1 00:00:08,508 --> 00:00:10,885 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,655 Halston! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,617 Halston, jeg har dig på! Halston, bed dem lukke mig ind! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,453 Jeg har dig på. Se. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston! 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,032 Halston. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,534 Tak, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,540 Bare drapér den. Du ser godt ud. 9 00:01:44,938 --> 00:01:46,815 Tak, tak. 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,364 Hej. 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,324 Velkommen til Montauk. 12 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 Tak. 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,702 Huset blev bygget i 1904. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,457 Det er en gammel fiskeplads med fem gæstehytter. 15 00:02:04,541 --> 00:02:05,917 -Wauw. -Wauw. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,092 Og solnedgangen er fantastisk. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,015 Jeg tager det. 18 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Halston! 19 00:02:29,607 --> 00:02:31,276 Halston! 20 00:02:34,779 --> 00:02:37,782 -Hej, skat. Det er en stor aften. -Hej. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 Steve! 22 00:02:39,784 --> 00:02:41,119 Kom nu. Luk mig ind. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 Det sker aldrig. 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 Du bor jo ikke på Manhattan. Prøv Peppermint Lounge. 25 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Rend mig, Steve. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,344 Tillykke med fødselsdagen. 27 00:03:20,783 --> 00:03:21,659 Ja. 28 00:03:58,363 --> 00:04:01,449 Hvad er det? Det ligner gammel mands pik. 29 00:04:04,577 --> 00:04:05,954 Sassy, hvad fanden? 30 00:04:07,247 --> 00:04:11,334 -To ugers forbrug er forsvundet på én dag. -Så hent noget mere, Sassy! 31 00:04:14,462 --> 00:04:16,506 Arbejdsrum, kontor, mødelokale. 32 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Kom nu, Liza. 33 00:04:27,642 --> 00:04:28,559 Liza! 34 00:04:28,643 --> 00:04:30,061 Liza! Halston! 35 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 Liza, Halston! Luk mig ind! 36 00:04:37,568 --> 00:04:38,444 Steve! 37 00:05:57,648 --> 00:05:58,483 Hjælp. 38 00:05:59,233 --> 00:06:00,151 Hjælp. 39 00:06:01,444 --> 00:06:03,071 Hjælp. 40 00:06:04,489 --> 00:06:05,698 Jeg beder dig! 41 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 Liza! Ring efter en ambulance! Hurtigt. 42 00:06:15,917 --> 00:06:19,921 -Vi løber snart tør for coke. -Sassy! 43 00:06:21,214 --> 00:06:22,090 Godt. 44 00:06:22,632 --> 00:06:25,927 Der er godt og dårligt nyt. 45 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Først og fremmest er Liza okay. 46 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Åh, gudskelov. 47 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 Ja, hendes PR-folk er på sagen. 48 00:06:33,476 --> 00:06:37,563 Hun var bare "dehydreret". Hun er på hospitalet for "udmattelse". 49 00:06:37,647 --> 00:06:38,564 Åh, godt. 50 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Hvad er de dårlige nyheder? 51 00:06:40,817 --> 00:06:44,529 Der er dårlige nyheder, og så er der virkelig dårlige nyheder. 52 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Og så den værste nyhed af dem alle. 53 00:06:47,740 --> 00:06:51,035 -Hvad? -Studio blev ransaget i morges. 54 00:06:51,119 --> 00:06:55,623 Stevie blev anholdt for skattesnyd, bedrageri og narkotikabesiddelse. 55 00:06:55,706 --> 00:06:59,669 Det kommer i aviserne i morgen. De bliver lukket i et stykke tid. 56 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Hvad er værre end det? 57 00:07:02,964 --> 00:07:05,925 Under ransagelsen fandt politiet… 58 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 Det er sindssygt. 59 00:07:08,761 --> 00:07:09,595 Hvad? 60 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 De fandt et lig i en af udluftningskanalerne. 61 00:07:14,642 --> 00:07:17,019 En skør pige fra Mamaroneck. 62 00:07:17,103 --> 00:07:21,107 Hun prøvede at komme ind. Ja, og det er ikke det værste. 63 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 Hun var iført Calvin Klein. 64 00:07:31,451 --> 00:07:36,164 Når mit navn ikke måtte være på parfumen, vil jeg da ikke se det på Amerikas røv. 65 00:07:36,247 --> 00:07:40,585 Dit navn er i lynlåsen! Man ser det først, når man lyner ned. Det er fedt. 66 00:07:40,668 --> 00:07:45,381 Jeans er en grille. Balenciaga lavede ikke den slags, og det gør jeg heller ikke. 67 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 En grille? 68 00:07:46,591 --> 00:07:50,887 Kald det, hvad du vil. Designerjeans er et 500 millioner dollars-marked. 69 00:07:50,970 --> 00:07:55,850 -Tag nu Calvin Klein. Han solgte… -Nævn ikke den mand navn på mit kontor! 70 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Det er ikke dit kontor. Det er Norton Simons og dermed mit. 71 00:08:00,396 --> 00:08:03,608 -Calvin Klein er elendig! -Enig. Det er det, jeg siger. 72 00:08:03,691 --> 00:08:08,154 Hvis du laver en jeanskollektion, springer Calvin Klein ud fra en bro. 73 00:08:22,627 --> 00:08:27,632 Cowboybukser, David. Kald dem det, de er. Ikke jeans. Cowboybukser. 74 00:08:27,715 --> 00:08:32,512 Halston laver ikke cowboybukser. Længere er den ikke. 75 00:08:32,595 --> 00:08:35,932 Joe, lad os få modellerne ind. Tak, fordi du kom, David. 76 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Halstons navn er på alt. 77 00:08:44,649 --> 00:08:48,694 Loungewear, møbler, bagage, sengetøj. 78 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Parykker, for pokker. Hvordan kan vi tabe penge? 79 00:08:52,281 --> 00:08:55,785 Vi taber ikke penge, men vi tjener ikke, hvad vi bør. 80 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Branded er stagneret. 81 00:08:58,704 --> 00:09:03,543 For første gang i fem år har vi et kvartal uden salgsvækst, og det er et problem. 82 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Tag nu bagagen. 83 00:09:06,420 --> 00:09:12,843 Det interesserede Halston i fem minutter, han lavede et godt design og så puf! 84 00:09:12,927 --> 00:09:16,222 Så var han ligeglad. Og det er et problem for os, 85 00:09:16,305 --> 00:09:19,392 for nu har vi én bagagekollektion. 86 00:09:19,475 --> 00:09:22,853 Selvom den sælger godt, er det stadig kun én kollektion. 87 00:09:22,937 --> 00:09:27,692 Det er ikke nok til at dække udgifterne. Det havde været bedre ikke at lave den. 88 00:09:27,775 --> 00:09:33,447 -Tro mig, David, jeg hører, hvad du siger. -Men Halston-duften går som varmt brød. 89 00:09:33,531 --> 00:09:37,827 Helt vildt. Det holder os oven vande. Men er det sådan, han skal være… 90 00:09:37,910 --> 00:09:42,415 Hvis han skal opføre sig og designe på den måde, har vi brug for noget andet. 91 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 Noget stort. 92 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 Så du beder mig tale med ham. 93 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Nej, jeg beder ikke. 94 00:09:52,633 --> 00:09:56,721 Du er lige så meget Halston, som han er. Han lytter til dig. 95 00:09:57,346 --> 00:10:02,351 Vi har tre måneder, før markedet for designerjeans er mættet, 96 00:10:02,435 --> 00:10:04,353 og vi er ikke med på vognen. 97 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Jeg løb en stor risiko med Halston, Joe. 98 00:10:09,233 --> 00:10:12,862 Jeg ville have et skinnende brand til Norton Simon. 99 00:10:13,654 --> 00:10:20,119 Og når jeg ser på det nu, lader det til, at jeg investerede i og satsede mit ry 100 00:10:20,953 --> 00:10:25,166 på orkideer, kokain og fester på Studio 54. 101 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Det pis går ikke ret meget længere. 102 00:10:30,129 --> 00:10:32,256 Få ham til at sige ja, Joe. 103 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PRIVAT ADGANG FORBUDT 104 00:10:47,229 --> 00:10:48,564 Hvad er det her? 105 00:10:48,648 --> 00:10:53,527 Er det ikke fantastisk? Det er til showet. Got Tu Go Disco. 106 00:10:53,611 --> 00:10:57,990 Det, jeg fortalte dig om. Det, jeg laver kostumer til. Jeg producerer også. 107 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Til Broadway. 108 00:11:00,576 --> 00:11:05,206 Vi har fundet et teater. Minskoff, hvor Bette satte Clams on the Half Shell op. 109 00:11:06,082 --> 00:11:11,003 Jeg har fortalt dig om det. Det handler om Studio 54. Marc er med. 110 00:11:11,087 --> 00:11:16,050 -Marc Benecke? Dørmanden fra Studio 54? -Ja. Det er hans historie. 111 00:11:16,133 --> 00:11:19,720 Du laver en musical om Marc Benecke, dørmanden fra Studio 54, 112 00:11:19,804 --> 00:11:23,349 med Marc Benecke, dørmanden fra Studio 54. 113 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 Broadways første disko-musical. 114 00:11:25,976 --> 00:11:27,728 Det er fandeme på tide. 115 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 -Det er forfærdeligt. -Det er bare demoen. 116 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 Sluk for det. Jeg skal på arbejde. 117 00:11:35,986 --> 00:11:40,282 Jeg ville spørge, om du ville investere, men okay. 118 00:11:44,620 --> 00:11:45,746 Det er interessant. 119 00:11:46,247 --> 00:11:50,501 -Nogen har Calvin Klein på hjernen. -Hans arbejde er så kedeligt. 120 00:11:51,085 --> 00:11:53,003 Han rammer tydeligvis noget. 121 00:11:54,588 --> 00:11:57,842 Han bruger gode stoffer. Men jeg kan ikke lide det. 122 00:11:57,925 --> 00:12:00,052 Det hele er så Long Island-agtigt. 123 00:12:00,136 --> 00:12:00,970 Altså… 124 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Nej tak. 125 00:12:07,935 --> 00:12:12,189 Hvad med tættere til overkroppen og løsere i livet? 126 00:12:12,273 --> 00:12:13,232 Nej. 127 00:12:14,150 --> 00:12:15,109 Hvad er det? 128 00:12:16,402 --> 00:12:17,862 Jeg tror, du har ret. 129 00:12:18,946 --> 00:12:21,615 Calvin Klein er den, du skal jage. 130 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 Du er klart bedre end ham. 131 00:12:24,952 --> 00:12:27,663 -Ja, det ved jeg. -Det ved jeg, du ved. 132 00:12:31,125 --> 00:12:35,254 Hvis du vil pisse ham af, så sæt dig på jeansmarkedet. 133 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 -Han har talt med dig. -Hvem? 134 00:12:41,719 --> 00:12:43,637 Drop det pis. Mahoney! 135 00:12:44,138 --> 00:12:47,016 Skal du nu gøre det beskidte arbejde for Mahoney? 136 00:12:47,099 --> 00:12:50,603 -Han har ret. Det er et stort marked. -Er du ikke min ven? 137 00:12:50,686 --> 00:12:54,440 Selvfølgelig er jeg det. Hvorfor tror du, jeg siger det? 138 00:12:54,523 --> 00:12:58,444 Mahoney har ret. Halston er ikke i vækst længere. 139 00:12:58,527 --> 00:13:02,573 -Pis! Jeg er større end nogensinde. -Ja, men vi er ikke i vækst. 140 00:13:02,656 --> 00:13:06,660 Jeg har 35 licenser, og jeg ved snart ikke, hvor mange kollektioner. 141 00:13:06,744 --> 00:13:09,038 Nej, for du har mistet interessen. 142 00:13:09,121 --> 00:13:12,374 -Åh, til helvede med dig! -Sig ikke det. Hør nu her. 143 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 Du gaber over for meget. Du nægter at uddelegere, 144 00:13:16,170 --> 00:13:20,966 så ingen af licensaftalerne opfyldes, og så tjener Norton Simon ikke nok. 145 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Nu har du en konkurrent i hælene, 146 00:13:23,928 --> 00:13:28,599 og du kan fikse det hele ved at designe et skide par jeans, og det gør du ikke! 147 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 -Jeg gør det ikke. -Så er du et skide barn! 148 00:13:32,603 --> 00:13:33,604 Goddag. 149 00:13:34,188 --> 00:13:35,272 Hej. 150 00:13:36,023 --> 00:13:37,775 Undskyld forsinkelsen. 151 00:13:38,275 --> 00:13:42,363 -Hvordan gik turen? -Fint. Hvor er frokosten? 152 00:13:45,533 --> 00:13:49,119 Jeg har været deres bedste smykkedesigner fem år i træk. 153 00:13:49,203 --> 00:13:52,957 Fem år. Det har været en sensation at have mig. 154 00:13:53,040 --> 00:13:56,210 Nu udløber min kontrakt og skal genforhandles. 155 00:13:56,293 --> 00:14:02,466 Så nu siger de: "Vi ved ikke, hvor stor betydning du har haft for omsætningen. 156 00:14:02,550 --> 00:14:04,343 Det er trods alt Tiffany's." 157 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Bla, bla, bla. Alt det pis. 158 00:14:06,220 --> 00:14:10,307 Så jeg siger til Richard, lige op i hans åbne ansigt: 159 00:14:10,391 --> 00:14:16,188 "Jeg ved, hvad jeg har betydet. Jeg ved, hvad hver enhed koster at lave. 160 00:14:16,272 --> 00:14:19,066 Og jeg ved, hvad du sælger dem for." 161 00:14:19,149 --> 00:14:22,611 Og så siger jeg: "Richard, ved du, hvad du bør gøre? 162 00:14:22,695 --> 00:14:27,324 Lej den største lastbil, du kan finde, og fyld den med hundrededollarsedler. 163 00:14:27,408 --> 00:14:32,830 Parker den foran min lejlighed, og bær kasser med penge op, til jeg siger stop. 164 00:14:33,497 --> 00:14:40,254 Hvis jeg skal skrive kontrakt med dig, betaler du mig, hvad jeg vil have, 165 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 og lader mig designe, hvad jeg vil." 166 00:14:43,841 --> 00:14:48,512 -Jeg tager styringen nu. -Du satte Tiffany's på landkortet igen. 167 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Hvem fanden handlede hos Tiffany's? 168 00:14:52,016 --> 00:14:56,979 Det var der mange, der gjorde, men det er sødt af dig at sige det. 169 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 Men… Kom nu ind i kampen. Betal mig! Det her er skørt! 170 00:15:01,066 --> 00:15:03,861 -Ja! -Kartoflerne er kolde. 171 00:15:04,445 --> 00:15:07,323 -Så smid dem i ovnen. -H kan ikke betjene ovnen. 172 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 Hvor er maden så fra? 173 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 -Olympic Tower. -Nej! 174 00:15:11,869 --> 00:15:14,622 -Hold nu kæft! -Han får fløjet maden hertil. 175 00:15:14,705 --> 00:15:16,498 Til Montauk? Fra Manhattan? 176 00:15:16,582 --> 00:15:20,169 Ikke mere, hvis de ikke kan levere en varm bagt kartoffel. 177 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Aspetta. Det mener du ikke. 178 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 Jo. H afgiver ordren til Olympic Tower. 179 00:15:24,757 --> 00:15:29,887 De laver maden, flyver den over med en vandflyver og kører den hertil. 180 00:15:29,970 --> 00:15:34,141 Og din bestilling var kaviar og bagte kartofler? 181 00:15:34,224 --> 00:15:39,355 -Det var det, jeg havde lyst til. -Du gode gud! 182 00:15:39,438 --> 00:15:43,317 Det er utroligt. Jeg mener, det er mere end excentrisk. 183 00:15:43,817 --> 00:15:48,989 At flyve fisk og skaldyr til Montauk svarer til at tage ananas med til Hawaii. 184 00:15:50,366 --> 00:15:54,370 -Du er godt nok blevet kedelig, ikke? -Hvad siger du? 185 00:15:54,453 --> 00:15:58,832 Du kommer fejende ind i weekenden. Du kommer for sent. Undskylder ikke. 186 00:15:58,916 --> 00:16:01,585 -Spørger ikke, hvordan jeg har det. -Hold op. 187 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Og så kværner du ellers løs om din store succes. 188 00:16:05,422 --> 00:16:08,467 -Joe spurgte hende. -Jeg har læst alle artiklerne. 189 00:16:08,968 --> 00:16:12,596 -Der er et ord, du ikke nævner. Halston. -Hvad fanden? 190 00:16:12,680 --> 00:16:17,017 Bortset fra spydige antydninger af, at Halston-parfume var din idé. 191 00:16:17,101 --> 00:16:20,437 -Det har hun aldrig sagt. -Det har jeg aldrig sagt. 192 00:16:20,521 --> 00:16:23,983 Er det takken, Elsa? Jeg skaffede dig jobbet hos Tiffany's! 193 00:16:24,066 --> 00:16:27,069 Gav dig min skide lejlighed! Så er et tak passende. 194 00:16:27,152 --> 00:16:31,949 Nej. det kan du godt droppe. Det her handler ikke om dig! 195 00:16:32,032 --> 00:16:37,496 Du er kreativ, fordi jeg betaler dig. Du leger kunstner for mine penge. 196 00:16:37,579 --> 00:16:40,582 Jeg vil have anerkendelse på tryk. Mange tak. 197 00:16:40,666 --> 00:16:43,335 Fuck dig, Halston! Er det tak nok? 198 00:16:43,419 --> 00:16:47,881 Ved du, hvad du er sur over? At jeg er mere talentfuld end dig. 199 00:16:47,965 --> 00:16:52,511 Du brugte mig, så længe du kunne, og nu går det ikke længere. 200 00:16:52,594 --> 00:16:54,930 -Det driver dig til vanvid. -Hold nu op. 201 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Jeg troede, vi blev hele weekenden. 202 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Jeg glædede mig til at sidde ved bålet 203 00:17:00,060 --> 00:17:03,689 og høre alle historierne om, hvor fantastisk du er. 204 00:17:03,772 --> 00:17:07,401 Jeg elskede dig, Halston! Hvad fanden siger det om mig? 205 00:17:07,484 --> 00:17:10,320 Gid, jeg aldrig ser dig igen, din ynkelige taber! 206 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 -Lad ikke døren ramme dig i røven! -H. Elsa! 207 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 Pezzo di merda! 208 00:17:23,500 --> 00:17:26,545 -Har jeg altid været sådan? -Sådan her? 209 00:17:27,337 --> 00:17:28,172 Nej. 210 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 -Det var nyt. -Er det mon kokainen? 211 00:17:32,092 --> 00:17:35,179 Jeg føler, det var der, det hele begyndte at gå galt. 212 00:17:36,597 --> 00:17:38,390 Måske bør jeg holde lidt igen. 213 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 Hvad taler du om? 214 00:17:41,560 --> 00:17:43,103 -Kokain. -Det er ikke det. 215 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 Det er nærmest et vitamin. Det er medicinsk. 216 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Tro mig. 217 00:17:49,985 --> 00:17:52,488 Når det er slut, ved vi, at det er slut. 218 00:18:13,217 --> 00:18:15,094 Hallo? Robert. 219 00:18:16,428 --> 00:18:19,056 Jeg bryder mig ikke om det, du antyder. 220 00:18:19,139 --> 00:18:22,267 Okay, men maleriet hang i hans byhus. 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Det betyder ikke, at jeg stjal det. 222 00:18:29,399 --> 00:18:30,442 Hvad er der sket? 223 00:18:57,553 --> 00:18:58,595 Tak. 224 00:20:27,392 --> 00:20:29,895 Jeg hader at sige, hvor ledningen er. 225 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Har nogen noget talkum? 226 00:20:33,148 --> 00:20:35,943 Stillingen er 3-2. Nu denne besked. 227 00:20:59,633 --> 00:21:02,552 Ved du, hvad der er mellem mig og mine Calvins? 228 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Ingenting. 229 00:21:04,388 --> 00:21:05,555 Calvin Klein Jeans. 230 00:21:10,143 --> 00:21:14,481 Jeg gør det, David. Jeg laver jeans. Men jeg gør det på min måde, okay? 231 00:21:14,564 --> 00:21:17,651 -Som jeg gjorde med parfumen. -Du har noget på næsen. 232 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 Åh. Har jeg? 233 00:21:21,071 --> 00:21:25,701 Jeg var modvillig, fordi jeg ikke vidste, hvordan jeg skulle gøre jeans til Halston. 234 00:21:25,784 --> 00:21:29,162 Det gør jeg nu. Her har du stoffet. 235 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Det er meget tykt. 236 00:21:35,168 --> 00:21:37,546 Ja, det er tykt. Sensuelt. 237 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 Næsten som fløjl. En moderne udgave af jeans. 238 00:21:41,550 --> 00:21:44,636 Halston, folk er iført jeans på diskoteket. 239 00:21:45,304 --> 00:21:47,931 Det her går ikke. Man ville besvime. 240 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 Du har aldrig betvivlet min kunstneriske vision før. 241 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 Det gør jeg nu. 242 00:21:55,063 --> 00:21:56,398 Det her fungerer ikke. 243 00:21:58,442 --> 00:22:03,405 Jeg er måske villig til at overveje et andet stof. 244 00:22:03,488 --> 00:22:04,364 Nej. 245 00:22:05,490 --> 00:22:08,368 Halston-jeans bliver ikke til noget. 246 00:22:09,328 --> 00:22:10,746 Det er for sent. 247 00:22:11,330 --> 00:22:12,914 Markedet er mættet. 248 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 249 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Vi kan ikke tjene penge på Halston-jeans. 250 00:22:20,630 --> 00:22:23,216 Hvor var du for seks måneder siden? 251 00:22:25,052 --> 00:22:27,054 Mode går hurtigt. Det ved du godt. 252 00:22:32,017 --> 00:22:33,727 Meget vel. C'est la guerre. 253 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Skal vi spise frokost? 254 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Det kan jeg ikke i dag. 255 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Vi laver en aftale. 256 00:22:56,166 --> 00:22:58,627 -Jeg spiste frokost med Blaine. -Hvem? 257 00:22:58,710 --> 00:23:02,798 Blaine Trump. Roberts kone. Hun sagde, at det helt store er både nu. 258 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 Sejlbåde? 259 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Ingen af os kan sejle. 260 00:23:06,218 --> 00:23:11,056 Nej, yachter. Man sejler ikke selv. Man hyrer en kaptajn. En hel besætning. 261 00:23:11,139 --> 00:23:13,975 Kender du udtrykket "værdiforringende aktiv"? 262 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Ja. 263 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Det er, hvad en båd er. 264 00:23:17,020 --> 00:23:20,649 Når du sætter fod på den, mister du 90 % af din investering. 265 00:23:20,732 --> 00:23:21,858 De er pengeslugere. 266 00:23:22,692 --> 00:23:26,738 Du er direktør for Norton Simon, men vi har ikke råd til en båd? 267 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Jøsses, skat. 268 00:23:30,158 --> 00:23:33,286 Du lyder, som om jeg ikke kan forsørge dig. 269 00:23:33,370 --> 00:23:36,665 Jeg har gang i noget. Jeg privatiserer Norton Simon. 270 00:23:37,416 --> 00:23:38,583 Hvad betyder det? 271 00:23:38,667 --> 00:23:41,586 Jeg finder investorer for at købe aktionærerne ud. 272 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Det kaldes et lånefinansieret opkøb. 273 00:23:43,755 --> 00:23:46,842 Norton Simon kommer på private hænder. 274 00:23:47,426 --> 00:23:51,179 Vores brands er mere værd, hvis vi sælger dem enkeltvis. 275 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 Vi beholder kun dem, der er rentable. 276 00:23:55,100 --> 00:23:59,813 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker. Og vi sælger dem, der ikke er. 277 00:24:00,313 --> 00:24:02,774 Avis koster os formuer. Måske Halston. 278 00:24:04,067 --> 00:24:05,110 Halston? 279 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 Han klarer sig. 280 00:24:10,449 --> 00:24:14,244 Han kan tjene en formue, hvis vi pumper brandet op først. 281 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 Lige nu falder værdien. 282 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Så om et år 283 00:24:19,875 --> 00:24:24,796 står du i yachter til knæene. 284 00:24:25,380 --> 00:24:28,508 Hold da op. Tænk, at jeg tvivlede på dig. 285 00:25:16,264 --> 00:25:21,061 Hvorfor kom du ikke til begravelsen? Min mor døde. Hvorfor var du der ikke? 286 00:25:21,144 --> 00:25:26,525 Du fortalte ingen, at hun var død. Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 287 00:25:27,067 --> 00:25:28,443 JEG TILBEDER SATIN 288 00:25:28,527 --> 00:25:31,696 Jeg er ked af det, men når du taler sådan til mig, 289 00:25:31,780 --> 00:25:35,283 dukker jeg da ikke bare op. Jeg er sgu da ikke tankelæser. 290 00:25:35,367 --> 00:25:37,202 -Giv mig den. -Hvad laver du? 291 00:25:37,285 --> 00:25:42,165 Giv mig frakken. Jeg gjorde alt for dig. Hvem er den ven, jeg troede, jeg havde? 292 00:25:42,249 --> 00:25:45,502 Giv mig den skide frakke! Jeg købte den! Det er min! 293 00:25:45,585 --> 00:25:48,838 Her. Tag din skide frakke, dit røvhul! 294 00:25:48,922 --> 00:25:51,466 Du er intet! Du betyder intet for mig! 295 00:25:51,550 --> 00:25:55,387 Du er ikke andet end en ukulturel, billig bøssedesigner. 296 00:25:55,470 --> 00:25:58,723 Og du er en middelmådig smykkedesigner! 297 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 Dit røvhul! Bøsserøv! 298 00:26:01,476 --> 00:26:03,478 Din lort! Du er ingenting! 299 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 Hallo? 300 00:26:22,330 --> 00:26:25,250 Det er mig. Jeg har haft en helvedes dårlig aften. 301 00:26:26,042 --> 00:26:26,960 Hvem er det? 302 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Mig. Jeg er lige kommet hjem fra Studio. 303 00:26:30,046 --> 00:26:30,922 Hvem? 304 00:26:31,006 --> 00:26:32,632 Det er Halston! 305 00:26:33,174 --> 00:26:36,595 Åh, Halston! Undskyld. Jeg kan ikke høre dig. 306 00:26:36,678 --> 00:26:39,055 Det er en dårlig forbindelse. Ring igen. 307 00:26:43,935 --> 00:26:44,811 Hejsa. 308 00:26:44,894 --> 00:26:45,979 Er det bedre? 309 00:26:46,062 --> 00:26:48,356 Jeg har haft mit livs værste aften. 310 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 Skat? Undskyld, men jeg kan ikke høre dig. 311 00:26:53,528 --> 00:26:54,404 For helvede! 312 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 Godt. Tak. 313 00:27:23,391 --> 00:27:24,309 Tak. 314 00:27:25,810 --> 00:27:27,479 Det sætter jeg stor pris på. 315 00:27:33,860 --> 00:27:34,694 Er det ordnet? 316 00:27:35,403 --> 00:27:37,072 Det kan man vel godt sige. 317 00:27:37,947 --> 00:27:40,325 Det skyldtes vel ombygningen. 318 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 Nej. 319 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 Det var ikke det. 320 00:27:46,331 --> 00:27:51,044 Fyren skruede modtageren af og hældte et kilo kokain ud. 321 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 Er det kokain? 322 00:27:53,546 --> 00:27:54,381 Sandsynligvis. 323 00:27:54,881 --> 00:27:57,884 Han sagde, at kokain oxiderer ledningerne. 324 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Det er absurd. Hvordan er det muligt? 325 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 Hold nu op. Jeg har set dig. 326 00:28:02,097 --> 00:28:05,850 Du sidder der og tager kokain, mens du taler, 327 00:28:05,934 --> 00:28:10,230 og hver gang drysser der lidt ned i telefonen. 328 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 Det gør jeg aldrig. 329 00:28:14,317 --> 00:28:15,610 For fanden, mand. 330 00:28:15,694 --> 00:28:18,655 Giv os besked, når du vender tilbage til Jorden. 331 00:28:18,738 --> 00:28:22,992 Det er løgn. Alt, hvad jeg læser i avisen. De spreder løgne om mig. 332 00:28:23,076 --> 00:28:23,952 Halston. 333 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 Det er gået alt for vidt med det coke-pis. 334 00:28:27,163 --> 00:28:29,582 -Du kan ikke styre det. -Hvor vover du! 335 00:28:29,666 --> 00:28:32,794 -Du fatter ikke, hvor presset jeg er. -Jo, jeg gør. 336 00:28:32,877 --> 00:28:36,798 For jeg skal være Halston, når Halston tager for meget coke. 337 00:28:36,881 --> 00:28:40,885 Jeg er Halston, indtil du står op midt på eftermiddagen 338 00:28:40,969 --> 00:28:42,637 med vilde tømmermænd. 339 00:28:42,721 --> 00:28:46,558 -Det må være svært for dig. -Ja, det er det, Halston! 340 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 Jeg har givet dig ti år af mit liv! 341 00:28:50,061 --> 00:28:53,022 Lagt mine egne ambitioner til side 342 00:28:53,106 --> 00:28:57,193 for at stå i din skygge, fiske kokain ud af din telefon 343 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 og se til, mens dit arbejde bliver værre og værre og værre. 344 00:29:03,074 --> 00:29:07,412 Du har tilbragt ti år i min skygge, fordi du godt ved, du hører til der. 345 00:29:07,495 --> 00:29:11,332 At stå i min skygge er det bedste, du nogensinde har gjort. 346 00:29:11,416 --> 00:29:16,880 Så spar mig for den triste gang pis! Du har fået mere, end du turde håbe på. 347 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 Hvis du er utilfreds, så kan du bare skride. 348 00:29:20,091 --> 00:29:23,344 Lav dine lortekostumer til din skide disko-musical 349 00:29:23,428 --> 00:29:27,015 om den skide dørmand på Studio 54. 350 00:29:27,098 --> 00:29:30,101 Det er det niveau, jeg efterhånden forventer af dig. 351 00:29:30,185 --> 00:29:33,772 Dine instinkter er andenrangs, og du har ingen idéer. 352 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Du er pinlig. 353 00:29:38,401 --> 00:29:41,196 Du er beta til min alfa, Joe. 354 00:29:41,821 --> 00:29:46,409 Det bliver ikke bedre for dig. Jo før du indser det, desto gladere bliver du. 355 00:29:46,493 --> 00:29:49,704 Accepter det, Joe, og hold op med at være så skide sur! 356 00:29:49,788 --> 00:29:51,289 Skrid med dig. 357 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Hvor længe er du væk? 358 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 Ikke længe. To måneder, tror jeg? 359 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 To måneder? 360 00:30:22,904 --> 00:30:26,991 Se nu ikke så trist ud, skat. Jeg er tilbage, før du ved af det. 361 00:30:27,075 --> 00:30:31,204 Men jeg forstår ikke, hvad det er. Er det en turné? 362 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 Det hedder afvænning, Halston. 363 00:30:34,541 --> 00:30:36,543 Og folk påstår, at det virker. 364 00:30:37,418 --> 00:30:43,466 Og når Liz Taylor ringer og siger: "Tag på Betty Ford," så lystrer man. 365 00:30:44,717 --> 00:30:46,094 For hun har jo ret. 366 00:30:46,177 --> 00:30:49,264 Jeg var på vej til at ende som mor… 367 00:30:50,807 --> 00:30:52,141 Og det vil jeg ikke. 368 00:30:56,688 --> 00:30:59,524 -Søde skat. -Alle forlader mig. 369 00:31:00,275 --> 00:31:02,527 Jeg forlader dig ikke. 370 00:31:03,361 --> 00:31:07,490 Jeg forlader dig, hvis jeg fortsætter på den her måde. Det er det hele. 371 00:31:08,241 --> 00:31:09,200 Okay? 372 00:31:16,040 --> 00:31:17,667 Hvorfor tager du ikke med? 373 00:31:17,750 --> 00:31:19,377 Jeg har ikke noget problem. 374 00:31:20,211 --> 00:31:22,505 -Halston. -Det har jeg ikke. 375 00:31:22,589 --> 00:31:26,175 Jeg har været hjemme fem aftener i træk. Jeg er på juicekur. 376 00:31:26,259 --> 00:31:29,262 -Jeg ved, hvornår jeg skal stoppe. -H. 377 00:31:30,013 --> 00:31:31,306 Jeg kender dig. 378 00:31:31,890 --> 00:31:34,434 Det eneste, du ikke kan, er at stoppe. 379 00:31:37,103 --> 00:31:38,646 Studio lukkede. 380 00:31:39,147 --> 00:31:40,940 Stevie røg i fængsel. 381 00:31:41,524 --> 00:31:43,651 Nej, han åbner igen om et par uger. 382 00:31:43,735 --> 00:31:46,321 Jeg har talt med ham. Jeg arrangerer festen. 383 00:31:48,448 --> 00:31:50,283 Til den tid er jeg nok tilbage. 384 00:31:52,160 --> 00:31:53,369 Jeg elsker dig. 385 00:31:54,162 --> 00:31:58,249 Og jeg forlader dig aldrig. 386 00:32:18,102 --> 00:32:19,687 Victor Rojas. 387 00:32:22,857 --> 00:32:23,900 Victor Rojas? 388 00:32:50,969 --> 00:32:53,763 Desværre er du testet positiv for HIV. 389 00:32:55,556 --> 00:33:00,603 Det er næppe det svar, du ønskede, men den gode nyhed er, 390 00:33:00,687 --> 00:33:03,606 at vi starter forsøg med flere nye behandlinger. 391 00:33:09,404 --> 00:33:12,281 -Jeg vidste det. -Det gør mig ondt. 392 00:33:12,949 --> 00:33:14,158 Jeg vidste det godt. 393 00:33:15,326 --> 00:33:16,327 Jeg mener… 394 00:33:17,286 --> 00:33:21,457 Vi har nok alle sammen, ikke? Hvordan skulle det kunne undgås? 395 00:33:30,925 --> 00:33:32,010 Drømmen er forbi. 396 00:33:34,512 --> 00:33:37,807 Jeg ved, det er overvældende. 397 00:33:38,391 --> 00:33:43,354 Først skal du skrive en liste over dine seksuelle partnere. 398 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 Så skal jeg bruge mere papir, søde. 399 00:34:01,289 --> 00:34:03,541 Jeg har kneppet alle. 400 00:34:15,720 --> 00:34:19,348 -Hvad skal vi der? Du hader Calvin Klein. -Jeg hader ham ikke. 401 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 Men han er forfærdelig. Stevie elsker ham. 402 00:34:22,018 --> 00:34:22,894 Det gør jeg. 403 00:34:22,977 --> 00:34:26,105 Stevie er lige blevet løsladt. Han åbner Studio igen. 404 00:34:26,189 --> 00:34:29,859 Jeg arrangerer gallaen. Jeg sponsorerer den. Designer den. 405 00:34:29,942 --> 00:34:35,156 Det kommer på forsiden af alle aviser i Amerika. Mahoney bliver begejstret. 406 00:34:35,239 --> 00:34:37,408 -Vil du være sød ved ham? -Hvem? 407 00:34:37,492 --> 00:34:42,288 Calvin. Når dørene åbnes, og vi træder ind i hans lejlighed, er vi så søde? 408 00:34:42,371 --> 00:34:45,625 -Eller opfører vi os grimt? -Jeg behøver ikke være sød. 409 00:34:45,708 --> 00:34:49,921 Han har sikkert kopieret min indretning. Jeg glæder mig til at håne ham. 410 00:34:50,004 --> 00:34:51,672 Hvad er der med den kæreste? 411 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 Hun er chik. Jeg kan lide hende. Hun er en sød pige. 412 00:34:55,593 --> 00:34:57,845 I himlens navn! Hvad har han gang i? 413 00:34:57,929 --> 00:35:00,807 Han dater alle kvindelige ryttere og butikspiger. 414 00:35:00,890 --> 00:35:02,725 Hvad hedder hende her? 415 00:35:02,809 --> 00:35:07,980 -Kelly. Hun har stil. Jeg kan lide hende. -Og så kan de markedsføre ham som hetero. 416 00:35:11,567 --> 00:35:14,821 Halston. Jeg må fortælle dig noget, før vi går ind. 417 00:35:15,321 --> 00:35:18,366 Den genåbning af Studio, du vil holde… 418 00:35:18,449 --> 00:35:19,700 -Ja. -Halston… 419 00:35:20,827 --> 00:35:23,996 Det her er den fest. Jeg troede, du havde fået besked. 420 00:35:24,997 --> 00:35:29,669 Jeg ved, du gerne ville, men så tilbød Calvin det, og det er Calvin. Forstår du? 421 00:35:29,752 --> 00:35:30,670 Steve. 422 00:35:44,058 --> 00:35:45,768 Vi har talt om det. 423 00:35:46,352 --> 00:35:48,479 Brandet er ikke, hvor vi ønsker det. 424 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Vi har brug for noget stort, der styrker Halston-profilen. 425 00:35:53,234 --> 00:35:56,737 Noget virkelig dristigt. 426 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 Den gode nyhed er, at jeg har en god idé. 427 00:36:00,867 --> 00:36:06,914 Hvad hvis du blev den eksklusive designer 428 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 for JCPenney? 429 00:36:15,006 --> 00:36:16,174 Er det en joke? 430 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 Det er ikke en joke. 431 00:36:19,343 --> 00:36:22,638 Det kan blive den største aftale i modehistorien. 432 00:36:23,222 --> 00:36:26,684 Og sig mig, David, hvorfor skulle jeg gøre sådan noget? 433 00:36:27,185 --> 00:36:31,856 Fordi Halston Limited ville tjene en milliard dollars. 434 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Og det er tusind millioner dollars. 435 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Tak, David. Jeg ved, hvad en milliard dollars er. 436 00:36:41,949 --> 00:36:45,536 Er det så det eneste, jeg skal bekymre mig om nu? Penge? 437 00:36:45,620 --> 00:36:46,495 Nej. 438 00:36:47,330 --> 00:36:51,959 Det giver dig muligheder. De penge vil give dig frihed. 439 00:36:52,043 --> 00:36:54,837 Du er nødt til at se på det positive. 440 00:36:54,921 --> 00:36:59,050 Det er en potentiel guldmine. 441 00:37:00,843 --> 00:37:04,180 Du kan vel godt se skriften på væggen. 442 00:37:06,140 --> 00:37:07,308 Ja, men David… 443 00:37:10,478 --> 00:37:12,521 …bortset fra pengene, jeg mener… 444 00:37:15,524 --> 00:37:16,692 JCPenney. 445 00:37:17,902 --> 00:37:21,781 Det er en institution i hele landet. Næsten ligesom regeringen. 446 00:37:23,032 --> 00:37:25,576 Der er tale om 1000 butikker. 447 00:37:26,244 --> 00:37:27,411 Landsdækkende. 448 00:37:32,041 --> 00:37:34,418 Halston, det kan blive stort. 449 00:37:40,591 --> 00:37:44,470 JCPenney er så amerikansk som det bliver. 450 00:37:46,013 --> 00:37:48,266 Og det er jeg jo også. 451 00:37:50,184 --> 00:37:54,272 Vi præsenterer: Halston III Livsstilskollektion. 452 00:37:54,814 --> 00:37:56,315 Sportslivsstil. 453 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 Karrierelivsstil. 454 00:37:59,151 --> 00:38:03,906 Et helt nyt modekoncept til den moderne amerikanske kvindes livsstil. 455 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Alt det her og meget mere. 456 00:38:07,368 --> 00:38:09,745 Halston III eksklusivt design. 457 00:38:09,829 --> 00:38:11,747 Kun hos JCPenney. 458 00:38:33,185 --> 00:38:35,229 Hej. Er du bøsse eller hetero? 459 00:38:36,314 --> 00:38:39,150 -Hvad fanden sagde du lige der? -Du er hetero. 460 00:38:39,692 --> 00:38:44,572 Vil du tjene 200 dollars? Jeg kender en fyr. Han er virkelig rig. 461 00:38:45,156 --> 00:38:51,412 Han har haft en dårlig uge. Giver du ham en god gang pik, så får du 200 dollars. 462 00:39:06,135 --> 00:39:08,471 -Jeg hører, at du fyrede June. -Korrekt. 463 00:39:08,554 --> 00:39:09,430 Hej. 464 00:39:10,973 --> 00:39:15,019 Halston, der er en, du skal møde. Det er Derrick. 465 00:39:15,936 --> 00:39:17,021 Hej, Derrick. 466 00:39:17,605 --> 00:39:18,773 Jeg hedder Halston. 467 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Fint sted, du har. 468 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Tak. 469 00:39:23,944 --> 00:39:27,073 Jeg kan vise dig rundt. Følg med mig. 470 00:39:29,492 --> 00:39:30,701 Vi går ovenpå. 471 00:39:42,838 --> 00:39:44,632 Åh, ja. Den kan jeg godt lide. 472 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Okay, den her? 473 00:39:47,426 --> 00:39:50,679 Hun er 172 fod og hedder Big Eagle. 474 00:39:50,763 --> 00:39:53,307 Plads til 12 gæster, ni besætningsmedlemmer. 475 00:39:53,391 --> 00:39:55,142 Hvad skal jeg slippe for den? 476 00:39:55,226 --> 00:39:57,603 For en million er hun din. 477 00:40:02,900 --> 00:40:04,318 Slap af i skuldrene. 478 00:40:05,236 --> 00:40:08,239 -Slap af! Det look fungerer ikke. -Jeg prøver. 479 00:40:08,948 --> 00:40:10,241 Tag den af. 480 00:40:11,033 --> 00:40:15,538 Tag den af! Det look fungerer ikke! Du slapper ikke af! Tag den af for satan! 481 00:40:18,040 --> 00:40:21,419 Okay, lad os finde en kaptajn og ni besætningsmedlemmer. 482 00:40:23,045 --> 00:40:25,840 -Kan jeg hjælpe jer? -Det tager kun et øjeblik. 483 00:40:31,595 --> 00:40:32,763 Hvad er der, Chip? 484 00:40:33,264 --> 00:40:35,099 Vi må tale sammen. 485 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Vil I have os undskyldt? 486 00:40:41,939 --> 00:40:43,357 Undskyld mig? 487 00:40:44,316 --> 00:40:45,359 Mr. Halston. 488 00:40:45,443 --> 00:40:46,444 Hvem er du? 489 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 Carl Epstein. 490 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 Jeg leder din afdeling nu. 491 00:40:50,489 --> 00:40:52,992 Jeg ser frem til at arbejde sammen med dig. 492 00:41:06,130 --> 00:41:07,047 Skat? 493 00:41:07,965 --> 00:41:08,924 Han kommer nu. 494 00:41:22,313 --> 00:41:23,439 Han er på kontoret. 495 00:41:24,565 --> 00:41:25,441 Tak. 496 00:41:31,405 --> 00:41:35,326 -David, hvad fanden foregår der? -Okay, tag det nu lige roligt. 497 00:41:35,409 --> 00:41:39,705 En fremmed siger, han leder mit firma! Forklar, hvorfor det ikke er sandt! 498 00:41:39,788 --> 00:41:42,791 Nu får du en drink, og så forklarer jeg det hele. 499 00:41:42,875 --> 00:41:46,879 Nej, bare forklar mig, hvorfor der er fremmede på mit kontor lige nu, 500 00:41:46,962 --> 00:41:49,423 der pakker ting og kører dem væk! 501 00:41:50,174 --> 00:41:53,886 Du lovede altid at være der for mig! At du ville beskytte mig! 502 00:41:53,969 --> 00:41:56,138 Jeg blev overbudt, Halston. 503 00:41:56,805 --> 00:42:00,142 Jeg kvajede mig. Jeg forsøgte at opkøbe Norton Simon. 504 00:42:00,226 --> 00:42:02,478 Jeg ville tjene en masse penge til os. 505 00:42:02,561 --> 00:42:06,440 Men det slap ud, at jeg tilbød at købe aktier til en ret lav pris. 506 00:42:06,524 --> 00:42:12,988 Og så var der et andet firma, der overbød mig med én dollar per aktie. 507 00:42:15,491 --> 00:42:18,202 Et firma fra Chicago. 508 00:42:19,119 --> 00:42:20,287 De købte os ud. 509 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 Da det var sat i gang, kunne jeg intet gøre. 510 00:42:24,458 --> 00:42:25,876 Jeg er sat ud af spil. 511 00:42:29,004 --> 00:42:31,006 Carl Epstein styrer Halston nu. 512 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Det var det, JCPenney handlede om, ikke? 513 00:42:38,889 --> 00:42:40,891 Du vidste, du ville sælge Halston. 514 00:42:46,689 --> 00:42:48,482 Og du fortalte mig det ikke. 515 00:42:50,276 --> 00:42:54,947 For dig, Halston, er det egentlig bare en ledelsesændring. 516 00:42:55,030 --> 00:42:58,158 Det bliver ikke så anderledes til hverdag. 517 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Og du skal nok få penge. 518 00:43:06,625 --> 00:43:07,710 Du lovede mig det. 519 00:43:13,215 --> 00:43:15,259 Det er forretning, Halston. 520 00:45:02,449 --> 00:45:04,618 BASERET PÅ BOGEN SIMPLY HALSTON AF STEVEN GAINES 521 00:47:40,524 --> 00:47:45,445 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen