1 00:00:08,508 --> 00:00:10,885 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Χάλστον! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,617 Χάλστον, σε φοράω! Πες τους να με αφήσουν να μπω! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 Σε φοράω! Κοίτα! 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Χάλστον! 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,032 Χάλστον. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,534 Ευχαριστώ, Σάσι. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,540 Ντράπαρέ το. Είσαι υπέροχη. 9 00:01:44,687 --> 00:01:45,730 Σας ευχαριστώ. 10 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Ευχαριστώ. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Γεια σας. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 Καλώς ήρθατε στο Μόντοκ. 13 00:01:56,449 --> 00:01:57,450 Ευχαριστούμε. 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,702 Το σπίτι χτίστηκε το 1904. 15 00:02:01,454 --> 00:02:04,457 Είναι ένα παλιό κατάλυμα ψαράδων με πέντε ξενώνες. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,300 Και το ηλιοβασίλεμα είναι υπέροχο. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Θα το πάρω. 18 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Χάλστον. 19 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 Χάλστον. 20 00:02:34,779 --> 00:02:37,866 -Γεια σου, αγάπη. Μεγάλη βραδιά. -Γεια. 21 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 Στιβ! 22 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 Έλα. Άσε με να μπω. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 Δεν θα γίνει ποτέ. 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 Δεν είσαι από δω. Δοκίμασε το Peppermint Lounge. 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,918 Άντε γαμήσου, Στιβ. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,344 Χρόνια πολλά, μωρό μου. 27 00:03:20,783 --> 00:03:21,659 Ναι. 28 00:03:58,363 --> 00:04:01,449 Τι είναι αυτό; Είναι σαν το πουλί ενός γέρου. 29 00:04:04,577 --> 00:04:05,954 Σάσι, τι στον διάολο; 30 00:04:07,247 --> 00:04:09,624 Τελειώσαμε προμήθεια δύο βδομάδων σε μια μέρα. 31 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Φέρ' τη, Σάσι! 32 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Εργαστήριο, γραφείο, αίθουσα συνεδριάσεων. 33 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Έλα, Λάιζα. 34 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 Λάιζα! 35 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Λάιζα! Χάλστον! 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 Λάιζα, Χάλστον! Αφήστε με να μπω! 37 00:04:37,568 --> 00:04:38,444 Στιβ. 38 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Βοήθεια! 39 00:05:59,233 --> 00:06:00,151 Βοήθεια! 40 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 Βοήθεια! 41 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Σας παρακαλώ! 42 00:06:08,451 --> 00:06:11,662 Λάιζα! Καλέστε ασθενοφόρο! Γρήγορα. 43 00:06:15,917 --> 00:06:17,168 Μας τελειώνει η κόκα. 44 00:06:18,836 --> 00:06:19,921 Σάσι! 45 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 Εντάξει. 46 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 Υπάρχουν καλά νέα και άσχημα νέα. 47 00:06:27,428 --> 00:06:28,262 Πρώτον, 48 00:06:28,763 --> 00:06:30,264 η Λάιζα είναι καλά. 49 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Δόξα τω Θεώ. 50 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 Το χειρίζεται η ομάδα της. 51 00:06:33,476 --> 00:06:37,563 Ήταν "αφυδατωμένη". Είναι στο νοσοκομείο για "εξάντληση". 52 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 Ωραία. 53 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Ποια είναι τα κακά νέα; 54 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 Υπάρχουν άσχημα νέα 55 00:06:43,027 --> 00:06:44,529 και πολύ άσχημα νέα. 56 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Και μετά, τα χειρότερα νέα. 57 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Τι; 58 00:06:49,158 --> 00:06:51,035 Έγινε επιδρομή στο Στούντιο. 59 00:06:51,119 --> 00:06:55,623 Ο Στίβι συνελήφθη για φοροδιαφυγή, απάτη, διάφορα άλλα, κατοχή ναρκωτικών. 60 00:06:55,706 --> 00:06:59,669 Θα βγει στις εφημερίδες αύριο. Θα κλείσουν για αρκετό καιρό. 61 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Τζο, τι είναι χειρότερο; 62 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 Όταν οι μπάτσοι έψαχναν το μέρος, βρήκαν… 63 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 Είναι τρελό. 64 00:07:08,761 --> 00:07:09,595 Τι; 65 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Βρήκαν ένα πτώμα σε έναν αεραγωγό. 66 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 Μια τρελή από το Μαμάρονεκ. 67 00:07:17,103 --> 00:07:21,107 Προσπαθούσε να μπει. Ναι, και αυτό δεν είναι το χειρότερο. 68 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 Φορούσε Calvin Klein. 69 00:07:31,451 --> 00:07:33,828 Δεν έβαλα το όνομά μου στο άρωμα. 70 00:07:33,911 --> 00:07:36,164 Δεν θα το βάλω στον πισινό της Αμερικής. 71 00:07:36,247 --> 00:07:37,665 Είναι μέσα στο φερμουάρ! 72 00:07:37,748 --> 00:07:40,001 Δεν το βλέπεις προτού το ανοίξεις. 73 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 Τα τζιν είναι τάση. 74 00:07:42,253 --> 00:07:45,381 Ο Μπαλενσιάγκα δεν έκανε τάσεις και ούτε κι εγώ. 75 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 Τάση; 76 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 Πες το όπως θες, 77 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 αλλά τα τζιν είναι αγορά 500 εκατομμυρίων. 78 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Δες τον Κάλβιν Κλάιν. Πούλησε… 79 00:07:53,014 --> 00:07:55,850 Μην αναφέρεις αυτό το όνομα στο γραφείο μου. 80 00:07:55,933 --> 00:07:58,478 Δεν είναι δικό σου. Είναι της Νόρτον Σάιμον. 81 00:07:58,561 --> 00:08:00,271 Δικό μου είναι περισσότερο. 82 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 Ο Κάλβιν Κλάιν είναι άσχετος! 83 00:08:02,064 --> 00:08:03,608 Συμφωνώ! Αυτό λέω κι εγώ! 84 00:08:03,691 --> 00:08:05,193 Κάνε μια σειρά από τζιν 85 00:08:05,276 --> 00:08:08,154 και ο Κάλβιν Κλάιν θα πηδήξει στον Χάντσον. 86 00:08:22,627 --> 00:08:24,879 Φόρμες εργασίας. Πες τα με το όνομά τους. 87 00:08:25,463 --> 00:08:27,632 Όχι τζιν. Φόρμες εργασίας. 88 00:08:27,715 --> 00:08:32,512 Ο Χάλστον δεν κάνει φόρμες εργασίας και αυτή είναι η τελευταία μου λέξη. 89 00:08:32,595 --> 00:08:36,098 Τζο, φέρε τα μοντέλα για πρόβα. Ευχαριστώ που ήρθες, Ντέιβιντ. 90 00:08:42,855 --> 00:08:48,694 Το όνομα του Χάλστον είναι παντού. Ρούχα, έπιπλα, βαλίτσες, σεντόνια. 91 00:08:48,778 --> 00:08:50,571 Περούκες, για όνομα του Θεού. 92 00:08:50,655 --> 00:08:52,198 Πώς χάνουμε λεφτά; 93 00:08:52,281 --> 00:08:55,785 Δεν χάνουμε λεφτά, αλλά δεν βγάζουμε όσα θα έπρεπε. 94 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Η μάρκα δεν αναπτύσσεται. 95 00:08:58,704 --> 00:09:02,458 Για πρώτη φορά μετά από πέντε χρόνια, δεν είχαμε αύξηση πωλήσεων 96 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 και είναι πρόβλημα. 97 00:09:03,626 --> 00:09:05,378 Οι βαλίτσες, για παράδειγμα. 98 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Ο Χάλστον ενδιαφέρθηκε για πέντε λεπτά, 99 00:09:08,965 --> 00:09:13,511 έκανε ένα ωραίο σχέδιο κι αυτό ήταν. Δεν τον νοιάζει. 100 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 Για μας είναι πρόβλημα, 101 00:09:16,305 --> 00:09:19,392 γιατί τώρα έχουμε μόνο μια σειρά βαλιτσών. 102 00:09:19,475 --> 00:09:20,851 Ακόμα κι αν πάει καλά, 103 00:09:21,686 --> 00:09:22,853 είναι μία σειρά. 104 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Δεν βγάζει καν τα έξοδα. 105 00:09:25,690 --> 00:09:27,692 Καλύτερα να μην το κάναμε. 106 00:09:27,775 --> 00:09:29,944 Πίστεψέ με, Ντέιβιντ, ακούω τι λες. 107 00:09:30,027 --> 00:09:33,447 Αλλά το άρωμα Halston είναι μεγάλη επιτυχία. 108 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 Κάνει θραύση. Αυτό μας κρατάει. 109 00:09:35,992 --> 00:09:37,827 Αλλά αν συνεχίσει έτσι, 110 00:09:37,910 --> 00:09:42,415 αν φέρεται έτσι, αν σχεδιάζει έτσι, τότε χρειαζόμαστε κάτι άλλο. 111 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 Κάποιο ακριβό αντικείμενο. 112 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 Και ζητάς από μένα να του μιλήσω. 113 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Μόνο που δεν σ' το ζητάω. 114 00:09:52,633 --> 00:09:54,844 Είσαι κι εσύ Halston όσο κι εκείνος. 115 00:09:55,511 --> 00:09:56,721 Θα σε ακούσει. 116 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Έχουμε τρεις μήνες, ίσως, 117 00:09:59,807 --> 00:10:02,351 πριν κορεστεί η αγορά των ακριβών τζιν 118 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 και χάσουμε το πλοίο. 119 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Ήταν ρίσκο να αναλάβω τη Halston. 120 00:10:09,233 --> 00:10:12,862 Ήθελα μια κορυφαία μάρκα για τη Νόρτον Σάιμον. 121 00:10:13,654 --> 00:10:14,989 Κοιτάζοντάς την τώρα, 122 00:10:15,072 --> 00:10:20,119 μου φαίνεται ότι επένδυσα και ρίσκαρα τη φήμη μου 123 00:10:20,953 --> 00:10:25,166 για ορχιδέες, κόκα και πάρτι στο Στούντιο 54. 124 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Δεν θα το ανεχτώ για πολύ ακόμα, με καταλαβαίνεις; 125 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 Κάν' τον να πει ναι, Τζο. 126 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 127 00:10:47,229 --> 00:10:48,564 Τι είναι αυτό; 128 00:10:48,648 --> 00:10:50,066 Δεν είναι θαυμάσιο; 129 00:10:50,149 --> 00:10:53,527 Αυτό είναι. Αυτό είναι το σόου. Got Tu Go Disco. 130 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Αυτό που σου είπα. Που κάνω τα κοστούμια. 131 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Είμαι και παραγωγός. 132 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Για το Μπρόντγουεϊ. 133 00:11:00,576 --> 00:11:03,037 Βρήκαμε θέατρο. Θα παίξουμε στο Μίνσκοφ, 134 00:11:03,120 --> 00:11:05,581 όπου η Μπετ έκανε το Clams on the Half Shell. 135 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 Σου το είπα. 136 00:11:08,459 --> 00:11:11,003 Είναι για το Στούντιο 54. Είναι κι ο Μαρκ μέσα. 137 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 Ο Μαρκ Μπένεκε; Ο πορτιέρης από το Στούντιο 54; 138 00:11:14,215 --> 00:11:16,050 Ναι. Είναι η ιστορία του. 139 00:11:16,133 --> 00:11:19,428 Θα κάνεις μιούζικαλ για τον πορτιέρη του Στούντιο 54, 140 00:11:19,512 --> 00:11:23,349 με πρωταγωνιστή τον πορτιέρη του Στούντιο 54. 141 00:11:23,432 --> 00:11:27,728 Το πρώτο ντίσκο μιούζικαλ του Μπρόντγουεϊ. Καιρός ήταν. 142 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 -Είναι απαίσιο. -Αυτό είναι απλώς το ντέμο. 143 00:11:30,481 --> 00:11:32,149 Σβήσ' το. Προσπαθώ να δουλέψω. 144 00:11:35,986 --> 00:11:40,282 Θα ρωτούσα αν ήθελες να επενδύσεις, αλλά εντάξει. 145 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Ενδιαφέρον. 146 00:11:46,247 --> 00:11:50,501 -Κάποιος σκέφτεται τον Κάλβιν Κλάιν. -Η δουλειά του είναι τόσο ανιαρή. 147 00:11:51,085 --> 00:11:52,837 Προφανώς, έχει απήχηση. 148 00:11:54,588 --> 00:11:57,842 Χρησιμοποιεί υπέροχα υφάσματα. Αλλά δεν μ' αρέσει. 149 00:11:57,925 --> 00:12:00,052 Είναι τόσο Λονγκ Άιλαντ όλο αυτό. 150 00:12:00,136 --> 00:12:00,970 Καλά… 151 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Όχι, ευχαριστώ. 152 00:12:07,935 --> 00:12:12,189 Τι λες για πιο στενό στον κορμό και πιο χαλαρό στη μέση; 153 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Όχι. 154 00:12:14,150 --> 00:12:15,109 Τι είναι αυτό; 155 00:12:16,402 --> 00:12:17,778 Νομίζω ότι έχεις δίκιο. 156 00:12:18,946 --> 00:12:21,782 Ο Κάλβιν Κλάιν είναι ο βασικός ανταγωνιστής σου. 157 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 Φυσικά και είσαι καλύτερος. 158 00:12:24,952 --> 00:12:27,663 -Ναι, το ξέρω. -Όχι, ξέρω ότι το ξέρεις… 159 00:12:31,125 --> 00:12:35,254 Αν θέλεις να τον εξοργίσεις, μπες στην αγορά των τζιν. 160 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 -Σε έπεισε, έτσι; -Ποιος; 161 00:12:41,719 --> 00:12:43,637 Μη με κοροϊδεύεις. Ο Μαχόνι! 162 00:12:44,138 --> 00:12:47,016 Σ' έβαλε να κάνεις τις βρομοδουλειές του τώρα. 163 00:12:47,099 --> 00:12:50,603 -Δίκιο έχει. Είναι μεγάλη αγορά. -Υποτίθεται ότι είσαι φίλος μου. 164 00:12:50,686 --> 00:12:52,938 Τι; Γάμα το. Φυσικά είμαι φίλος σου. 165 00:12:53,022 --> 00:12:55,649 Γιατί λες να σου το λέω; Ο Μαχόνι έχει δίκιο. 166 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 Η Halston δεν αναπτύσσεται πια. 167 00:12:58,527 --> 00:13:00,738 Μαλακίες! Είναι μεγαλύτερη από ποτέ. 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,573 Ναι, αλλά χωρίς ανάπτυξη. 169 00:13:02,656 --> 00:13:06,660 Έχω 35 άδειες. Πόσες γραμμές; Έχασα τον λογαριασμό. 170 00:13:06,744 --> 00:13:09,038 Επειδή δεν ενδιαφέρεσαι πια. 171 00:13:09,121 --> 00:13:12,374 -Άντε γαμήσου! -Μην το λες αυτό. Πρέπει να το ακούσεις. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 Δεν τα βγάζεις πέρα. 173 00:13:14,460 --> 00:13:18,464 Δεν αναθέτεις, οπότε οι συμφωνίες για τις άδειες δεν εκπληρώνονται 174 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 και η Νόρτον Σάιμον δεν βγάζει κέρδος. 175 00:13:21,050 --> 00:13:23,761 Και τώρα έχεις ανταγωνιστή που σου κόβει μερίδιο 176 00:13:23,844 --> 00:13:25,763 και το μόνο που πρέπει να κάνεις 177 00:13:25,846 --> 00:13:28,557 είναι να σχεδιάσεις ένα κωλοτζίν και αρνείσαι! 178 00:13:28,641 --> 00:13:31,519 -Δεν θα το κάνω. -Τότε είσαι παιδί! 179 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 Γεια. 180 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Γεια σας. 181 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Συγγνώμη, άργησα. 182 00:13:38,275 --> 00:13:40,194 -Πώς ήταν η διαδρομή; -Καλή. 183 00:13:41,320 --> 00:13:42,363 Πού είναι το φαγητό; 184 00:13:45,533 --> 00:13:50,621 Είμαι η κορυφαία σχεδιάστρια κοσμημάτων εδώ και πέντε χρόνια. 185 00:13:50,704 --> 00:13:52,957 Έκανα πάταγο εκεί. 186 00:13:53,040 --> 00:13:56,210 Το συμβόλαιό μου έληξε και πρέπει να διαπραγματευτούμε. 187 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Μου λένε 188 00:13:58,462 --> 00:14:04,343 "Έλσα, δεν ξέρουμε πόσα λεφτά μας έβγαλες, γιατί είναι το Τίφανι". 189 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Όλες αυτές οι μαλακίες. 190 00:14:06,220 --> 00:14:09,807 Οπότε, λέω στον Ρίτσαρντ, κατάμουτρα, 191 00:14:09,890 --> 00:14:12,309 "Ξέρω πόσα λεφτά έχω βγάλει για σας. 192 00:14:12,393 --> 00:14:16,188 Γιατί ξέρω πόσο κοστίζει η παραγωγή κάθε μονάδας. 193 00:14:16,272 --> 00:14:19,066 Ξέρω πόσο τις πουλάς. Μην κάνεις ότι δεν ξέρεις". 194 00:14:19,149 --> 00:14:22,611 Τότε, του λέω "Ρίτσαρντ, άκου τι πρέπει να κάνεις. 195 00:14:22,695 --> 00:14:25,322 Νοίκιασε το μεγαλύτερο φορτηγό που θα βρεις, 196 00:14:25,406 --> 00:14:28,909 γέμισε το με κατοστάρικα, πάρκαρε το μπροστά στο σπίτι μου, 197 00:14:28,993 --> 00:14:32,830 ανέβασε τα σε κιβώτια και θα σου πω πότε να σταματήσεις. 198 00:14:33,497 --> 00:14:36,542 Γιατί αν υπογράψω κι άλλο συμβόλαιο μαζί σου, 199 00:14:36,625 --> 00:14:40,254 θα πληρώσεις ό,τι θέλω 200 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 και θα μ' αφήσεις να σχεδιάσω ό,τι θέλω". 201 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Εγώ κάνω κουμάντο. 202 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 Ακριβώς. Εσύ ξανάφερες το Τίφανι στο προσκήνιο. 203 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Ποιος στον διάολο πήγαινε στο Τίφανι; 204 00:14:52,016 --> 00:14:56,979 Πολύς κόσμος, αλλά σ' ευχαριστώ. Καλοσύνη σου. 205 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Επίσης, ακριβώς. Έλα τώρα! Πλήρωσέ με! Είναι τρελό! 206 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Ναι! 207 00:15:01,984 --> 00:15:03,861 Οι πατάτες είναι κρύες. 208 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 -Βάλ' τες στον φούρνο. -Ο Χ δεν ξέρει τον φούρνο. 209 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Από πού ήρθε το φαγητό; 210 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 -Από το Olympic Tower. -Όχι! 211 00:15:11,869 --> 00:15:14,455 -Πλάκα κάνεις! -Του τα φέρνουν αεροπορικώς. 212 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Στο Μόντοκ; Από το Μανχάταν; 213 00:15:16,582 --> 00:15:20,169 Όχι πια, αν δεν μπορούν να μου φέρουν μια ζεστή πατάτα. 214 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Κάτσε. Πλάκα κάνεις. 215 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 Αλήθεια είναι. Παραγγέλνει από το Olympic Tower, το φτιάχνουν, 216 00:15:26,258 --> 00:15:29,887 το μεταφέρουν με υδροπλάνο και το παραδίδουν εδώ. 217 00:15:29,970 --> 00:15:34,141 Η παραγγελία σου ήταν χαβιάρι και ψητή πατάτα; 218 00:15:34,224 --> 00:15:35,893 Αυτό λιμπίστηκα. 219 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Θεέ μου. 220 00:15:39,438 --> 00:15:43,317 Είναι απίστευτο! Είναι κάτι παραπάνω από εκκεντρικό! 221 00:15:43,817 --> 00:15:48,989 Το να φέρνεις θαλασσινά στο Μόντοκ είναι σαν να φέρνεις ανανά στη Χαβάη. 222 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 Έχεις γίνει πολύ βαρετή, έτσι; 223 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Ορίστε; 224 00:15:54,453 --> 00:15:56,372 Πετιέσαι για Σαββατοκύριακο, 225 00:15:56,455 --> 00:16:00,042 αργείς, δεν λες συγγνώμη, ούτε καν ρωτάς τι κάνω. 226 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 -Έλα τώρα. -Άντε γαμήσου. 227 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Και μετά μιλάς ακατάπαυστα για το πόσο πετυχημένη είσαι. 228 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Τη ρώτησε ο Τζο. 229 00:16:06,465 --> 00:16:10,344 Όχι, διάβασα όλα τα άρθρα. Μία λέξη δεν χρησιμοποιείς. 230 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 -Χάλστον. -Τι στον διάολο; 231 00:16:12,680 --> 00:16:17,017 Εκτός από το να πετάς υπονοούμενα ότι το άρωμα ήταν δική σου ιδέα. 232 00:16:17,101 --> 00:16:20,437 -Δεν το είπε αυτό. -Δεν το έχω πει ποτέ στη ζωή μου. 233 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 Πού είναι το ευχαριστώ; 234 00:16:22,189 --> 00:16:23,983 Εγώ σε έβαλα στο Τίφανι. 235 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 Σου έδωσα το διαμέρισμά μου! Περιμένω ένα ευχαριστώ! 236 00:16:27,152 --> 00:16:31,949 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Δεν έχει να κάνει με σένα! 237 00:16:32,032 --> 00:16:35,035 Είσαι δημιουργική επειδή σε πληρώνω. 238 00:16:35,119 --> 00:16:37,496 Με τα λεφτά μου έγινες καλλιτέχνιδα. 239 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 Θέλω μια μικρή αναγνώριση. Γραπτή. Ευχαριστώ πολύ. 240 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Άντε γαμήσου, Χάλστον! Σου κάνει αυτό; 241 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 Ξέρεις γιατί θύμωσες; Εγώ ξέρω. 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 Είμαι πιο ταλαντούχα από σένα. 243 00:16:47,965 --> 00:16:50,926 Και με χρησιμοποίησες όσο μπορούσες. 244 00:16:51,010 --> 00:16:53,679 Και τώρα πια δεν μπορείς κι αυτό σε τρελαίνει. 245 00:16:53,762 --> 00:16:54,930 Παιδιά, ελάτε! 246 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Νόμιζα ότι θα έμενες το Σαββατοκύριακο. 247 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Ανυπομονούσα να κάτσω δίπλα στη φωτιά. 248 00:17:00,060 --> 00:17:03,689 Να ακούσω όλες τις ιστορίες για το πόσο καταπληκτική είσαι. 249 00:17:03,772 --> 00:17:07,401 Σ' αγαπούσα, Χάλστον! Τι διάολο λέει αυτό για μένα; 250 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 Ελπίζω να μη σε ξαναδώ, αξιοθρήνητε ξεφτίλα! 251 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 -Καλά ξεκουμπίδια! -Χ. Έλσα! 252 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 Παλιομαλάκα! 253 00:17:23,500 --> 00:17:24,877 Πάντα έτσι ήμουν; 254 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Έτσι; 255 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Όχι. 256 00:17:28,756 --> 00:17:31,050 -Ήταν καινούργιο. -Λες να φταίει η κόκα; 257 00:17:32,092 --> 00:17:35,179 Γιατί νιώθω ότι τότε άρχισαν να πηγαίνουν όλα στραβά. 258 00:17:36,597 --> 00:17:38,557 Ίσως πρέπει να την κόψω για λίγο. 259 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 Μα τι λες; 260 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 -Την κόκα. -Δεν είναι η κόκα. 261 00:17:43,103 --> 00:17:45,814 Αυτό το πράγμα είναι βιταμίνη. Ιατρική. 262 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Πίστεψέ με. 263 00:17:49,985 --> 00:17:52,488 Όταν τελειώσει, θα ξέρουμε ότι τελείωσε. 264 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Εμπρός. Ρόμπερτ. 265 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 Δεν μ' αρέσει αυτό που προσπαθείς να πεις. 266 00:18:19,139 --> 00:18:21,850 Εντάξει, αλλά ο πίνακας ήταν στο σπίτι του. 267 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 Ναι, εντάξει. Δεν σημαίνει ότι τον έκλεψα. 268 00:18:29,399 --> 00:18:30,317 Τι έγινε; 269 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 Ευχαριστώ. 270 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 Δεν θέλω να σου πω πού είναι το καλώδιο. 271 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Έχει κανείς καθόλου πούδρα; 272 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Τρία-δύο το σκορ. Τώρα αυτό το μήνυμα για σας. 273 00:20:59,633 --> 00:21:02,135 Ξέρετε τι μπαίνει ανάμεσα σε μένα και το Calvin μου; 274 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Τίποτα. 275 00:21:04,388 --> 00:21:05,555 Calvin Klein Τζιν. 276 00:21:10,143 --> 00:21:11,979 Θα το κάνω, Ντέιβιντ. Θα κάνω τζιν. 277 00:21:12,062 --> 00:21:15,524 Αλλά θα το κάνω όπως θέλω. Όπως με το άρωμα. 278 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 Έχεις κάτι στη μύτη σου. 279 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Αλήθεια; 280 00:21:21,071 --> 00:21:22,864 Αντιστεκόμουν στα τζιν, 281 00:21:22,948 --> 00:21:25,575 γιατί δεν ήξερα πώς να τα κάνω Halston. 282 00:21:25,659 --> 00:21:29,162 Τώρα ξέρω. Αυτό είναι το ύφασμα. 283 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Είναι πολύ χοντρό. 284 00:21:35,168 --> 00:21:37,546 Ναι, είναι χοντρό. Αισθησιακό. 285 00:21:37,629 --> 00:21:39,131 Σχεδόν σαν βελούδο. 286 00:21:39,214 --> 00:21:41,466 Είναι μια σύγχρονη εκδοχή του τζιν. 287 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 Χάλστον, ο κόσμος φοράει τζιν στην ντισκοτέκ. 288 00:21:45,304 --> 00:21:47,347 Μ' αυτό θα λιποθυμήσεις. 289 00:21:48,765 --> 00:21:51,643 Ποτέ δεν αμφισβήτησες το καλλιτεχνικό μου όραμα. 290 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 Τώρα το κάνω. 291 00:21:55,063 --> 00:21:56,189 Δεν θα πετύχει. 292 00:21:58,442 --> 00:22:03,405 Ίσως είμαι πρόθυμος να σκεφτώ ένα άλλο ύφασμα. 293 00:22:03,488 --> 00:22:04,364 Όχι. 294 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Τα τζιν Halston δεν θα γίνουν. 295 00:22:09,328 --> 00:22:10,746 Χάσαμε το παράθυρο. 296 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 Η αγορά είναι κορεσμένη. 297 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 298 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Δεν μπορούμε να βγάλουμε λεφτά από τζιν Halston. 299 00:22:20,630 --> 00:22:23,216 Πού ήσουν πριν από έξι μήνες, Χάλστον; 300 00:22:25,052 --> 00:22:27,137 Η μόδα κινείται γρήγορα. Το ξέρεις. 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,727 Πολύ καλά. Ό,τι έγινε, έγινε. 302 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Να πάμε για φαγητό; 303 00:22:41,902 --> 00:22:43,236 Δεν μπορώ σήμερα. 304 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Θα το κανονίσουμε. 305 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Έτρωγα με την Μπλέιν. 306 00:22:57,959 --> 00:23:00,337 -Ποια; -Την Μπλέιν Τραμπ. Τη γυναίκα του Ρόμπερτ. 307 00:23:00,420 --> 00:23:02,798 Έλεγε ότι τα σκάφη είναι στη μόδα. 308 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Τα ιστιοπλοϊκά; 309 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Δεν ξέρουμε ιστιοπλοΐα. 310 00:23:06,218 --> 00:23:07,761 Όχι, τα γιοτ. 311 00:23:07,844 --> 00:23:10,180 Δεν το οδηγείς. Παίρνεις καπετάνιο. 312 00:23:10,263 --> 00:23:13,975 -Έχεις ολόκληρο προσωπικό. -Ξέρεις τι είναι ένα υποτιμώμενο αγαθό; 313 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Ναι. 314 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Αυτό είναι το σκάφος. 315 00:23:17,020 --> 00:23:20,649 Με το που θα ανέβεις, χάνεις το 90% της επένδυσής σου. 316 00:23:20,732 --> 00:23:21,858 Σου τρώνε λεφτά. 317 00:23:22,692 --> 00:23:26,738 Λες ότι είσαι CEO της Νόρτον Σάιμον και δεν έχουμε λεφτά για σκάφος. 318 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Χριστέ μου, αγάπη μου. 319 00:23:30,158 --> 00:23:33,286 Μην το κάνεις να ακούγεται λες και δεν σε συντηρώ. 320 00:23:33,370 --> 00:23:36,665 Κάνω μερικές κινήσεις. Θα κάνω την εταιρεία ιδιωτική. 321 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 Τι σημαίνει αυτό; 322 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 Ετοιμάζω επενδυτές για να εξαγοράσω τους μετόχους. 323 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Λέγεται εξαγορά με δανειακή μόχλευση. 324 00:23:43,755 --> 00:23:46,842 Θα μετατρέψω τη Νόρτον Σάιμον σε ιδιωτική εταιρεία. 325 00:23:47,426 --> 00:23:51,179 Οι μάρκες μας αξίζουν περισσότερα αν πουληθούν ξεχωριστά. 326 00:23:51,263 --> 00:23:54,391 Θα κρατήσουμε όσες είναι επικερδείς. 327 00:23:55,100 --> 00:23:59,813 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnny Walker. Και θα πουλήσουμε τις υπόλοιπες. 328 00:24:00,313 --> 00:24:02,774 Την Avis, αιμορραγεί χρήματα. Ίσως τη Halston. 329 00:24:04,067 --> 00:24:05,110 Τη Halston; 330 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 Θα είναι μια χαρά. 331 00:24:10,449 --> 00:24:14,244 Θα βγάλει πολλά από την πώληση, αν τονώσουμε τη μάρκα πρώτα, 332 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 γιατί τώρα καταρρέει. 333 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Σε έναν χρόνο από τώρα, 334 00:24:19,916 --> 00:24:24,838 θα έχεις γιοτ να φάνε κι οι κότες. 335 00:24:27,424 --> 00:24:28,758 Κι ήμουν ολιγόπιστη. 336 00:25:16,264 --> 00:25:18,517 -Γιατί δεν ήρθες στην κηδεία; -Τι; 337 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 Η μητέρα μου πέθανε. Γιατί δεν ήρθες; 338 00:25:21,144 --> 00:25:24,272 Δεν μου είπες ότι πέθανε. Δεν το είπες σε κανέναν. 339 00:25:24,856 --> 00:25:26,525 Πώς να ξέρω… 340 00:25:27,067 --> 00:25:28,443 ΠΡΟΣΚΥΝΩ ΤΟ ΣΑΤΕΝ 341 00:25:28,527 --> 00:25:31,696 Λυπάμαι για τη μητέρα σου, αλλά μου μιλάς έτσι 342 00:25:31,780 --> 00:25:34,032 και περιμένεις να έρθω απρόσκλητη; 343 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 -Μάντισσα είμαι; -Δώσε μου αυτό. 344 00:25:36,117 --> 00:25:38,036 -Τι κάνεις; -Δώσε μου το παλτό. 345 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 -Στον διάολο! -Μετά από όσα έκανα για σένα! 346 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Ποια είναι η φίλη που νόμιζα ότι είχα; 347 00:25:42,249 --> 00:25:45,168 Δώσε μου το παλτό! Το αγόρασα! Είναι δικό μου! 348 00:25:45,669 --> 00:25:46,586 Ορίστε! 349 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 Πάρε το κωλοπαλτό σου! Μαλάκα! 350 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 Είσαι ένα τίποτα για μένα. 351 00:25:51,550 --> 00:25:55,387 Δεν είσαι παρά μια απολίτιστη, φτηνή μοδίστρα! 352 00:25:55,470 --> 00:25:58,723 Κι εσύ δεν είσαι παρά μια φτηνιάρικη κοσμηματοποιός. 353 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 Μαλάκα! Αδερφή! 354 00:26:01,476 --> 00:26:03,478 Μαλάκα! Είσαι ένα τίποτα. 355 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Εμπρός; 356 00:26:22,330 --> 00:26:25,041 Εγώ είμαι. Πέρασα μια δύσκολη νύχτα. 357 00:26:26,042 --> 00:26:26,960 Ποιος είναι; 358 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Εγώ είμαι. Μόλις γύρισα από το Στούντιο. 359 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 Ποιος; 360 00:26:31,006 --> 00:26:32,632 Ο Χάλστον! 361 00:26:33,174 --> 00:26:36,595 Χάλστον! Συγγνώμη. Δεν σε ακούω. 362 00:26:36,678 --> 00:26:39,014 Θα είναι κακή σύνδεση. Ξαναπάρε με. 363 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Γεια. 364 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Καλύτερα; 365 00:26:46,062 --> 00:26:48,481 Πέρασα τη χειρότερη νύχτα της ζωής μου. 366 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 Αγάπη μου. Λυπάμαι πολύ. Δεν σε ακούω. 367 00:26:53,528 --> 00:26:54,404 Γαμώτο! 368 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 Εντάξει. Ευχαριστώ. 369 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 Και πάλι ευχαριστώ. 370 00:27:25,810 --> 00:27:27,437 Το εκτιμώ πολύ. 371 00:27:33,652 --> 00:27:34,694 Φτιάχτηκε; 372 00:27:35,403 --> 00:27:37,072 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 373 00:27:37,947 --> 00:27:40,325 Πρέπει να είχε σχέση με την κατασκευή. 374 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 Όχι. 375 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 Δεν ήταν αυτό. 376 00:27:46,331 --> 00:27:51,044 Ξεβίδωσε το ακουστικό και ξεχύθηκε ένα κιλό κοκαΐνη από μέσα. 377 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 Κοκαΐνη είναι; 378 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Πιθανώς. 379 00:27:54,881 --> 00:27:57,884 Είπε ότι είχε τόση πολλή κόκα που οξείδωσε τα καλώδια. 380 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Αυτό είναι παράλογο. Πώς γίνεται αυτό; 381 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 Έλα. Σε βλέπω να το κάνεις. 382 00:28:02,097 --> 00:28:05,850 Κάθεσαι εκεί κάνοντας μυτιές όσο μιλάς στο τηλέφωνο, 383 00:28:05,934 --> 00:28:10,230 και κάθε φορά, πέφτει λίγη μέσα στο ακουστικό. 384 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 Δεν το κάνω αυτό. 385 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 Χριστέ μου, Χάλστον. 386 00:28:15,694 --> 00:28:18,655 Ενημέρωσέ μας όταν επιστρέψεις στη Γη. 387 00:28:18,738 --> 00:28:20,031 Ψέματα είναι όλα. 388 00:28:20,115 --> 00:28:22,992 Όλα όσα διαβάζω στην εφημερίδα. Ψέματα για μένα. 389 00:28:23,076 --> 00:28:23,952 Χάλστον. 390 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 Το θέμα με την κόκα είναι εκτός ελέγχου. 391 00:28:27,163 --> 00:28:28,915 Εσύ είσαι εκτός ελέγχου. 392 00:28:28,998 --> 00:28:31,501 Πώς τολμάς. Δεν έχεις ιδέα πόσο πιέζομαι. 393 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 Ναι, έχω. 394 00:28:32,877 --> 00:28:36,798 Επειδή εγώ πρέπει να είμαι ο Χάλστον, όσο ο Χάλστον τριπάρει. 395 00:28:36,881 --> 00:28:40,969 Είμαι ο Χάλστον μέχρι να ξυπνήσεις στις τρεις το απόγευμα, 396 00:28:41,052 --> 00:28:42,637 ανίκανος να μιλήσεις. 397 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο. 398 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 Ναι, είναι, Χάλστον! 399 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 Σου έδωσα δέκα χρόνια από τη ζωή μου! 400 00:28:50,061 --> 00:28:53,022 Αγνόησα τις φιλοδοξίες μου για τις δικές σου, 401 00:28:53,106 --> 00:28:57,193 για να στέκομαι στη σκιά σου και να βγάζω κοκαΐνη απ' το τηλέφωνο 402 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 και να βλέπω τη δουλειά να χειροτερεύει όλο και περισσότερο. 403 00:29:03,074 --> 00:29:07,412 Πέρασες δέκα χρόνια στη σκιά μου γιατί ξέρεις ότι εκεί ανήκεις. 404 00:29:07,495 --> 00:29:11,332 Το να στέκεσαι στη σκιά μου είναι ό,τι καλύτερο θα κάνεις ποτέ. 405 00:29:11,416 --> 00:29:14,127 Οπότε, άσε τις κλαψιάρικες μαλακίες σου. 406 00:29:14,794 --> 00:29:18,840 Σου έδωσα περισσότερα από όσα φανταζόσουν. Αν δεν σ' αρέσει, να η πόρτα. 407 00:29:18,965 --> 00:29:20,008 Στα τσακίδια. 408 00:29:20,091 --> 00:29:23,344 Φτιάξε τα κοστούμια σου για το χαζό μιούζικάλ σου 409 00:29:23,428 --> 00:29:27,015 για τον αναθεματισμό πορτιέρη του Στούντιο 54. 410 00:29:27,098 --> 00:29:29,976 Τέτοιο επίπεδο φινέτσας περιμένω από σένα. 411 00:29:30,059 --> 00:29:33,772 Έχεις δευτεράντζα ένστικτο και καθόλου ιδέες. 412 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Είσαι μια απογοήτευση. 413 00:29:38,401 --> 00:29:41,196 Είσαι κατώτερός μου, Τζο. 414 00:29:41,821 --> 00:29:43,865 Δεν πρόκειται να βελτιωθείς. 415 00:29:43,948 --> 00:29:46,409 Μόλις το καταλάβεις, θα ανακουφιστείς. 416 00:29:46,493 --> 00:29:49,537 Αποδέξου το, Τζο, και σταμάτα να είσαι τόσο ξινός. 417 00:29:49,621 --> 00:29:51,289 Τσακίσου από τη ζωή μου. 418 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Πόσο καιρό θα λείψεις; 419 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 Όχι πολύ. Δύο μήνες, νομίζω. 420 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 Δύο μήνες; 421 00:30:22,904 --> 00:30:26,991 Καλέ μου, μη στεναχωριέσαι. Θα γυρίσω πριν το καταλάβεις. 422 00:30:27,075 --> 00:30:29,619 Δεν καταλαβαίνω καν τι είναι αυτό. 423 00:30:30,286 --> 00:30:31,204 Περιοδεία; 424 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 Λέγεται αποτοξίνωση, Χάλστον. 425 00:30:34,541 --> 00:30:36,376 Και μου λένε ότι λειτουργεί. 426 00:30:37,418 --> 00:30:41,422 Κι όταν σε παίρνει η Λιζ Τέιλορ και λέει 427 00:30:41,506 --> 00:30:43,716 "Πήγαινε στο Μπέτι Φορντ", την ακούς. 428 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 Αλλά έχει δίκιο. 429 00:30:46,177 --> 00:30:49,264 Ακολουθούσα το ίδιο μονοπάτι με τη μαμά… 430 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Δεν θα το κάνω αυτό. 431 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Γλυκέ μου. 432 00:30:58,189 --> 00:30:59,524 Όλοι με αφήνουν. 433 00:31:00,275 --> 00:31:02,527 Δεν σ' αφήνω. 434 00:31:03,361 --> 00:31:06,322 Θα σε αφήσω, αν συνεχίσω να κάνω αυτό που κάνω. 435 00:31:06,406 --> 00:31:07,365 Αυτό είναι όλο. 436 00:31:08,241 --> 00:31:09,200 Εντάξει; 437 00:31:16,040 --> 00:31:17,667 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 438 00:31:17,750 --> 00:31:19,377 Δεν έχω πρόβλημα. 439 00:31:20,211 --> 00:31:21,129 Χάλστον. 440 00:31:21,212 --> 00:31:22,088 Δεν έχω. 441 00:31:22,589 --> 00:31:24,674 Κάθομαι σπίτι εδώ και πέντε βράδια. 442 00:31:24,757 --> 00:31:27,802 Κάνω δίαιτα με χυμό ντομάτας. Ξέρω πώς να σταματήσω. 443 00:31:28,386 --> 00:31:29,262 Χ. 444 00:31:30,013 --> 00:31:31,306 Έλα τώρα, σε ξέρω. 445 00:31:31,890 --> 00:31:34,434 Το μόνο που δεν ξέρεις είναι πώς να σταματήσεις. 446 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Το Στούντιο έκλεισε. 447 00:31:39,147 --> 00:31:40,940 Ο Στίβι πήγε φυλακή. 448 00:31:41,524 --> 00:31:45,987 Όχι, ανοίγει πάλι σε λίγες εβδομάδες. Μίλησα με τον Στίβι. Θα κάνω το πάρτι. 449 00:31:48,489 --> 00:31:50,283 Ίσως επιστρέψω γι' αυτό, τότε. 450 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 Σ' αγαπώ. 451 00:31:54,162 --> 00:31:58,249 Και δεν θα σε αφήσω ποτέ. 452 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Βίκτορ Ρόχας. 453 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 Βίκτορ Ρόχας; 454 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Δυστυχώς, βρεθήκατε θετικός στον HIV. 455 00:32:55,556 --> 00:32:58,309 Ξέρω ότι δεν θέλατε να ακούσετε αυτό, 456 00:32:58,393 --> 00:33:00,144 αλλά τα καλά νέα είναι 457 00:33:00,687 --> 00:33:03,606 ότι ξεκινάμε δοκιμές με νέες θεραπείες. 458 00:33:09,404 --> 00:33:10,279 Το ήξερα. 459 00:33:11,322 --> 00:33:12,281 Λυπάμαι, κύριε. 460 00:33:12,949 --> 00:33:14,033 Ήξερα ότι το έχω. 461 00:33:15,326 --> 00:33:16,327 Εννοώ, 462 00:33:17,286 --> 00:33:19,122 μάλλον όλοι το έχουμε, έτσι; 463 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Πώς να μην το έχουμε; 464 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Το όνειρο τελείωσε. 465 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 466 00:33:38,391 --> 00:33:43,354 Πρώτον, χρειαζόμαστε μια λίστα όλων των σεξουαλικών συντρόφων σας. 467 00:33:56,868 --> 00:33:59,120 Αγάπη μου, θα χρειαστώ κι άλλα χαρτιά. 468 00:34:01,289 --> 00:34:03,541 Τους έχω πηδήξει όλους. 469 00:34:15,636 --> 00:34:17,930 Γιατί πάμε; Δεν μισείς τον Κάλβιν Κλάιν; 470 00:34:18,014 --> 00:34:19,307 Δεν τον μισώ. 471 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Τον θεωρώ απαίσιο. Ο Στίβι τον λατρεύει. 472 00:34:21,976 --> 00:34:22,810 Όντως. 473 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 Ο Στίβι μόλις αποφυλακίστηκε. Ξανανοίγει το Στούντιο. 474 00:34:26,105 --> 00:34:27,482 Θα κάνω το γκαλά. 475 00:34:27,565 --> 00:34:29,859 Θα το χρηματοδοτήσω. Θα το σχεδιάσω. 476 00:34:29,942 --> 00:34:33,571 Θα γίνει πρωτοσέλιδο σε όλη τη χώρα. 477 00:34:33,654 --> 00:34:35,156 Ο Μαχόνι θα ενθουσιαστεί. 478 00:34:35,239 --> 00:34:37,325 -Θα είσαι καλός μαζί του; -Με ποιον; 479 00:34:37,408 --> 00:34:40,286 Τον Κάλβιν. Όταν ανοίξει η πόρτα και μπούμε σπίτι του, 480 00:34:40,369 --> 00:34:43,623 θα είσαι καλός; Η θα είσαι σκύλα; 481 00:34:43,706 --> 00:34:47,335 Δεν χρειάζεται να είμαι καλός. Μάλλον έχει αντιγράψει το σπίτι μου. 482 00:34:47,418 --> 00:34:49,921 Ανυπομονώ να ανέβω να δω και να τον κρίνω. 483 00:34:50,004 --> 00:34:51,672 Τι παίζει με την κοπέλα; 484 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 Είναι κομψή. Μου αρέσει. Είναι καλό κορίτσι. 485 00:34:55,593 --> 00:34:57,929 Για τον Θεό. Μα ποιον κοροϊδεύει; 486 00:34:58,012 --> 00:35:00,807 Βγαίνει με κάθε ιππέα, κάθε πωλήτρια. 487 00:35:00,890 --> 00:35:02,725 Πώς τη λένε αυτή; 488 00:35:02,809 --> 00:35:03,643 -Κέλι. -Κέλι. 489 00:35:03,726 --> 00:35:05,186 Είναι κομψή. Μου αρέσει. 490 00:35:05,728 --> 00:35:07,980 Απλώς για να τον προωθήσουν ως στρέιτ. 491 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 Χάλστον. 492 00:35:12,610 --> 00:35:14,821 Πρέπει να σου πω κάτι πριν μπούμε. 493 00:35:15,321 --> 00:35:18,366 Το άνοιγμα του Στούντιο που θες να κάνεις. Το πάρτι. 494 00:35:18,449 --> 00:35:19,700 -Ναι. -Χάλστον. 495 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 Αυτό είναι το πάρτι. 496 00:35:22,203 --> 00:35:23,871 Νόμιζα ότι σου το είπαν. 497 00:35:25,039 --> 00:35:28,543 Ξέρω ότι ήθελες να το κάνεις, αλλά ο Κάλβιν προσφέρθηκε. 498 00:35:28,626 --> 00:35:29,585 Καταλαβαίνεις. 499 00:35:29,669 --> 00:35:30,545 Στιβ. 500 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 Τα είπαμε αυτά. 501 00:35:46,352 --> 00:35:48,479 Η μάρκα δεν είναι εκεί που θέλουμε. 502 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Θέλουμε ένα μεγάλο προϊόν που θα ενισχύσει το προφίλ της Halston. 503 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Κάτι πολύ τολμηρό. 504 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 Τα καλά νέα είναι ότι το βρήκα. 505 00:36:00,867 --> 00:36:06,914 Κι αν γινόσουν ο αποκλειστικός σχεδιαστής 506 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 του JCPenney; 507 00:36:15,006 --> 00:36:16,174 Αστείο είναι αυτό; 508 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 Δεν είναι αστείο. 509 00:36:19,343 --> 00:36:22,638 Ίσως είναι η μεγαλύτερη συμφωνία στην ιστορία της μόδας. 510 00:36:23,222 --> 00:36:26,684 Πες μου, Ντέιβιντ, γιατί να θέλω να κάνω κάτι τέτοιο; 511 00:36:27,185 --> 00:36:31,856 Γιατί η Halston Limited θα έβγαζε ένα δισεκατομμύριο δολάρια. 512 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Και αυτό θα πει χίλια εκατομμύρια δολάρια. 513 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Ευχαριστώ, Ντέιβιντ. Ξέρω τι σημαίνει ένα δισεκατομμύριο. 514 00:36:41,949 --> 00:36:45,536 Μόνο αυτό πρέπει να με νοιάζει πλέον; Τα λεφτά; 515 00:36:45,620 --> 00:36:46,495 Φυσικά όχι. 516 00:36:47,330 --> 00:36:48,581 Σου δίνει επιλογές. 517 00:36:48,664 --> 00:36:51,959 Ένα τέτοιο ποσό σού δίνει ελευθερία. 518 00:36:52,043 --> 00:36:54,837 Πρέπει να το δεις ως τη φωτεινή πλευρά 519 00:36:54,921 --> 00:36:58,716 ενός σύννεφου που φαίνεται μαύρο. 520 00:37:00,843 --> 00:37:04,180 Νομίζω ότι βλέπεις πόσο δύσκολη είναι η κατάσταση. 521 00:37:06,140 --> 00:37:07,350 Ναι, αλλά, Ντέιβιντ… 522 00:37:10,478 --> 00:37:12,271 πέρα από τα λεφτά… 523 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 JCPenney. 524 00:37:17,902 --> 00:37:21,781 Είναι θεσμός σε όλη τη χώρα. Σαν την κυβέρνηση, σχεδόν. 525 00:37:23,032 --> 00:37:25,576 Μιλάμε για 1.000 καταστήματα. 526 00:37:26,244 --> 00:37:27,411 Σε όλη τη χώρα. 527 00:37:32,041 --> 00:37:34,418 Halston, αυτό μπορεί να είναι τεράστιο. 528 00:37:40,591 --> 00:37:41,467 Καλά, 529 00:37:42,093 --> 00:37:44,470 το JCPenney είναι συνυφασμένο με την Αμερική. 530 00:37:46,013 --> 00:37:48,266 Κι εγώ είμαι Αμερικανός. 531 00:37:50,184 --> 00:37:54,272 Σας παρουσιάζουμε τη Συλλογή Lifestyle Halston III. 532 00:37:54,814 --> 00:37:56,315 Σπορ τρόπος ζωής. 533 00:37:56,941 --> 00:37:58,567 Επαγγελματικός τρόπος ζωής. 534 00:37:59,151 --> 00:38:01,195 Μια νέα άποψη μόδας 535 00:38:01,320 --> 00:38:03,906 για τον τρόπο ζωής της σύγχρονης Αμερικανίδας. 536 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Όλα αυτά και πολλά άλλα. 537 00:38:07,368 --> 00:38:09,745 Τα αποκλειστικά σχέδια της Halston III. 538 00:38:09,829 --> 00:38:11,747 Μόνο στο JCPenney. 539 00:38:33,227 --> 00:38:35,229 Γεια. Είσαι γκέι ή στρέιτ; 540 00:38:36,314 --> 00:38:39,150 -Τι σκατά μού είπες; -Στρέιτ, λοιπόν. 541 00:38:39,692 --> 00:38:40,943 Θες 200 δολάρια; 542 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 Ξέρω έναν τύπο. Είναι πολύ πλούσιος. 543 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 Αλλά είχε κακή βδομάδα. 544 00:38:47,491 --> 00:38:49,160 Πήδα τον καλά 545 00:38:50,411 --> 00:38:51,996 και θα πάρεις 200 δολάρια. 546 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 -Έμαθα ότι απέλυσες την Τζουν. -Σωστά. 547 00:39:08,512 --> 00:39:09,388 Γεια. 548 00:39:10,973 --> 00:39:13,309 Χάλστον. Θέλω να γνωρίσεις κάποιον. 549 00:39:13,976 --> 00:39:15,019 Από δω ο Ντέρικ. 550 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Γεια σου, Ντέρικ. 551 00:39:17,605 --> 00:39:18,773 Με λένε Χάλστον. 552 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Ωραίο σπίτι έχεις. 553 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Ευχαριστώ. 554 00:39:23,944 --> 00:39:26,655 Μπορώ να σε ξεναγήσω. Έλα να σου δείξω. 555 00:39:29,492 --> 00:39:30,701 Πάμε πάνω. 556 00:39:42,838 --> 00:39:44,632 Ναι! Μου αρέσει αυτό. 557 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Εντάξει, αυτό; 558 00:39:47,426 --> 00:39:50,679 Είναι 52 μέτρα. Λέγεται Μεγάλος Αετός. 559 00:39:50,763 --> 00:39:53,307 Χωράει 12 επιβάτες και 9 άτομα πλήρωμα. 560 00:39:53,391 --> 00:39:55,142 Πόσο θα μου κοστίσει; 561 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 Για ένα εκατομμύριο, είναι δικό σου. 562 00:40:02,900 --> 00:40:04,318 Χαλάρωσε τους ώμους σου. 563 00:40:05,236 --> 00:40:07,279 Χαλάρωσε! Το λουκ δεν λειτουργεί. 564 00:40:07,363 --> 00:40:08,239 Προσπαθώ! 565 00:40:08,948 --> 00:40:10,241 Βγάλ' το. 566 00:40:11,033 --> 00:40:15,371 Βγάλ' το. Το λουκ δεν λειτουργεί! Δεν χαλαρώνεις! Βγάλ' το! 567 00:40:18,040 --> 00:40:21,419 Ας το κάνουμε. Μένει ο καπετάνιος και το πλήρωμα. 568 00:40:23,045 --> 00:40:25,423 -Μπορώ να σας βοηθήσω; -Ένα λεπτό. 569 00:40:31,595 --> 00:40:32,763 Τι έγινε, Τσιπ; 570 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 Πρέπει να μιλήσουμε. 571 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Μας συγχωρείς, παρακαλώ; 572 00:40:41,939 --> 00:40:43,357 Με συγχωρείτε; 573 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 Κύριε Χάλστον. 574 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 Ποιος είστε; 575 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 Ο Καρλ Έπστιν. 576 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 Διευθύνω το τμήμα σου τώρα. 577 00:40:50,489 --> 00:40:52,950 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 578 00:41:06,130 --> 00:41:07,047 Αγάπη μου. 579 00:41:07,965 --> 00:41:08,924 Έρχεται. 580 00:41:22,313 --> 00:41:23,439 Είναι στο γραφείο. 581 00:41:24,565 --> 00:41:25,441 Ευχαριστώ. 582 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 Ντέιβιντ, τι διάολο γίνεται; 583 00:41:33,407 --> 00:41:35,367 Πρώτον, πρέπει να ηρεμήσεις. 584 00:41:35,451 --> 00:41:38,037 Ο τύπος λέει ότι διευθύνει την εταιρία. 585 00:41:38,120 --> 00:41:39,705 Πες μου ότι δεν ισχύει! 586 00:41:39,788 --> 00:41:42,791 Να σου βάλω ένα ποτό πρώτα και θα σου εξηγήσω. 587 00:41:42,875 --> 00:41:46,795 Όχι. Πες μου γιατί υπάρχουν άγνωστοι άνθρωποι στο γραφείο μου 588 00:41:46,879 --> 00:41:49,423 που φορτώνουν κούτες και τις μετακινούν. 589 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 Υποσχέθηκες ότι θα ήσουν δίπλα μου. Ότι θα με προστατεύσεις. 590 00:41:53,969 --> 00:41:56,138 Η προσφορά μου ξεπεράστηκε. 591 00:41:56,805 --> 00:41:57,681 Τα σκάτωσα. 592 00:41:58,182 --> 00:42:02,478 Πήγα να κάνω την εταιρεία ιδιωτική. Θα μας έβγαζα πολλά λεφτά. 593 00:42:02,561 --> 00:42:05,356 Μαθεύτηκε η τιμή της μετοχής που πρόσφερα, 594 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 πόσο χαμηλή ήταν. 595 00:42:06,524 --> 00:42:09,151 Και ήρθε μια άλλη εταιρεία 596 00:42:09,235 --> 00:42:12,988 και έδωσε ένα δολάριο τη μετοχή παραπάνω. 597 00:42:15,491 --> 00:42:18,285 Μια εταιρεία συσκευασμένων αγαθών από το Σικάγο. 598 00:42:19,119 --> 00:42:20,287 Μας εξαγόρασαν. 599 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 Όταν ξεκίνησε, δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 600 00:42:24,458 --> 00:42:25,459 Είμαι εκτός. 601 00:42:29,004 --> 00:42:31,090 Ο Καρλ Έπστιν έχει τώρα τη Halston. 602 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Γι' αυτό έγινε όλο αυτό με το JCPenney. 603 00:42:38,889 --> 00:42:40,891 Ήξερες ότι θα πουλούσες τη Halston. 604 00:42:46,689 --> 00:42:48,357 Δεν μου το είπες καν. 605 00:42:50,276 --> 00:42:54,947 Για σένα, Χάλστον, είναι απλώς μια αλλαγή διοίκησης. 606 00:42:55,030 --> 00:42:58,158 Δεν θα αλλάξει πολύ η καθημερινότητά σου. 607 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Και θα πάρεις λεφτά. 608 00:43:06,625 --> 00:43:07,710 Το υποσχέθηκες. 609 00:43:13,007 --> 00:43:15,259 Έτσι είναι οι επιχειρήσεις, Χάλστον. 610 00:45:02,449 --> 00:45:04,618 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SIMPLY HALSTON ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΓΚΕΪΝΣ 611 00:47:40,524 --> 00:47:45,445 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου