. - Saya tak tinggalkan awak. 438 00:31:03,361 --> 00:31:06,406 Saya akan tinggalkan awak jika saya terus begini. 439 00:31:06,489 --> 00:31:07,365 Itu saja. 440 00:31:08,241 --> 00:31:09,200 Okey? 441 00:31:16,040 --> 00:31:17,667 Awak nak ikut saya? 442 00:31:17,750 --> 00:31:19,377 Saya tak ada masalah. 443 00:31:20,211 --> 00:31:21,129 Halston. 444 00:31:21,212 --> 00:31:22,088 Betul. 445 00:31:22,589 --> 00:31:24,632 Saya sudah lima malam tak keluar. 446 00:31:24,716 --> 00:31:27,385 Saya ikut diet jus tomato. Saya tahu berhenti. 447 00:31:28,386 --> 00:31:29,262 H. 448 00:31:30,096 --> 00:31:31,264 Saya kenal awak. 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,434 Awak tak tahu cara untuk berhenti. 450 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Studio 54 ditutup. 451 00:31:39,147 --> 00:31:40,940 Stevie kena masuk penjara. 452 00:31:41,524 --> 00:31:43,651 Tak, ia dibuka beberapa minggu lagi. 453 00:31:43,735 --> 00:31:46,237 Stevie kata, saya anjurkan parti itu. 454 00:31:48,489 --> 00:31:50,283 Mungkin saya balik hadirinya. 455 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 Saya sayang awak. 456 00:31:54,162 --> 00:31:58,249 Saya tak akan sekali-kali tinggalkan awak. 457 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Victor Rojas. 458 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 Victor Rojas? 459 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Malangnya, awak didapati HIV positif. 460 00:32:55,556 --> 00:32:58,309 Saya tahu bukan itu yang awak nak dengar 461 00:32:58,393 --> 00:33:00,144 tapi berita baiknya, 462 00:33:00,770 --> 00:33:03,773 percubaan akan dimulakan bagi beberapa rawatan baru. 463 00:33:09,404 --> 00:33:10,279 Saya dah agak. 464 00:33:11,322 --> 00:33:12,281 Saya simpati. 465 00:33:12,949 --> 00:33:14,325 Saya tahu saya positif. 466 00:33:15,326 --> 00:33:19,122 Maksud saya, mungkin kami semua dijangkiti, bukan? 467 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Mustahil tidak. 468 00:33:30,925 --> 00:33:32,301 Impian sudah berakhir. 469 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Saya tahu berita ini sukar untuk diterima. 470 00:33:38,558 --> 00:33:43,354 Pertama sekali, kami perlukan senarai pasangan seks awak selama ini. 471 00:33:56,868 --> 00:33:59,120 Saya perlu beberapa helai kertas lagi. 472 00:34:01,289 --> 00:34:03,541 Saya meniduri semua orang. 473 00:34:15,636 --> 00:34:18,097 Kenapa kita pergi? Awak benci Calvin Klein. 474 00:34:18,181 --> 00:34:19,307 Saya tak benci dia. 475 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Saya rasa dia teruk. Stevie yang suka dia. 476 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Itu betul. 477 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 Stevie baru dibebaskan. Studio 54 akan kembali dibuka. 478 00:34:26,105 --> 00:34:27,565 Saya akan anjurkan gala. 479 00:34:27,648 --> 00:34:29,859 Saya akan menaja dan buat rekaan. 480 00:34:29,942 --> 00:34:33,571 Ia akan tersiar di muka depan setiap akhbar di Amerika. 481 00:34:33,654 --> 00:34:36,657 - Mahoney pasti suka. - Awak akan buat baik kepadanya? 482 00:34:36,741 --> 00:34:37,992 - Siapa? - Calvin. 483 00:34:38,076 --> 00:34:40,286 Apabila kita masuki rumah dia, 484 00:34:40,369 --> 00:34:43,623 adakah awak akan buat baik atau buat perangai? 485 00:34:43,706 --> 00:34:47,335 Saya tak perlu buat baik. Entah-entah, dia tiru rumah saya. 486 00:34:47,418 --> 00:34:49,921 Saya tak sabar nak naik dan menilai. 487 00:34:50,004 --> 00:34:51,672 Apa kisah teman wanita dia? 488 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 Dia bergaya. Saya suka dia. Dia baik. 489 00:34:55,593 --> 00:34:57,929 Demi Tuhan. Dia nak cuba tipu siapa? 490 00:34:58,012 --> 00:35:00,807 Dia bercinta dengan penunggang kuda, jurujual. 491 00:35:00,890 --> 00:35:02,642 Siapa nama gadis ini? 492 00:35:02,725 --> 00:35:05,269 - Kelly. Dia anggun. Saya suka dia. - Kelly. 493 00:35:05,770 --> 00:35:07,980 Teman untuk buat orang ingat dia lelaki sejati. 494 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 Halston. 495 00:35:12,610 --> 00:35:14,821 Saya perlu cakap sebelum kita masuk. 496 00:35:15,321 --> 00:35:18,449 Parti pembukaan semula Studio 54 yang awak nak buat… 497 00:35:18,533 --> 00:35:19,909 - Ya. - Halston. 498 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 Inilah parti itu. 499 00:35:22,203 --> 00:35:24,163 Ingatkan orang dah beritahu awak. 500 00:35:25,039 --> 00:35:28,668 Saya tahu awak nak adakannya tapi Calvin tawarkan diri. 501 00:35:28,751 --> 00:35:30,545 - Tentu awak faham. - Steve. 502 00:35:44,142 --> 00:35:45,768 Kita sudah berbincang. 503 00:35:46,352 --> 00:35:48,563 Jenama ini tak sekukuh yang kita nak. 504 00:35:48,646 --> 00:35:52,733 Kita perlukan projek besar yang akan meningkatkan profil Halston. 505 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Sesuatu yang sangat berani. 506 00:35:57,238 --> 00:36:00,366 Berita baiknya, saya jumpa projek itu. 507 00:36:00,867 --> 00:36:06,914 Bagaimana jika awak jadi pereka eksklusif 508 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 untuk JCPenney? 509 00:36:15,006 --> 00:36:16,174 Ini gurauan? 510 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Ini bukan gurauan. 511 00:36:19,343 --> 00:36:22,638 Ini mungkin kontrak terbesar dalam sejarah fesyen. 512 00:36:23,222 --> 00:36:26,684 Beritahu saya, David. Kenapa saya nak buat begitu? 513 00:36:27,185 --> 00:36:31,856 Halston Limited akan dapat satu bilion dolar. 514 00:36:32,815 --> 00:36:36,110 Itu sama dengan seribu juta dolar. 515 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Terima kasih, David. Ya, saya tahu erti satu bilion dolar. 516 00:36:41,949 --> 00:36:45,536 Itu saja yang saya perlu pedulikan? Duit? 517 00:36:45,620 --> 00:36:46,537 Tentulah tidak. 518 00:36:47,371 --> 00:36:48,623 Ia beri awak pilihan. 519 00:36:48,706 --> 00:36:51,959 Dengan duit sebanyak itu, ia beri awak kebebasan. 520 00:36:52,043 --> 00:36:54,837 Anggaplah ia sebagai sinar harapan 521 00:36:54,921 --> 00:36:59,050 di sebalik awan yang diperbuat daripada emas padu. 522 00:37:00,843 --> 00:37:04,180 Saya rasa awak dah nampak tanda-tanda kegagalan. 523 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Ya, tapi David… 524 00:37:10,478 --> 00:37:12,271 selain wang, maksud saya… 525 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 JCPenney. 526 00:37:17,902 --> 00:37:20,321 Ia merupakan institusi di seluruh negara. 527 00:37:20,404 --> 00:37:21,781 Macam kerajaan. 528 00:37:23,032 --> 00:37:25,576 Ada seribu kedai. 529 00:37:26,244 --> 00:37:27,411 Seluruh negara. 530 00:37:32,041 --> 00:37:34,418 Halston, ia mungkin sangat berjaya. 531 00:37:40,591 --> 00:37:44,470 Ya, JCPenney sebahagian daripada struktur Amerika. 532 00:37:46,013 --> 00:37:48,516 Saya sebahagian daripada struktur Amerika. 533 00:37:50,184 --> 00:37:54,272 Mempersembahkan koleksi Gaya Hidup Halston III. 534 00:37:54,814 --> 00:37:56,315 Gaya Hidup Sukan. 535 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 Gaya Hidup Kerjaya. 536 00:37:59,151 --> 00:38:03,906 Perspektif baharu fesyen bagi gaya hidup wanita Amerika moden. 537 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Semua ini dan banyak lagi. 538 00:38:07,368 --> 00:38:09,745 Rekaan eksklusif Halston III. 539 00:38:09,829 --> 00:38:11,747 Hanya di JCPenney. 540 00:38:33,185 --> 00:38:35,229 Hei. Awak homoseksual atau bukan? 541 00:38:36,314 --> 00:38:39,150 - Awak cakap apa? - Jadi, awak heteroseksual. 542 00:38:39,692 --> 00:38:40,943 Awak nak 200 dolar? 543 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Saya kenal seorang lelaki. Dia kaya. 544 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 Tapi dia sedih minggu ini. 545 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 Kalau awak puaskan dia, 546 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 awak dapat 200 dolar. 547 00:39:06,135 --> 00:39:08,471 - Awak pecat June? - Betul. 548 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 Helo. 549 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 Dia mengata saya. 550 00:39:10,973 --> 00:39:12,641 Halston, mari saya kenalkan. 551 00:39:12,725 --> 00:39:13,893 Awak tak benci… 552 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Ini Derrick. 553 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Helo, Derrick. 554 00:39:17,605 --> 00:39:18,773 Nama saya Halston. 555 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Rumah awak cantik. 556 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Terima kasih. 557 00:39:23,944 --> 00:39:26,739 Saya boleh bawa awak melihat-lihat. 558 00:39:29,492 --> 00:39:30,701 Ayuh kita naik. 559 00:39:42,838 --> 00:39:44,632 Ya. Saya suka yang ini. 560 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Okey, yang ini? 561 00:39:47,426 --> 00:39:50,679 Panjangnya 172 kaki. Namanya Big Eagle. 562 00:39:50,763 --> 00:39:53,307 Memuatkan 12 tetamu, sembilan anak kapal. 563 00:39:53,391 --> 00:39:55,142 Berapa harganya? 564 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 Milik awak untuk sejuta dolar. 565 00:40:02,900 --> 00:40:04,318 Tenangkan bahu. 566 00:40:05,236 --> 00:40:07,279 Tenangkan bahu! Ini tak menjadi. 567 00:40:07,363 --> 00:40:08,239 Saya cuba. 568 00:40:08,948 --> 00:40:10,241 Buka sajalah. 569 00:40:11,033 --> 00:40:15,371 Tanggalkan! Gaya ini tak menjadi! Awak tak santai! Tanggalkan cepat! 570 00:40:18,040 --> 00:40:21,419 Setuju. Sekarang, cari kapten dan sembilan anak kapal. 571 00:40:23,045 --> 00:40:25,423 - Boleh saya bantu? - Sebentar saja. 572 00:40:31,595 --> 00:40:32,763 Ada apa, Chip? 573 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 Kita perlu berbincang. 574 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Boleh tinggalkan kami? 575 00:40:41,939 --> 00:40:43,357 Apa ini? 576 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 En. Halston. 577 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 Siapa awak? 578 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 Carl Epstein. 579 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 Saya uruskan divisyen awak. 580 00:40:50,489 --> 00:40:52,950 Tak sabar nak bekerjasama dengan awak. 581 00:41:06,130 --> 00:41:07,047 Sayang. 582 00:41:07,965 --> 00:41:08,924 Dia hampir tiba. 583 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Dia di bilik bacaan. 584 00:41:24,565 --> 00:41:25,441 Terima kasih. 585 00:41:31,489 --> 00:41:33,324 David, apa yang berlaku? 586 00:41:33,407 --> 00:41:35,367 Okey. Mula-mula, bertenang dulu. 587 00:41:35,451 --> 00:41:37,953 Dia kata dia uruskan syarikat saya! 588 00:41:38,037 --> 00:41:39,705 Jelaskan yang itu tak benar! 589 00:41:39,788 --> 00:41:42,791 Biar saya sediakan minuman sebelum saya jelaskan. 590 00:41:42,875 --> 00:41:46,795 Tak, beritahu saya kenapa ada orang tak dikenali di pejabat saya 591 00:41:46,879 --> 00:41:49,423 yang angkut barang keluar? 592 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 Awak janji untuk sentiasa bersama saya dan melindungi saya! 593 00:41:53,969 --> 00:41:56,138 Saya kalah bidaan, Halston. 594 00:41:56,805 --> 00:42:00,142 Saya tersilap apabila cuba ubah jadi syarikat persendirian. 595 00:42:00,226 --> 00:42:02,520 Langkah itu akan buat kita kaya-raya 596 00:42:02,603 --> 00:42:06,482 tapi orang dapat tahu saya tawarkan harga syer yang amat rendah. 597 00:42:06,565 --> 00:42:09,151 Ada satu syarikat muncul 598 00:42:09,235 --> 00:42:12,988 dan saya kalah bidaan sebanyak satu dolar setiap syer. 599 00:42:15,491 --> 00:42:18,202 Syarikat barangan bungkus dari Chicago. 600 00:42:19,119 --> 00:42:20,538 Mereka beli habis syer. 601 00:42:21,247 --> 00:42:23,832 Sebaik ia bermula, saya tak boleh buat apa-apa. 602 00:42:24,458 --> 00:42:25,459 Saya ditendang. 603 00:42:29,088 --> 00:42:31,006 Halston kini milik Carl Epstein. 604 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Itu kaitan JCPenney dalam hal ini, bukan? 605 00:42:38,931 --> 00:42:40,891 Awak tahu awak akan jual Halston. 606 00:42:46,689 --> 00:42:48,482 Awak tak beritahu saya pun. 607 00:42:50,276 --> 00:42:54,947 Bagi awak, ia cuma pertukaran pihak pengurusan. 608 00:42:55,030 --> 00:42:58,158 Tak banyak bezanya dalam rutin harian. 609 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Awak akan dapat duit. 610 00:43:06,625 --> 00:43:07,710 Awak dah janji. 611 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 Inilah perniagaan, Halston. 612 00:45:02,449 --> 00:45:04,702 BERDASARKAN BUKU SIMPLY HALSTON OLEH STEVEN GAINES 613 00:47:43,026 --> 00:47:45,445 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal