1 00:00:08,508 --> 00:00:10,885 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,895 ‎“スタジオ54” 3 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 ‎ホルストン 4 00:00:30,739 --> 00:00:32,741 ‎あなたの服を着てる 5 00:00:32,824 --> 00:00:34,617 ‎中に入れて 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 ‎ほら 見てよ 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 ‎ホルストン! 8 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 ‎ホルストン 9 00:01:15,492 --> 00:01:17,077 ‎ご苦労様 サッシー 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,540 ‎これでいい きれいだ 11 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 ‎ありがとう 12 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 ‎どうも 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 ‎こんにちは 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,324 ‎モントークへようこそ 15 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 ‎ありがとう 16 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 ‎1904年に建てられた家です 17 00:02:01,454 --> 00:02:04,457 ‎メインハウスに ‎ゲストコテージが5つ 18 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 ‎すごい 19 00:02:12,298 --> 00:02:14,509 ‎サンセットは絶景ですよ 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 ‎ここにする 21 00:02:23,518 --> 00:02:24,769 ‎ホルストン! 22 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 ‎ホルストン 23 00:02:34,779 --> 00:02:36,114 ‎やあ ホルストン 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,866 ‎いよいよだね 25 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 ‎スティーブ 26 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 ‎中に入れて 27 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 ‎それは無理だ 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 ‎田舎者は入れない ‎他の店に行きな 29 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 ‎うるさい 30 00:02:56,718 --> 00:02:58,344 ‎誕生日おめでとう 31 00:03:20,783 --> 00:03:21,659 ‎やる 32 00:03:58,363 --> 00:04:01,783 ‎これは? ‎おやじのナニみたいだ 33 00:04:04,577 --> 00:04:06,120 ‎サッシー ないぞ 34 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 ‎補充したばかりです 35 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 ‎早く買ってこい 36 00:04:14,462 --> 00:04:16,839 ‎作業室 オフィス 会議室よ 37 00:04:24,764 --> 00:04:26,140 ‎おいで ライザ 38 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 ‎ライザ ホルストン! 39 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 ‎私も中に入れて! 40 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ‎スティーブ! 41 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 ‎助けて! 42 00:05:59,233 --> 00:06:00,151 ‎誰か! 43 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 ‎助けて! 44 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 ‎お願い 45 00:06:08,326 --> 00:06:09,285 ‎ライザ! 46 00:06:09,369 --> 00:06:11,537 ‎早く救急車を呼んで! 47 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 ‎なくなりそうだ 48 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 ‎サッシー 49 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 ‎よし 50 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 ‎いいニュースと ‎悪いニュースがある 51 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 ‎まずライザは無事だ 52 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 ‎よかった 53 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 ‎広報が対応してる 54 00:06:33,476 --> 00:06:37,563 ‎“脱水症状で倒れ ‎病院で休養中”ということに 55 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 ‎よかった 56 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 ‎悪いニュースは? 57 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 ‎そうだな 58 00:06:43,027 --> 00:06:44,529 ‎かなり悪いぞ 59 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 ‎まさに最悪のニュース 60 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 ‎何なんだ? 61 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 ‎スタジオ54が摘発された 62 00:06:51,119 --> 00:06:55,623 ‎スティーブは脱税 ‎詐欺 麻薬所持で逮捕 63 00:06:55,706 --> 00:06:59,669 ‎明日ニュースになる ‎スタジオは閉鎖だ 64 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 ‎あとは何? 65 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 ‎警察が店の中で ‎発見したのは… 66 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 ‎本当にヤバいよ 67 00:07:08,761 --> 00:07:09,595 ‎何? 68 00:07:10,179 --> 00:07:13,683 ‎通気口の中で ‎死体が見つかった 69 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 ‎ママロネックの女の子だ 70 00:07:17,103 --> 00:07:19,188 ‎中に入ろうとしたらしい 71 00:07:19,272 --> 00:07:21,107 ‎まだ続きがある 72 00:07:22,275 --> 00:07:24,652 ‎カルバン・クラインを着てた 73 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 ‎香水にも ‎名前を刻印しなかった 74 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 ‎尻に‎刺繍(ししゅう)‎するなんて論外です 75 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 ‎君の商品のタグは ‎ファスナーの中だからな 76 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 ‎ジーンズは はやり物 77 00:07:42,253 --> 00:07:45,381 ‎バレンシアガも僕も ‎流行を追わない 78 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 ‎はやり? 何だっていい 79 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 ‎ジーンズの市場規模は ‎5億ドル 80 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 ‎カルバン・クラインは… 81 00:07:53,014 --> 00:07:55,933 ‎僕のオフィスで ‎その名は聞きたくない 82 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 ‎君のじゃない 83 00:07:57,351 --> 00:08:00,313 ‎ノートン・サイモンの ‎オフィスだ 84 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 ‎ヤツはパクり野郎だ 85 00:08:02,064 --> 00:08:03,691 ‎私もそう思う 86 00:08:03,774 --> 00:08:05,193 ‎君が参入すれば 87 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 ‎カルバン・クラインを ‎追い出せる 88 00:08:22,627 --> 00:08:24,879 ‎“ダンガリー”と ‎呼びましょう 89 00:08:25,463 --> 00:08:27,632 ‎“ジーンズ”じゃない 90 00:08:27,715 --> 00:08:30,760 ‎ホルストンでは ‎ダンガリーを作らない 91 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 ‎この件は以上です 92 00:08:32,595 --> 00:08:34,430 ‎ジョー モデルを集めて 93 00:08:34,514 --> 00:08:36,265 ‎ではまた デイヴィッド 94 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 ‎あらゆる商品がある 95 00:08:44,649 --> 00:08:48,694 ‎室内着 家具 ‎旅行かばん リネン類 96 00:08:48,778 --> 00:08:50,571 ‎かつらまであります 97 00:08:50,655 --> 00:08:52,198 ‎どうして赤字に? 98 00:08:52,281 --> 00:08:55,868 ‎赤字ではないが ‎利益も出てない 99 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 ‎頭打ち状態だ 100 00:08:58,704 --> 00:09:03,543 ‎今期は5年間で初めて ‎売り上げが伸びてない 101 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 ‎例えば旅行かばん 102 00:09:06,420 --> 00:09:09,507 ‎ホルストンは ‎最初は乗り気で 103 00:09:09,590 --> 00:09:12,510 ‎美しいかばんを1つ作った 104 00:09:13,052 --> 00:09:14,053 ‎それっきり 105 00:09:14,595 --> 00:09:16,430 ‎それが問題なんだ 106 00:09:16,514 --> 00:09:19,392 ‎旅行かばんは1種類しかない 107 00:09:19,475 --> 00:09:22,853 ‎どんなによくても ‎たった1種類だ 108 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 ‎経費回収もできてない 109 00:09:25,690 --> 00:09:27,858 ‎作らない方がマシだった 110 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 ‎言いたいことは分かります 111 00:09:30,027 --> 00:09:33,447 ‎今のところ ‎香水は売れ続けている 112 00:09:33,531 --> 00:09:35,992 ‎おかげで経営がもってる 113 00:09:36,075 --> 00:09:37,827 ‎でもこの調子で 114 00:09:37,910 --> 00:09:42,415 ‎ホルストンが変わらないなら ‎別の手が必要になる 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,376 ‎高額商品の開発だ 116 00:09:46,002 --> 00:09:48,296 ‎彼を説得しろと? 117 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 ‎これは業務命令だ 118 00:09:52,633 --> 00:09:54,844 ‎彼は君を信頼してる 119 00:09:55,511 --> 00:09:56,804 ‎君の話なら聞く 120 00:09:57,346 --> 00:09:59,724 ‎今から約3ヵ月後に 121 00:09:59,807 --> 00:10:02,351 ‎高級ジーンズ市場は飽和する 122 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 ‎それからじゃ遅い 123 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 ‎ホルストンの買収は ‎リスクだった 124 00:10:09,233 --> 00:10:13,112 ‎我が社の看板になる ‎ブランドが欲しかった 125 00:10:13,654 --> 00:10:16,198 ‎でも現状を見てると思うんだ 126 00:10:16,741 --> 00:10:20,411 ‎“私が名誉をかけて ‎投資したカネは” 127 00:10:20,953 --> 00:10:25,166 ‎“ランの花とクスリ ‎遊び金に変わってしまった” 128 00:10:25,249 --> 00:10:27,585 ‎見過ごしていられない 129 00:10:27,668 --> 00:10:28,919 ‎分かったか? 130 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 ‎“やる”と言わせてくれ 131 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 ‎“私有地 立ち入り禁止” 132 00:10:47,229 --> 00:10:48,564 ‎何の曲だ? 133 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 ‎カッコいいだろ? 134 00:10:50,149 --> 00:10:53,527 ‎新しいミュージカルの ‎ナンバーだ 135 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 ‎僕が衣装を担当してる 136 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 ‎プロデュースもね 137 00:10:58,616 --> 00:11:00,493 ‎ブロードウェイだぞ 138 00:11:00,576 --> 00:11:01,661 ‎劇場をおさえた 139 00:11:01,744 --> 00:11:05,539 ‎ベット・ミドラーが歌った ‎ミンスコフ劇場だ 140 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 ‎前に話しただろ? 141 00:11:08,459 --> 00:11:11,003 ‎スタジオ54の話だ ‎マークも出る 142 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 ‎ドアマンのマーク・ベネケ? 143 00:11:14,215 --> 00:11:16,050 ‎ああ 彼の物語だ 144 00:11:16,133 --> 00:11:19,679 ‎スタジオ54のドアマンの ‎ミュージカル? 145 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 ‎主演はドアマンの ‎マーク・ベネケ 146 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 ‎初のディスコ作品だ 147 00:11:25,976 --> 00:11:27,728 ‎派手な時代を描く 148 00:11:27,812 --> 00:11:29,105 ‎ひどい曲だな 149 00:11:29,188 --> 00:11:30,398 ‎デモテープだよ 150 00:11:30,481 --> 00:11:32,149 ‎止めてくれ 151 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 ‎投資するか ‎聞こうと思ったけど 152 00:11:39,365 --> 00:11:40,741 ‎もういいよ 153 00:11:44,620 --> 00:11:45,746 ‎面白いな 154 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 ‎カルバン・クラインか? 155 00:11:48,416 --> 00:11:50,501 ‎彼の作品はつまらない 156 00:11:51,085 --> 00:11:53,003 ‎大衆にこびてる 157 00:11:54,588 --> 00:11:57,842 ‎いい生地を使ってるが ‎僕は好きじゃない 158 00:11:57,925 --> 00:12:00,052 ‎あか抜けない感じがある 159 00:12:00,136 --> 00:12:00,970 ‎そうか 160 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 ‎いらないよ 161 00:12:07,935 --> 00:12:12,189 ‎上半身はタイトに ‎ウエストは緩くするのは? 162 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 ‎ダメだ 163 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 ‎何がしたい? 164 00:12:16,444 --> 00:12:17,987 ‎君は正しい 165 00:12:18,946 --> 00:12:22,074 ‎追うべきは ‎カルバン・クラインだ 166 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 ‎君の方が上だが 167 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 ‎知ってる 168 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 ‎そうだろうな 169 00:12:31,125 --> 00:12:35,671 ‎彼を焦らせたければ ‎ジーンズを作るべきだ 170 00:12:39,675 --> 00:12:40,843 ‎洗脳された? 171 00:12:40,926 --> 00:12:41,552 ‎誰に? 172 00:12:41,635 --> 00:12:44,054 ‎とぼけるな ‎デイヴィッドだよ 173 00:12:44,138 --> 00:12:47,183 ‎君を手先にして ‎送り込んできたか 174 00:12:47,266 --> 00:12:49,435 ‎市場が大きいのは事実だ 175 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 ‎僕の友達だろ? 176 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 ‎そんなの当たり前だ 177 00:12:53,022 --> 00:12:55,566 ‎友達として助言してる 178 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 ‎会社の成長は止まってる 179 00:12:58,527 --> 00:13:00,738 ‎今までで1番大きいぞ 180 00:13:00,821 --> 00:13:02,573 ‎売り上げは停滞してる 181 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 ‎ライセンス契約は35件 182 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 ‎商品数は覚えられない 183 00:13:06,744 --> 00:13:09,038 ‎興味を失ったからさ 184 00:13:09,121 --> 00:13:09,830 ‎黙れ 185 00:13:09,914 --> 00:13:12,458 ‎いや 聞いた方がいい 186 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 ‎仕事が回ってない 187 00:13:14,960 --> 00:13:18,839 ‎君はライセンス商品を ‎全部 自分で作ろうとしてる 188 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 ‎そのせいで利益が出ない 189 00:13:21,133 --> 00:13:23,761 ‎競合は徐々に迫ってきてる 190 00:13:23,844 --> 00:13:25,763 ‎状況を打開するには 191 00:13:25,846 --> 00:13:28,557 ‎ジーンズを作ればいいと ‎分かってる 192 00:13:28,641 --> 00:13:29,517 ‎やらないぞ 193 00:13:29,600 --> 00:13:31,519 ‎君は子供か? 194 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 ‎ハロー! 195 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 ‎元気? 196 00:13:36,023 --> 00:13:38,192 ‎遅くなってごめん 197 00:13:38,275 --> 00:13:39,693 ‎道中は? 198 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 ‎快適よ 199 00:13:41,320 --> 00:13:42,363 ‎ランチは? 200 00:13:45,533 --> 00:13:50,621 ‎私はティファニーで ‎5年間もデザインを担当した 201 00:13:50,704 --> 00:13:52,957 ‎大旋風を巻き起こしたわ 202 00:13:53,040 --> 00:13:56,210 ‎契約期間が終わり ‎更新の話をした 203 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 ‎こう言われたの 204 00:13:58,462 --> 00:14:02,466 ‎“君がいくら生み出したか ‎分からない” 205 00:14:02,550 --> 00:14:06,136 ‎“商品にはティファニーの ‎名前がついてる”と 206 00:14:06,220 --> 00:14:09,807 ‎リチャードに面と向かって ‎言ってやった 207 00:14:09,890 --> 00:14:12,518 ‎“いくら生み出したかは ‎知ってる” 208 00:14:12,601 --> 00:14:16,188 ‎“商品の製作コストは ‎把握してるし——” 209 00:14:16,272 --> 00:14:19,066 ‎“販売価格も知ってる”と 210 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 ‎それから こう続けた 211 00:14:21,026 --> 00:14:22,736 ‎“こうしましょう” 212 00:14:22,820 --> 00:14:27,366 ‎“100ドル札を ‎山ほど積んだトラックで” 213 00:14:27,449 --> 00:14:28,909 ‎“私の家に来て” 214 00:14:28,993 --> 00:14:33,414 ‎“私が止めるまで ‎運び続けてちょうだい”と 215 00:14:33,497 --> 00:14:36,667 ‎“次の契約を結びたいなら” 216 00:14:36,750 --> 00:14:40,254 ‎“私の望む額を払いなさい” 217 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 ‎“デザインも ‎私の自由にさせること” 218 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 ‎私がボス 219 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 ‎君はティファニーの人気を ‎復活させた 220 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 ‎前は誰も行ってなかった 221 00:14:52,016 --> 00:14:54,810 ‎そんなことはないけど 222 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 ‎でも ありがとう 223 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 ‎私にはそれだけの価値がある 224 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 ‎そうだ 225 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 ‎ポテトが冷たい 226 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 ‎オーブンで温めて 227 00:15:05,863 --> 00:15:07,323 ‎使い方を知らない 228 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 ‎料理はどこから? 229 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 ‎オフィスだ 230 00:15:10,910 --> 00:15:11,785 ‎ウソ? 231 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 ‎冗談やめて 232 00:15:13,037 --> 00:15:14,455 ‎ここまで空輸した 233 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 ‎マンハッタンから? 234 00:15:16,582 --> 00:15:20,169 ‎こんな冷たい料理なら ‎もう頼まない 235 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 ‎待って 本当なの? 236 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 ‎オリンピックタワーの店に ‎注文を入れた 237 00:15:26,258 --> 00:15:29,887 ‎店は水上機と車を使って ‎料理を運んだ 238 00:15:29,970 --> 00:15:34,141 ‎キャビアとポテトを ‎わざわざ ここまで? 239 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 ‎好きなんだ 240 00:15:37,311 --> 00:15:39,355 ‎信じられない 241 00:15:39,438 --> 00:15:43,734 ‎すごすぎるわ ‎常軌を逸してる 242 00:15:43,817 --> 00:15:46,654 ‎モントークに ‎シーフードを空輸なんて 243 00:15:46,737 --> 00:15:49,573 ‎ハワイにパイナップルを ‎持ち込むみたい 244 00:15:50,532 --> 00:15:52,993 ‎君も退屈になったな 245 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 ‎何ですって? 246 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 ‎ふらっとやって来て 247 00:15:56,580 --> 00:16:00,042 ‎遅刻しても ‎謝罪や気遣いはなし 248 00:16:00,125 --> 00:16:00,960 ‎いいだろ 249 00:16:01,043 --> 00:16:05,339 ‎それから長々と ‎自分の成功の自慢話をする 250 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 ‎ジョーが聞いた 251 00:16:06,590 --> 00:16:10,344 ‎記事を読んだけど ‎一度も出ない単語がある 252 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 ‎“ホルストン” 253 00:16:12,054 --> 00:16:12,554 ‎何よ 254 00:16:12,638 --> 00:16:17,017 ‎香水のボトルは ‎自分の手柄にして話してた 255 00:16:17,601 --> 00:16:20,437 ‎そんなこと一度もしてない 256 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 ‎感謝の言葉は? 257 00:16:22,189 --> 00:16:23,983 ‎僕は仕事を紹介し 258 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 ‎住む場所も与えたのに ‎礼もない 259 00:16:27,152 --> 00:16:31,949 ‎こんなのおかしい ‎話をすり替えないで 260 00:16:32,032 --> 00:16:35,035 ‎創作できるのは ‎僕のカネのおかげ 261 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 ‎僕のカネで作品を作ってる 262 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 ‎それに対する ‎活字での謝辞が欲しい 263 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 ‎クソ野郎 これでいい? 264 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 ‎自分が何に怒ってるか ‎分かる? 265 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 ‎私には才能がある 266 00:16:47,965 --> 00:16:50,926 ‎好きなだけ使えると ‎思ってたのに 267 00:16:51,010 --> 00:16:54,263 ‎使えなくなって ‎気に入らないのよ 268 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 ‎落ち着け 269 00:16:55,597 --> 00:16:57,474 ‎まだ帰らないだろ? 270 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 ‎楽しみにしてたのに 271 00:17:00,060 --> 00:17:03,689 ‎たき火の前で ‎君の自慢話を延々と聞く 272 00:17:03,772 --> 00:17:07,401 ‎愛してたのに ‎こんなのひどすぎる 273 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 ‎もう二度と会いたくない 274 00:17:10,404 --> 00:17:12,573 ‎二度と戻ってくるな 275 00:17:12,656 --> 00:17:13,449 ‎エルサ! 276 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 ‎〈クソ野郎!〉 277 00:17:23,500 --> 00:17:24,960 ‎僕はいつもこう? 278 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 ‎普段? 279 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 ‎違う 280 00:17:28,881 --> 00:17:30,132 ‎初めて見た 281 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 ‎クスリのせい? 282 00:17:32,092 --> 00:17:35,220 ‎始めた頃から ‎仕事の調子が悪い 283 00:17:36,597 --> 00:17:38,932 ‎量を減らすべきかもな 284 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 ‎何の話だ? 285 00:17:41,560 --> 00:17:42,061 ‎クスリ 286 00:17:42,144 --> 00:17:46,231 ‎あれは本物じゃない ‎ビタミン剤と同じさ 287 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 ‎心配ない 288 00:17:49,985 --> 00:17:52,654 ‎本当にヤバい時は分かる 289 00:18:13,217 --> 00:18:13,967 ‎はい 290 00:18:14,468 --> 00:18:15,552 ‎ロバート 291 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 ‎何かあるならハッキリ言え 292 00:18:19,139 --> 00:18:21,850 ‎絵はロバートの別邸にあった 293 00:18:21,934 --> 00:18:24,520 ‎俺が盗んだ理由にはならない 294 00:18:29,399 --> 00:18:30,609 ‎どうした? 295 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 ‎どうも 296 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 ‎ワイヤーの位置は ‎教えたくない 297 00:20:29,978 --> 00:20:32,606 ‎制汗剤 持ってる人いない? 298 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 ‎現在3対2 ここでCMです 299 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 ‎カルバン・クラインと ‎私の間には 300 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 ‎何もない 301 00:21:04,388 --> 00:21:06,348 ‎C・クライン‎ ‎ジーンズ 302 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 ‎ジーンズを作ります 303 00:21:12,062 --> 00:21:15,524 ‎でも香水と同じく ‎僕のやり方で作ります 304 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 ‎鼻に何か付いてる 305 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 ‎おっと 本当ですか? 306 00:21:21,071 --> 00:21:22,864 ‎断り続けてたのは 307 00:21:22,948 --> 00:21:25,575 ‎僕流に変える方法が ‎なかったから 308 00:21:25,659 --> 00:21:29,162 ‎でも見つけました ‎この生地です 309 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 ‎かなり分厚い 310 00:21:35,168 --> 00:21:37,546 ‎厚みがあって官能的 311 00:21:37,629 --> 00:21:39,256 ‎ベルベットのよう 312 00:21:39,339 --> 00:21:41,466 ‎現代風のジーンズです 313 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 ‎ジーンズは ‎ディスコに着ていく服だ 314 00:21:45,470 --> 00:21:47,889 ‎こんなので踊ったら気絶する 315 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 ‎あなたは僕の目を疑わない 316 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 ‎今回は違う 317 00:21:55,063 --> 00:21:56,398 ‎これは無理だ 318 00:21:58,442 --> 00:21:59,776 ‎分かりました 319 00:22:00,319 --> 00:22:03,405 ‎他の生地を検討してみます 320 00:22:03,488 --> 00:22:04,364 ‎いいや 321 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 ‎ジーンズはもう作らない 322 00:22:09,328 --> 00:22:10,746 ‎機会を逃した 323 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 ‎市場は飽和してる 324 00:22:13,081 --> 00:22:16,168 ‎C・クライン シック ‎G・ヴァンダービルト 325 00:22:16,251 --> 00:22:19,379 ‎ジーンズは ‎もうカネにならない 326 00:22:20,630 --> 00:22:23,550 ‎半年前 君は何をしてた? 327 00:22:25,177 --> 00:22:27,179 ‎ファッションは変化が速い 328 00:22:32,142 --> 00:22:34,102 ‎〈仕方ないですね〉 329 00:22:39,191 --> 00:22:41,318 ‎昼食に行きますか? 330 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 ‎今日は無理だ 331 00:22:43,904 --> 00:22:46,531 ‎次の日程を決めよう 332 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 ‎ブレインとランチした 333 00:22:57,959 --> 00:22:58,627 ‎誰だ? 334 00:22:58,710 --> 00:23:00,337 ‎ブレイン・トランプよ 335 00:23:00,420 --> 00:23:02,798 ‎今のトレンドは船らしいわ 336 00:23:02,881 --> 00:23:06,134 ‎ヨットか? ‎私たち夫婦は乗らない 337 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 ‎違う クルーザーよ 338 00:23:07,844 --> 00:23:11,807 ‎自分では操縦しないの ‎船長を雇って… 339 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 ‎“償却資産”を知ってるか? 340 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 ‎ええ 341 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 ‎船がそうだ 342 00:23:17,020 --> 00:23:20,649 ‎足を踏み入れた瞬間 ‎投資額の9割を失う 343 00:23:20,732 --> 00:23:21,858 ‎カネ食い虫だ 344 00:23:22,692 --> 00:23:25,404 ‎ノートン・サイモンの ‎CEOなのに 345 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 ‎船も買えない? 346 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 ‎勘弁してくれ 347 00:23:30,158 --> 00:23:33,286 ‎私が稼いでないような ‎言い方だな 348 00:23:33,370 --> 00:23:36,665 ‎会社を非公開化しようと ‎考えている 349 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 ‎どういうこと? 350 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 ‎株主から株を買い集める 351 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 ‎レバレッジド・バイアウトで 352 00:23:43,839 --> 00:23:46,842 ‎ノートン社を買収するんだ 353 00:23:47,426 --> 00:23:51,179 ‎傘下の子会社は ‎個別の方が高い評価がつく 354 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 ‎利益が出ているものは残す 355 00:23:55,100 --> 00:23:58,395 ‎マックスファクターや ‎ジョニーウォーカー 356 00:23:58,478 --> 00:24:00,230 ‎売却の候補は 357 00:24:00,313 --> 00:24:02,774 ‎エイビスやホルストン 358 00:24:04,067 --> 00:24:05,110 ‎ホルストン? 359 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 ‎大丈夫さ 360 00:24:10,615 --> 00:24:14,244 ‎企業価値が高まれば ‎売り上げ回復も見込める 361 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 ‎今は低迷してる 362 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 ‎1年経つ頃には 363 00:24:19,916 --> 00:24:24,838 ‎クルーザーなんて ‎好きなだけ買えるぞ 364 00:24:25,380 --> 00:24:26,339 ‎すごい 365 00:24:27,424 --> 00:24:28,925 ‎さすが あなたね 366 00:25:16,264 --> 00:25:18,517 ‎なぜ葬式に来なかった? 367 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 ‎僕の母が亡くなったのに 368 00:25:21,144 --> 00:25:24,272 ‎知らなかった ‎誰にも言ってないでしょ 369 00:25:24,856 --> 00:25:26,525 ‎どう知れと? 370 00:25:27,067 --> 00:25:28,527 〝悪魔を崇拝する〞 371 00:25:28,527 --> 00:25:31,696 〝悪魔を崇拝する〞 372 00:25:28,527 --> 00:25:31,696 ‎お母さんのことは残念だけど 373 00:25:31,780 --> 00:25:35,450 ‎超能力でも使って ‎察知しろって言うの? 374 00:25:35,534 --> 00:25:36,034 ‎よこせ 375 00:25:36,117 --> 00:25:36,618 ‎何? 376 00:25:36,701 --> 00:25:38,036 ‎コートを返せ 377 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 ‎よくしてやったのに 378 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 ‎僕をだましてたのか? 379 00:25:42,249 --> 00:25:43,458 ‎僕のコートだ 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,043 ‎僕が買った 381 00:25:45,669 --> 00:25:46,586 ‎どうぞ 382 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 ‎持って行きなさいよ 383 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 ‎あなたは私の何でもない 384 00:25:51,550 --> 00:25:55,387 ‎教養がなくて安っぽい ‎クソデザイナーよ 385 00:25:55,470 --> 00:25:58,723 ‎君こそ低俗な ‎ジュエリーデザイナーだ 386 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 ‎最低最悪なクソ野郎 387 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 ‎取るに足らないクズよ 388 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 ‎はい 389 00:26:22,330 --> 00:26:25,041 ‎僕だ 最悪な夜だった 390 00:26:26,042 --> 00:26:26,960 ‎誰なの? 391 00:26:27,043 --> 00:26:30,130 ‎僕だよ ‎スタジオ54から帰った 392 00:26:30,213 --> 00:26:30,922 ‎誰? 393 00:26:31,006 --> 00:26:32,632 ‎ホルストンだ 394 00:26:33,174 --> 00:26:36,595 ‎ごめん よく聞こえなかった 395 00:26:36,678 --> 00:26:39,139 ‎電波が悪い かけ直して 396 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 ‎もしもし 397 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 ‎よくなった? 398 00:26:46,062 --> 00:26:48,356 ‎人生最悪の夜だった 399 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 ‎ホルストン まだ聞こえない 400 00:26:53,528 --> 00:26:54,404 ‎クソっ! 401 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 ‎ありがとう 402 00:27:23,391 --> 00:27:24,559 ‎助かった 403 00:27:25,810 --> 00:27:27,437 ‎ご苦労様 404 00:27:33,652 --> 00:27:34,694 ‎直ったか? 405 00:27:35,403 --> 00:27:37,072 ‎まあ そうだね 406 00:27:37,947 --> 00:27:40,325 ‎きっと工事の影響だろう 407 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 〝同性愛者41人が 希少がんを発症〞 408 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 ‎いいや 409 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 〝同性愛者41人が 希少がんを発症〞 410 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 ‎それは違う 411 00:27:46,331 --> 00:27:48,750 ‎受話器を分解したら 412 00:27:48,833 --> 00:27:51,586 ‎コカインが大量に出てきた 413 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 ‎コカイン? 414 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 ‎恐らくね 415 00:27:54,881 --> 00:27:57,884 ‎そのせいで電話線が ‎酸化したらしい 416 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 ‎バカな あり得ない 417 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 ‎僕は見てたよ 418 00:28:02,097 --> 00:28:05,850 ‎いつも電話しながら ‎コカインを吸ってた 419 00:28:05,934 --> 00:28:10,230 ‎受話器の穴に落ちて ‎たまっていったんだろう 420 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 ‎やってない 421 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 ‎まったく 422 00:28:15,694 --> 00:28:18,655 ‎現世に帰ってきたら ‎教えてくれ 423 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 ‎全部ウソだ 424 00:28:20,115 --> 00:28:22,992 ‎新聞にも僕に関する ‎ウソが書かれてる 425 00:28:23,076 --> 00:28:23,952 ‎ホルストン 426 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 ‎歯止めがきかなくなってる 427 00:28:27,163 --> 00:28:28,915 ‎君は手が付けられない 428 00:28:28,998 --> 00:28:31,501 ‎僕の重圧を知らないだろう 429 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 ‎知ってるさ 430 00:28:32,877 --> 00:28:36,798 ‎君がクスリ漬けの時は ‎僕が代わりを務めてる 431 00:28:36,881 --> 00:28:40,969 ‎昼の3時まで ‎ベッドから出てこないし 432 00:28:41,052 --> 00:28:42,637 ‎話もできない 433 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 ‎それは さぞ大変だな 434 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 ‎そうだ 大変だよ 435 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 ‎君に10年を捧げた 436 00:28:50,061 --> 00:28:53,022 ‎君のために自分の夢も捨てた 437 00:28:53,106 --> 00:28:57,193 ‎でも君の影に立って ‎クスリの後始末と 438 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 ‎事業が沈んでいくのを ‎見ることしかできない 439 00:29:03,074 --> 00:29:04,951 ‎僕の影にいるのは 440 00:29:05,034 --> 00:29:07,412 ‎そこが君の居場所だからだ 441 00:29:07,495 --> 00:29:11,332 ‎どんなに頑張っても ‎そこが君の限界さ 442 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 ‎僕に八つ当たりをするな 443 00:29:14,794 --> 00:29:16,880 ‎十分すぎるほど与えてる 444 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 ‎嫌なら僕の元を去ればいい 445 00:29:20,091 --> 00:29:23,344 ‎ダサいミュージカルの ‎衣装でも作ってろ 446 00:29:23,428 --> 00:29:27,015 ‎ディスコのしがない ‎ドアマンのためにな 447 00:29:27,098 --> 00:29:29,976 ‎そもそも君に期待してない 448 00:29:30,059 --> 00:29:33,772 ‎直感はさえないし ‎アイデアもない 449 00:29:33,855 --> 00:29:35,440 ‎とんだ恥さらしだ 450 00:29:38,401 --> 00:29:41,196 ‎君は僕のおまけなんだよ 451 00:29:41,821 --> 00:29:43,865 ‎しょせん その程度さ 452 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 ‎認めれば楽になれる 453 00:29:46,493 --> 00:29:51,289 ‎さっさと現実を受け入れて ‎僕の前から消えろ 454 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 ‎どのくらい不在にする? 455 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 ‎長くない 2ヵ月くらいよ 456 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 ‎2ヵ月も? 457 00:30:22,904 --> 00:30:26,991 ‎悲しい顔しないで ‎あっという間よ 458 00:30:27,075 --> 00:30:29,619 ‎一体 何の旅なんだ? 459 00:30:30,286 --> 00:30:31,204 ‎ツアー? 460 00:30:31,287 --> 00:30:33,414 ‎依存症のリハビリよ 461 00:30:34,541 --> 00:30:36,543 ‎効果的みたいよ 462 00:30:37,418 --> 00:30:41,422 ‎エリザベス・テイラーに ‎言われたら従うでしょ? 463 00:30:41,506 --> 00:30:43,925 ‎“リハビリを受けて”とね 464 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 ‎彼女は正しい 465 00:30:46,177 --> 00:30:49,681 ‎私はママと同じ道を歩んでた 466 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 ‎それはイヤ 467 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 ‎ホルストン 468 00:30:58,189 --> 00:30:59,732 ‎皆 僕の元を去る 469 00:31:00,275 --> 00:31:02,527 ‎いなくなるわけじゃない 470 00:31:03,361 --> 00:31:06,322 ‎でもこのままだと ‎先に死んじゃう 471 00:31:06,406 --> 00:31:07,365 ‎だからよ 472 00:31:08,241 --> 00:31:09,200 ‎いい? 473 00:31:16,040 --> 00:31:17,667 ‎一緒に行かない? 474 00:31:17,750 --> 00:31:19,669 ‎僕は依存症じゃない 475 00:31:20,211 --> 00:31:21,129 ‎ホルストン 476 00:31:21,212 --> 00:31:22,088 ‎違うよ 477 00:31:22,589 --> 00:31:24,674 ‎この5日は出かけてない 478 00:31:24,757 --> 00:31:27,802 ‎ちゃんとコントロールできる 479 00:31:28,386 --> 00:31:29,262 ‎ホルストン 480 00:31:30,013 --> 00:31:31,306 ‎私には分かる 481 00:31:31,890 --> 00:31:34,434 ‎我慢が1番苦手でしょ? 482 00:31:37,103 --> 00:31:40,940 ‎スタジオ54は閉鎖 ‎スティーブは捕まった 483 00:31:41,524 --> 00:31:43,651 ‎数週間後にまた開店する 484 00:31:43,735 --> 00:31:46,237 ‎パーティーを主催するんだ 485 00:31:48,489 --> 00:31:50,283 ‎それまでに帰るわ 486 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 ‎愛してる 487 00:31:54,162 --> 00:31:58,499 ‎私は絶対に ‎あなたの元を離れない 488 00:32:18,102 --> 00:32:19,896 ‎ヴィクター・ロハス 489 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 ‎ヴィクター・ロハス? 490 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 ‎残念ですがHIV陽性です 491 00:32:55,556 --> 00:32:58,309 ‎お気持ちは分かりますが 492 00:32:59,102 --> 00:33:00,728 ‎吉報もあります 493 00:33:00,812 --> 00:33:03,940 ‎治療法の臨床試験が ‎始まりました 494 00:33:09,570 --> 00:33:10,571 ‎分かってた 495 00:33:11,406 --> 00:33:12,365 ‎お気の毒に 496 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 ‎予感はしてた 497 00:33:15,326 --> 00:33:16,327 ‎だって 498 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 ‎感染してるんだろ? 499 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 ‎俺たち全員 500 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 ‎夢は終わった 501 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 ‎受け入れるのに ‎時間がかかると思う 502 00:33:38,391 --> 00:33:40,101 ‎最初にやることは 503 00:33:40,184 --> 00:33:43,730 ‎性的関係を持った人の ‎リストを作ること 504 00:33:56,868 --> 00:33:59,203 ‎紙は1枚じゃ足りない 505 00:34:01,289 --> 00:34:03,916 ‎街中の人とヤッた 506 00:34:15,762 --> 00:34:17,930 ‎なぜカルバン・ ‎クラインの家に? 507 00:34:18,014 --> 00:34:19,307 ‎嫌いじゃない 508 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 ‎ダサいと思うだけ ‎君は好きだよね? 509 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 ‎ああ 510 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 ‎刑務所から出て ‎スタジオを再営業する 511 00:34:26,105 --> 00:34:27,482 ‎ガラをやるんだ 512 00:34:27,565 --> 00:34:29,859 ‎後援者になってデザインも 513 00:34:29,942 --> 00:34:33,571 ‎国内の新聞一面を飾る ‎大ニュースになるぞ 514 00:34:33,654 --> 00:34:35,281 ‎デイヴィッドも喜ぶ 515 00:34:35,364 --> 00:34:36,616 ‎愛想よくする? 516 00:34:36,699 --> 00:34:37,450 ‎誰に? 517 00:34:37,533 --> 00:34:40,286 ‎カルバンだよ ‎扉の先は彼の家だ 518 00:34:40,369 --> 00:34:43,623 ‎優しくする? ‎嫌なヤツになる? 519 00:34:43,706 --> 00:34:47,335 ‎家も僕のまねだろうし ‎感じよくする必要はない 520 00:34:47,418 --> 00:34:49,921 ‎批判するのが楽しみだ 521 00:34:50,004 --> 00:34:51,672 ‎彼の彼女とやらは? 522 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 ‎しゃれてる 僕は好きだよ 523 00:34:55,593 --> 00:34:57,929 ‎勘弁してくれ あり得ない 524 00:34:58,012 --> 00:35:00,807 ‎カルバンは女店員 ‎全員と遊んでる 525 00:35:00,890 --> 00:35:02,725 ‎今回の子の名前は? 526 00:35:02,809 --> 00:35:03,643 ‎ケリー 527 00:35:03,726 --> 00:35:05,228 ‎上品な子だよ 528 00:35:05,770 --> 00:35:07,980 ‎ゲイを隠すための女だな 529 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 ‎ホルストン 530 00:35:12,610 --> 00:35:14,821 ‎先に伝えておきたい 531 00:35:15,321 --> 00:35:18,366 ‎スタジオ54の再開パーティー 532 00:35:18,449 --> 00:35:19,075 ‎何だ? 533 00:35:19,158 --> 00:35:20,076 ‎ホルストン 534 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 ‎これがそれだ 535 00:35:22,203 --> 00:35:24,288 ‎聞いてると思ってた 536 00:35:25,039 --> 00:35:28,543 ‎カルバンのオファーを ‎断れなかった 537 00:35:28,626 --> 00:35:29,585 ‎すまない 538 00:35:29,669 --> 00:35:30,711 ‎スティーブ 539 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 ‎話したはずだ 540 00:35:46,352 --> 00:35:48,563 ‎ブランドが成長してない 541 00:35:48,646 --> 00:35:53,151 ‎知名度を上げるため ‎起爆剤が要る 542 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 ‎思い切った大胆な戦略だ 543 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 ‎実は いい方法が1つある 544 00:36:00,867 --> 00:36:06,914 ‎君が企業専属の ‎デザイナーになるんだ 545 00:36:08,457 --> 00:36:10,001 ‎JCペニーのね 546 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 ‎冗談ですよね? 547 00:36:17,341 --> 00:36:18,801 ‎いいや 違う 548 00:36:19,343 --> 00:36:22,680 ‎史上最大級の ‎大型契約になる 549 00:36:23,222 --> 00:36:26,684 ‎そんなことをする ‎メリットは? 550 00:36:27,185 --> 00:36:31,856 ‎この契約はホルストン社に ‎大金をもたらす 551 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 ‎契約金の額は10億ドル 552 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 ‎デイヴィッド ‎10億ドルの意味は分かります 553 00:36:42,200 --> 00:36:45,536 ‎でもカネが全てではないはず 554 00:36:45,620 --> 00:36:46,495 ‎もちろん 555 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 ‎選択肢が増える 556 00:36:48,664 --> 00:36:51,959 ‎カネがあれば自由が手に入る 557 00:36:52,043 --> 00:36:56,172 ‎これは窮地に降り注ぐ ‎希望の光だ 558 00:36:56,255 --> 00:36:59,258 ‎降ってくるのはカネだがな 559 00:37:00,843 --> 00:37:04,180 ‎君も薄々感じているだろう 560 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 ‎ですが 561 00:37:10,478 --> 00:37:12,271 ‎カネは1番じゃない 562 00:37:15,524 --> 00:37:16,943 ‎JCペニーは 563 00:37:17,902 --> 00:37:20,321 ‎国中に店を持っている 564 00:37:20,404 --> 00:37:22,198 ‎政府の施設並みだ 565 00:37:23,032 --> 00:37:25,576 ‎店舗数は1000店舗 566 00:37:26,244 --> 00:37:27,703 ‎全国各地にある 567 00:37:32,041 --> 00:37:34,752 ‎これは大きなチャンスだ 568 00:37:40,675 --> 00:37:41,592 ‎まあ 569 00:37:42,093 --> 00:37:44,470 ‎JCペニーは ‎国民の生活の一部 570 00:37:46,013 --> 00:37:48,557 ‎それを作るのが僕の役目です 571 00:37:50,184 --> 00:37:54,272 ‎ホルストンⅢが送る ‎3つのコレクション 572 00:37:54,814 --> 00:37:56,315 ‎スポーツウェア 573 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 ‎オフィススタイル 574 00:37:59,151 --> 00:38:03,906 ‎そして全く新しい ‎アメリカ人女性のスタイル 575 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 ‎この他にも盛りだくさん 576 00:38:07,368 --> 00:38:09,745 ‎ホルストンⅢのコレクション 577 00:38:09,829 --> 00:38:12,123 ‎お求めはJCペニーで 578 00:38:14,417 --> 00:38:16,752 〝ホルストンⅢ JCペニー〞 579 00:38:33,185 --> 00:38:35,229 ‎お前はゲイか? 580 00:38:36,314 --> 00:38:37,857 ‎何だって? 581 00:38:37,940 --> 00:38:39,150 ‎ストレートだな 582 00:38:39,692 --> 00:38:40,943 ‎200ドル稼げるぞ 583 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 ‎知り合いに大金持ちがいる 584 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 ‎今週は疲れてる 585 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 ‎彼に奉仕すれば 586 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 ‎200ドル稼げる 587 00:39:08,512 --> 00:39:09,805 ‎ホルストン 588 00:39:10,973 --> 00:39:12,641 ‎紹介したい人がいる 589 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 ‎デリックだ 590 00:39:15,936 --> 00:39:18,773 ‎やあ デリック ‎僕はホルストン 591 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 ‎いい家だな 592 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 ‎ありがとう 593 00:39:23,944 --> 00:39:27,073 ‎よければ案内するよ 594 00:39:29,492 --> 00:39:30,910 ‎上に行こう 595 00:39:42,171 --> 00:39:42,838 〝ビッグ・イーグル〞 596 00:39:42,838 --> 00:39:44,632 〝ビッグ・イーグル〞 597 00:39:42,838 --> 00:39:44,632 ‎いいね 気に入った 598 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 ‎この船ですか? 599 00:39:47,426 --> 00:39:50,679 ‎全長52メートルの ‎ビッグ・イーグルです 600 00:39:50,763 --> 00:39:53,307 ‎定員はゲスト12名 ‎クルー9名 601 00:39:53,391 --> 00:39:55,142 ‎いくらなんだ? 602 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 ‎100万ドルであなたの物に 603 00:40:02,900 --> 00:40:04,693 ‎肩の力を抜いて 604 00:40:05,236 --> 00:40:07,279 ‎力を抜けと言ってる 605 00:40:07,363 --> 00:40:08,447 ‎すみません 606 00:40:08,948 --> 00:40:10,491 ‎もういい 脱げ 607 00:40:11,033 --> 00:40:12,701 ‎脱げよ 全然ダメだ 608 00:40:12,785 --> 00:40:15,371 ‎僕の指示を聞いてない 609 00:40:18,040 --> 00:40:21,419 ‎船長とクルーを探さないとな 610 00:40:23,045 --> 00:40:23,838 ‎お約束は? 611 00:40:23,921 --> 00:40:25,423 ‎すぐに済む 612 00:40:31,595 --> 00:40:33,180 ‎チップ 何の用だ? 613 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 ‎話があります 614 00:40:37,184 --> 00:40:39,186 ‎2人にしてくれるか 615 00:40:41,939 --> 00:40:43,357 ‎何でしょう? 616 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 ‎ホルストンさん 617 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 ‎あなたは? 618 00:40:46,527 --> 00:40:50,406 ‎カール・エプスタイン ‎新しい担当者だ 619 00:40:50,489 --> 00:40:53,117 ‎一緒に働けてうれしいよ 620 00:41:06,130 --> 00:41:07,047 ‎あなた 621 00:41:07,965 --> 00:41:09,216 ‎いらしたわ 622 00:41:22,313 --> 00:41:23,647 ‎書斎にいます 623 00:41:24,565 --> 00:41:25,441 ‎どうも 624 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 ‎一体 何のマネだ? 625 00:41:33,407 --> 00:41:35,367 ‎まずは落ち着け 626 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 ‎あの男が ‎僕の会社を経営してる? 627 00:41:38,120 --> 00:41:40,289 ‎何かの冗談ですよね? 628 00:41:40,372 --> 00:41:42,791 ‎先に飲み物を取ってくる 629 00:41:42,875 --> 00:41:46,795 ‎そんなことより ‎あの人たちは誰なのか説明を 630 00:41:46,879 --> 00:41:49,423 ‎僕のオフィスを占領してる 631 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 ‎僕のそばで ‎守ってくれる約束では? 632 00:41:53,969 --> 00:41:56,138 ‎競り負けたんだ 633 00:41:56,805 --> 00:41:57,681 ‎失敗した 634 00:41:58,182 --> 00:42:02,478 ‎会社を非公開化し ‎利益を得る予定だったが 635 00:42:02,561 --> 00:42:06,440 ‎打診していた株価の ‎情報が漏れた 636 00:42:06,524 --> 00:42:09,902 ‎突然 別の会社が現れて 637 00:42:09,985 --> 00:42:13,322 ‎1株あたり1ドル ‎私より高値を付けてきた 638 00:42:15,616 --> 00:42:18,327 ‎シカゴの食品会社だ 639 00:42:19,245 --> 00:42:20,496 ‎買収された 640 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 ‎今となっては打つ手がない 641 00:42:24,625 --> 00:42:25,876 ‎私は追放さ 642 00:42:29,129 --> 00:42:31,340 ‎カールが新しい経営者だ 643 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 ‎それでJCペニーと ‎契約させた? 644 00:42:38,889 --> 00:42:40,891 ‎売るつもりだったんですね 645 00:42:46,689 --> 00:42:48,482 ‎僕に相談もなく 646 00:42:50,276 --> 00:42:54,947 ‎君にとっては ‎経営者が変わるだけだよ 647 00:42:55,030 --> 00:42:58,409 ‎日々の仕事に何ら影響はない 648 00:43:00,035 --> 00:43:01,704 ‎それにカネも入る 649 00:43:06,625 --> 00:43:08,210 ‎約束しましたよね 650 00:43:13,007 --> 00:43:15,467 ‎これはビジネスだ ‎ホルストン 651 00:45:02,449 --> 00:45:04,702 ‎スティーブン・ゲインズ著 ‎「Simply Halston」に基づく 652 00:47:40,524 --> 00:47:42,943 ‎日本語字幕 菊池 花奈美