1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,225 …untuk gaun untuk Chris. Lalu ada tas ini, desain ini… 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 Ini. Hasil akhir luar biasa. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 Itu bagus. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 - Bethann, kau tampak cantik. - Terima kasih. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,826 Menawan. Terasa nyaman? 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 - Dan modis. - Benar. 8 00:01:18,995 --> 00:01:19,954 Aku suka itu. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,331 Ayo lihat ini. 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,799 Ini indah. Kau tahu kau favoritku. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 Oke. Dan mulai. 12 00:01:42,936 --> 00:01:43,812 Pat. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,979 Apa pendapatmu? 14 00:01:48,691 --> 00:01:51,236 Nona-nona. Bagaimana menurut kalian? 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Para wanita itu baru menghabiskan banyak uang suami mereka. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 Apa yang paling mereka inginkan? 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,589 Kalung itu. 18 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 Aku menginginkan ini. 19 00:02:19,347 --> 00:02:21,224 Apa pun yang kau mau, Sayang. 20 00:02:38,950 --> 00:02:41,744 KAU AKAN DISEMBUHKAN ATAU AKU AKAN MEMURNIKANMU 21 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 Sempurna. 22 00:03:38,551 --> 00:03:41,137 - Kau tak mengerti. - Ini indah, Halston. 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,306 Sungguh indah. 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 Tapi aku tak bisa membuatnya. 25 00:03:45,183 --> 00:03:48,144 Lihat, sumbatnya tak lurus. 26 00:03:48,228 --> 00:03:50,939 Ya, aku bisa melihatnya. Aku tak buta, David. 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,357 Itu yang kusuka. 28 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 Artinya mustahil membuat ini dalam jumlah besar. 29 00:03:54,651 --> 00:03:58,738 Dengar, Halston, pabrik mereka mengautomasi tindakan berulang. 30 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Ada nozel lurus yang dimasukkan ke dalam botol. 31 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 Lalu cairannya langsung masuk… 32 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Itu… 33 00:04:07,413 --> 00:04:10,708 - Tak bisa menyamping. - Karena sumbatnya tak lurus. 34 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Ya. 35 00:04:11,876 --> 00:04:13,461 Percakapan ini penuh teori… 36 00:04:13,544 --> 00:04:16,089 Dengar, botol ini menjabarkan aku. 37 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 Botol ini bertuliskan Halston. 38 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Tidak. 39 00:04:20,218 --> 00:04:24,222 Maksudku, itu hal lain, karena namamu tak ada di botol. 40 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 Karena ini karya seni. 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,142 Aku tak mau merusak seni. 42 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Dengar, ini yang kuinginkan! 43 00:04:29,727 --> 00:04:33,398 Parfum adalah tentang erotisme botol. 44 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 - Dan sumbatnya. - Benar. 45 00:04:35,275 --> 00:04:38,778 Yang biasanya berbentuk kaca lonjong yang menonjol dan sensual. 46 00:04:38,861 --> 00:04:42,282 Itu… Maafkan aku. Itu, kau tahu… 47 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 Seperti pelir. 48 00:04:44,075 --> 00:04:47,578 Aku mau bilang penis, tapi, ya, oke. Pelir. 49 00:04:47,662 --> 00:04:50,581 Seorang wanita yang mencelupkan sumbatnya… 50 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 Itu tindakan intim. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Itu seperti penetrasi. 52 00:04:53,626 --> 00:04:56,671 Dia menariknya. Itu dipenuhi wewangian. 53 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 Dia mengoleskannya ke pergelangan tangan atau lehernya… 54 00:04:59,632 --> 00:05:03,761 Dengan botol itu, kau terjebak dengan sumbat kecil dan tebal, 55 00:05:03,845 --> 00:05:05,179 dan itu miring. 56 00:05:05,263 --> 00:05:08,057 Aku tak tahu penetrasi macam apa yang dihasilkan. 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 Botol ini yang kuinginkan. 58 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 Inilah yang kita buat. 59 00:05:11,978 --> 00:05:15,481 Kau bilang mustahil dilakukan, yang mana itu sangat konyol. 60 00:05:15,565 --> 00:05:19,944 Maksudmu itu terlalu mahal. Jadi, katakan, seberapa mahal? 61 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 Mungkin sekitar 50.000 dolar. 62 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 Mereka harus membuat adaptor yang dipasang di ujung nozel. 63 00:05:26,409 --> 00:05:28,536 Baiklah, begini saja. Akan kubayar. 64 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Halston, singkirkan itu. Bintang tak boleh membayar. 65 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Kalian pebisnis selalu bilang begitu, 66 00:05:34,375 --> 00:05:36,919 tapi kami membayar, terus-menerus, 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,298 dengan cara yang tak bisa dan tak akan pernah kalian pahami. 68 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 Kini, apa percakapan ini sudah selesai, 69 00:05:43,509 --> 00:05:47,096 atau kalian masih ingin bicara soal aku tak tahu cara bercinta? 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,901 Jadi, Halston, bagaimana perasaanmu? 71 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 Baik. 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,946 Selain uang, aku merasa terlindungi. 73 00:06:04,030 --> 00:06:07,241 Aku merasa bisa berkreasi, sesuai yang dijanjikan. 74 00:06:07,325 --> 00:06:10,912 Jadi, kau menepati janjimu, dan aku sangat berterima kasih. 75 00:06:10,995 --> 00:06:13,664 Bagus. Karena itu tugasku. 76 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 Sekarang, 77 00:06:16,542 --> 00:06:20,463 koleksi pakaian, jelas itu akan sukses besar. 78 00:06:20,546 --> 00:06:22,173 Dan itu akan bertahan lama. 79 00:06:22,256 --> 00:06:25,593 Tapi jika kau ingin aku terus memberimu 80 00:06:25,676 --> 00:06:28,888 ruang yang kau butuhkan guna berkreasi dan terlindungi, 81 00:06:28,971 --> 00:06:31,474 aku ingin kau memberiku satu hal. 82 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 Parfum. 83 00:06:35,520 --> 00:06:37,605 Biar kupikirkan selama liburan. 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,192 Tidak, Halston, kita perlu ini sekarang. 85 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 Norton Simon memiliki merek Max Factor. 86 00:06:44,487 --> 00:06:46,906 Aku menelepon mereka. Mereka bersedia. 87 00:06:46,989 --> 00:06:50,952 Wewangian Halston bisa sangat sukses. 88 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Kau akan jadi sangat terkenal. 89 00:06:56,749 --> 00:06:59,085 Jika aku akan memberimu parfum, David, 90 00:06:59,961 --> 00:07:01,170 aku ingin sesuatu. 91 00:07:02,296 --> 00:07:03,339 Sebut saja. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Studio. 93 00:07:04,924 --> 00:07:06,801 Studio baru dan mewah. 94 00:07:07,635 --> 00:07:08,928 Studioku sudah tak layak. 95 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Aku pernah melihat tempat di Olympic Tower di mana aku bisa berkreasi. 96 00:07:12,682 --> 00:07:15,309 Aku merasa seperti melayang di awan. 97 00:07:15,393 --> 00:07:18,020 Jika parfummu sukses besar, Halston, 98 00:07:18,104 --> 00:07:19,730 akan kupenuhi apa pun keinginanmu. 99 00:07:30,992 --> 00:07:34,120 - Ayo pergi. Aku ingin berpesta. - Tidak, besok kerja. 100 00:07:34,203 --> 00:07:37,707 Ayolah. Jangan berikan alasan itu. Sejak kapan kau memedulikannya? 101 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Aku serius. 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,211 Aku berusaha menjadi orang dewasa yang bertanggung jawab. 103 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Aku tak bisa keluar semalaman, kapan saja. 104 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 Ada dua koleksi yang harus kuselesaikan besok. 105 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 Aku tahu masalahnya. 106 00:07:51,971 --> 00:07:55,057 Apa maksudmu, Victor? Aku hanya ingin tetap di rumah. 107 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 Maksudmu sendirian. Kau ingin sendiri. 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,228 Aku tak bilang begitu. 109 00:07:59,312 --> 00:08:01,939 Sudahlah, Tn. Halston yang terkenal dan berengsek. 110 00:08:02,023 --> 00:08:04,609 - Aku memahamimu, Berengsek. - Apa maksudmu? 111 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Kau hanya anggap aku barang sewaan. 112 00:08:06,736 --> 00:08:10,072 Astaga. Maksudku, aku tak mau keluar malam ini. 113 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 Dengar, itu omong kosong. 114 00:08:12,283 --> 00:08:14,494 Aku memberimu penis besar ini, kau menyukainya. 115 00:08:15,077 --> 00:08:17,788 Lalu kau mengusirku dan kau kembali ke kehidupan sempurnamu, 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 memasang seprai sutra di ranjang. 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 Aku tidak menyukai itu. 118 00:08:21,834 --> 00:08:24,003 - Astaga… - Kau tak mau terlihat bersamaku. 119 00:08:24,086 --> 00:08:27,131 Kau hanya memedulikan penisku. Hanya itu. 120 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 Baiklah. 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Aku akan ikut. 122 00:08:34,305 --> 00:08:35,181 Terima kasih. 123 00:08:39,936 --> 00:08:40,770 Tapi… 124 00:08:41,729 --> 00:08:45,900 aku harus sudah di ranjangku pukul 01.00. 125 00:08:45,983 --> 00:08:50,029 Dan, ya, aku akan tidur sendiri malam ini. Kau mengerti? 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,824 Aku akan minum satu gelas dan tanpa kokaina. 127 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Tanpa kokaina. Tentu saja. 128 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 Tuan-tuan, aku akan terus terang. 129 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 Aku tahu Max Factor dulu hebat 130 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 di masa lalu saat zaman purba. 131 00:09:08,589 --> 00:09:09,757 Itu akan terjadi lagi. 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,634 Tapi tidak sekarang, paham? 133 00:09:12,343 --> 00:09:16,180 Aku tak mau berkata kasar, tapi Max Factor norak, biasa saja. 134 00:09:16,264 --> 00:09:17,598 Bisa dibeli di Woolworths. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 Itu intinya, Halston. 136 00:09:19,475 --> 00:09:24,230 Dan potensinya, secara keuntungan, besar sekali. 137 00:09:24,313 --> 00:09:26,524 Max Factor, bisa diakses semua orang. 138 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 Tapi itu maksudku, David. 139 00:09:28,693 --> 00:09:31,654 Jika semua orang bisa memiliki sesuatu, apa gunanya memilikinya? 140 00:09:31,737 --> 00:09:34,782 Kau tak masuk ke toko barang murah dan membeli Halston, 141 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 dan memang seharusnya tak bisa. 142 00:09:36,867 --> 00:09:38,828 Itu akan menghancurkan mistiknya. 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,372 Maaf jika kedengarannya sombong… 144 00:09:41,455 --> 00:09:43,874 Itu memang terdengar sombong. 145 00:09:44,792 --> 00:09:47,044 Halston, bukankah kau dari Indiana? 146 00:09:48,045 --> 00:09:48,921 Dulu. 147 00:09:50,840 --> 00:09:55,886 Max Factor, semua yang diwakilinya, barang murahannya yang dibungkus selofan, 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 adalah semua yang kuhindari. 149 00:09:57,680 --> 00:09:58,639 Ada benarnya. 150 00:09:59,140 --> 00:10:02,518 Tapi Max Factor juga berskala besar. 151 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 Skala yang bisa Max Factor hasilkan untuk wewangian khas Halston 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,108 tak bisa ditandingi di pasar. 153 00:10:09,191 --> 00:10:12,486 Mike, kau pria yang baik, aku yakin, 154 00:10:12,570 --> 00:10:14,113 tapi kau tak memahamiku. 155 00:10:17,950 --> 00:10:19,577 Ayo jalan-jalan sebentar. 156 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 - Bawa mantel kalian. Tuan-tuan, ayo. - Ayo jalan-jalan. 157 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Halston. Terima kasih. 158 00:10:30,463 --> 00:10:33,758 Ini rumah baruku, baru selesai minggu ini. 159 00:10:33,841 --> 00:10:35,217 Jika aku membuat wewangian, 160 00:10:35,301 --> 00:10:40,473 itu harus menandingi, atau melebihi tingkat kerumitan dan rasa ini. 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 Jika tidak, aku tak akan melakukannya. 162 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 Titik. 163 00:10:47,605 --> 00:10:48,439 Wow. 164 00:10:50,441 --> 00:10:51,567 Ini hebat. 165 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Kini aku paham maksudmu. 166 00:11:12,505 --> 00:11:13,464 Berengsek. 167 00:11:14,048 --> 00:11:15,424 Tidak lucu, Victor. 168 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 Kau membencinya. 169 00:11:20,888 --> 00:11:23,891 Kau pikir ini dingin. Aku rasa inilah masa depan. 170 00:11:23,974 --> 00:11:27,019 Halston, aku menyukainya. 171 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 Seleramu yang terbaik dari siapa pun yang kukenal. 172 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Aku akan pindah kemari jika boleh. 173 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Tentu boleh. 174 00:11:34,193 --> 00:11:37,279 Oscar-mu bisa dijadikan penahan pintu di kamar mandi. 175 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 Ini fantastis. 176 00:11:43,411 --> 00:11:47,123 Makanan layak lagi, setelah berbulan-bulan di neraka Meksiko. 177 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 Aku mulai berbau seperti pantat udang. 178 00:11:49,959 --> 00:11:52,044 - Liza… - Aku serius. 179 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Kami hanya diberi makan udang. 180 00:11:54,338 --> 00:11:58,175 Setengah film berlatar di kapal ini, bukan? 181 00:11:59,009 --> 00:12:01,137 Perahunya sangat bau. 182 00:12:01,637 --> 00:12:04,181 Gene Hackman menolak masuk ke dek bawah. 183 00:12:04,265 --> 00:12:07,852 Burt dan aku ke sana hanya untuk mengetahui sumber baunya. 184 00:12:07,935 --> 00:12:09,729 Lambung kapal, sebutannya. 185 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Seperti tempat sampah cokelat busuk. 186 00:12:11,772 --> 00:12:14,734 Jujur, membayangkan baunya saja membuatku ingin muntah. 187 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Sayang, hentikan. Aku mencoba makan. 188 00:12:17,695 --> 00:12:18,612 Maaf. 189 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 Siapa yang memasak ini? Kau? 190 00:12:23,868 --> 00:12:24,744 21 Club. 191 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Apa? 192 00:12:29,081 --> 00:12:32,293 Sayang, kau sangat mewah sekarang. 193 00:12:32,376 --> 00:12:35,629 Memang. Aku menelepon mereka, memberi tahu siapa diriku, 194 00:12:35,713 --> 00:12:39,383 dan sepuluh menit kemudian, sajian tiga hidangan tiba. 195 00:12:39,467 --> 00:12:42,261 Chef-nya sendiri yang mengantarnya kemari. 196 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 - Piring, peralatan makan, semuanya. - Bohong. 197 00:12:47,767 --> 00:12:49,852 Baik, jika aku akan pindah kemari, 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,688 bagaimana dengan Ed? 199 00:12:52,772 --> 00:12:55,107 Keberatan, menggiring saksi. 200 00:12:56,817 --> 00:13:00,488 Tidak, Ed tak masalah. Kini dia mengurus etalase. Begitulah dia. 201 00:13:00,571 --> 00:13:02,740 Kalau Victor? Di mana dia? 202 00:13:02,823 --> 00:13:04,492 Aku tak bisa meladeninya malam ini. 203 00:13:04,575 --> 00:13:08,162 Itu seperti menerima pola cuaca yang sangat intens dan terpusat 204 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 ke rumah seseorang. 205 00:13:10,039 --> 00:13:13,292 Tidak, jujur, malam ini aku hanya ingin bersantai 206 00:13:13,375 --> 00:13:18,464 dan menikmati makanan berbintang Michelin di rumah baruku dengan wanita yang kusuka. 207 00:13:24,970 --> 00:13:25,971 Halston… 208 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 aku akan menikah. 209 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Dengan siapa? 210 00:13:33,312 --> 00:13:35,147 Dengan Jack. Siapa lagi? 211 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 Tentu, Sayang. 212 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Itu luar biasa. 213 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 Sungguh? 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,989 Jadi, kau tak pindah kemari? 215 00:13:44,949 --> 00:13:45,783 Sayang, 216 00:13:46,659 --> 00:13:47,993 ada masalah apa? 217 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Aku hanya takut. 218 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 Kau akan menikah, dan aku tak akan menemuimu lagi. 219 00:13:56,752 --> 00:13:58,420 Itu tak akan pernah terjadi. 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,130 Oke? 221 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Aku janji. 222 00:14:05,177 --> 00:14:06,053 Bagus. 223 00:14:24,363 --> 00:14:26,574 Halston, apa yang kau lamunkan? 224 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Aku tak melamun. 225 00:14:32,204 --> 00:14:34,707 Aku memikirkan gaun pengantin yang akan kubuat untukmu. 226 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 Sungguh? 227 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Sayang, kau yang terbaik. 228 00:14:44,341 --> 00:14:48,637 Jadi, putri Dorothy menikahi putra Tin Man? 229 00:14:51,015 --> 00:14:53,267 Seperti mimpi basah dalam mimpi basah. 230 00:14:57,229 --> 00:14:58,981 Mari balut Liza dengan warna kuning. 231 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 Seolah-olah dia jalan bata kuning. 232 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 Aku tak bilang begitu. 233 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Tidak mungkin. 234 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 - Ini, dan kita beri dia ekor panjang… - Ya, ekor panjang. 235 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 - Dan sandal rubi. Aku mohon. - Tidak. 236 00:15:11,368 --> 00:15:13,996 Elsa, bisa ambilkan sutra? Sutra kuning? 237 00:15:14,079 --> 00:15:16,123 Crèpe de chine, kurasa. 238 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Terima kasih, Sayang. 239 00:15:18,459 --> 00:15:20,044 Aku suka itu. 240 00:15:21,420 --> 00:15:23,505 Bukankah itu mudah ditebak? 241 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 Dengan anjing kecil di keranjang? 242 00:15:26,383 --> 00:15:27,676 Bagaimana dengan jas? 243 00:15:28,302 --> 00:15:30,763 Maksudku, gaun… Dia sering memakainya. 244 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 Tapi jas dua baris kancing berwarna kuning? 245 00:15:34,391 --> 00:15:35,434 Dia akan tampak cantik. 246 00:15:35,517 --> 00:15:38,854 - Elsa, Sayang. - Elsa, kau genius. 247 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa, Sayang, ambilkan vodka lagi. 248 00:15:43,067 --> 00:15:44,944 Maaf, aku bukan pembantumu. 249 00:15:45,027 --> 00:15:48,906 Victor, ambil uang dari jaketku, dan beli apa pun yang kau butuhkan. 250 00:15:48,989 --> 00:15:50,783 Kau pikir aku tak punya uang? 251 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 Aku tak bilang begitu. 252 00:15:52,660 --> 00:15:54,828 Kami sedang bekerja. Kau bersikap berengsek. 253 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Lihat. 254 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Ini, aku pikir dengan kerah tuksedo… 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,922 Halo, Semuanya. Namaku Halston. 256 00:16:05,005 --> 00:16:06,632 Aku bangga kepada diriku. 257 00:16:06,715 --> 00:16:08,342 Aku selalu bekerja. 258 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Aku sangat penting, 259 00:16:10,052 --> 00:16:12,805 dan aku suka mengolok-olok Victor dan menyebut dia berengsek, 260 00:16:13,305 --> 00:16:17,267 padahal jelas akulah yang berengsek! 261 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 Victor. 262 00:16:20,813 --> 00:16:21,689 Victor! 263 00:16:24,817 --> 00:16:25,693 Victor… 264 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 Persetan kau. 265 00:16:26,986 --> 00:16:30,030 - Ada apa denganmu? - Tak ada. Semuanya sempurna. 266 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 - Denganmu, semua selalu sempurna. - Victor… 267 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 Aku mau ke pernikahan itu. 268 00:16:35,953 --> 00:16:39,456 Kita semua akan pergi ke pernikahan. Elsa, Joe, kau, semua gadis… 269 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 Dengarkan aku, Halston. 270 00:16:41,208 --> 00:16:45,212 Aku ingin pergi ke pernikahan itu bersamamu. 271 00:16:45,963 --> 00:16:48,882 - Sebagai pasangan. - Victor, kau mabuk. 272 00:16:50,676 --> 00:16:51,885 Kau tahu apa lagi? 273 00:16:51,969 --> 00:16:52,886 Mulai sekarang, 274 00:16:54,054 --> 00:16:56,390 saat aku menidurimu, itu gratis. 275 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 Aku tak akan minta bayaran lagi. 276 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Tapi itu keseruannya, Victor. 277 00:17:01,645 --> 00:17:05,107 Aku suka kau terima bayaran. Itu yang membuatku ereksi. 278 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 Coba tebak? 279 00:17:07,484 --> 00:17:11,196 Aku bukan pelacur, paham? Aku lebih dari itu. 280 00:17:11,280 --> 00:17:14,074 Aku seorang seniman. Aku seniman hebat, Sayang. 281 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Aku harus lebih dari itu bagimu. 282 00:17:17,202 --> 00:17:19,997 Jadi, mulai sekarang, aku kekasihmu. 283 00:17:20,080 --> 00:17:22,458 - Kau paham itu? - Ya. 284 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 - Ya? - Ya. 285 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Oke. 286 00:17:25,127 --> 00:17:27,838 Jadi, bagaimana jika kau biarkan kekasihmu 287 00:17:28,547 --> 00:17:31,508 mengantarmu pulang dan menidurimu? 288 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 Hei, Elsa, Sayang, ini Halston. 289 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 Aku akan pulang sekarang untuk bercinta dengan Victor kekasihku. 290 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Sialan… 291 00:17:57,826 --> 00:17:59,953 - Boleh aku simpan mantelmu? - Ya. Terima kasih. 292 00:18:04,583 --> 00:18:07,002 Jadi, aku rasa kau pasti ahli parfumku. 293 00:18:10,380 --> 00:18:13,258 Kau harus menjelaskan ketertarikanmu pada anggrek. 294 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 Mereka tak butuh penjelasan. Mereka indah. 295 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 Dan mereka tak beraroma. 296 00:18:21,642 --> 00:18:22,768 Sungguh membuka pikiran. 297 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 - Halston. - Adèle. 298 00:18:25,395 --> 00:18:26,939 Kau bekerja untuk siapa, Adèle? 299 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 Perusahaan bernama International Flavor and Fragrances. 300 00:18:29,650 --> 00:18:32,069 - Max Factor baru memintaku… - Kau bekerja untukku. 301 00:18:33,195 --> 00:18:36,865 Jika kita mendesain wewangian bersama, kau bekerja untuk Halston, 302 00:18:36,949 --> 00:18:38,534 bukan Max Factor. 303 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Sebelum mulai, aku akan memintamu mematikan rokokmu. 304 00:18:46,917 --> 00:18:49,753 Kau boleh memintanya, Sayang, tapi itu tak akan terjadi. 305 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Semua wewangian adalah campuran tiga note. 306 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Base, heart, dan top. 307 00:19:08,313 --> 00:19:11,650 Top note, aku suka menganggapnya sebagai masa kini. 308 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 Itu fana. Ada, lalu hilang. 309 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Heart note. 310 00:19:16,697 --> 00:19:20,868 Heart note adalah inti dari wewangian. Itu jiwa dari parfum. 311 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 Itu yang menyatukan semuanya. 312 00:19:23,453 --> 00:19:25,747 Tapi aku mulai dengan yang terbawah. 313 00:19:25,831 --> 00:19:26,999 Base note. 314 00:19:27,082 --> 00:19:29,960 Base note adalah yang terpenting. 315 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Itu tentang masa lalu. 316 00:19:32,379 --> 00:19:34,798 Jadi, saat kita mengembangkan pemahaman bersama, 317 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 aku akan memintamu mengingat hal-hal dari hidupmu. 318 00:19:39,344 --> 00:19:40,929 Baunya, tentu, 319 00:19:41,013 --> 00:19:45,934 tapi juga perasaan, kenangan. 320 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Baunya seperti pupuk kandang. 321 00:19:57,613 --> 00:19:58,739 Itu menarik. 322 00:20:00,407 --> 00:20:01,575 Ini oud. 323 00:20:02,201 --> 00:20:04,077 Ini aroma musk yang berat. 324 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 Ini kuno. 325 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 Ini dari pohon gaharu, bukan pupuk kandang, 326 00:20:09,166 --> 00:20:12,252 tapi menarik itu yang tercium olehmu. 327 00:20:14,796 --> 00:20:18,050 Tidak ada jawaban yang salah, Halston. Ini hanya proses. 328 00:20:18,133 --> 00:20:20,385 Hanya itu proses yang bisa kuberikan dalam sehari. 329 00:20:20,469 --> 00:20:24,014 Para model Halston tak boleh berkeliaran berbau seperti sapi. 330 00:20:24,097 --> 00:20:27,184 Mari jadwalkan pertemuan lainnya. Mohammed? 331 00:20:27,267 --> 00:20:31,146 Saat kita bertemu lagi, aku ingin kau memikirkan beberapa hal. 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Aku dapat PR? 333 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Tak begitu sulit. 334 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Hanya tiga kata dari masa lalumu. 335 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Ya, baiklah. 336 00:20:41,281 --> 00:20:43,200 Katakan perbuatanku ini benar. 337 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Ulangi ucapanku. Aku akan menikahi pria terbaikku… 338 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 - Halston. - Katakan. 339 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 Aku akan menikahi pria terbaikku. 340 00:20:56,088 --> 00:20:57,839 Dan aku akan merayakannya. 341 00:20:59,466 --> 00:21:01,134 Dan aku akan merayakannya. 342 00:21:04,429 --> 00:21:06,181 Dan kau jahat sekali! 343 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 - Ayo. - Ayo. 344 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 Aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 345 00:21:17,651 --> 00:21:18,944 Hebat! 346 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 Liza! 347 00:21:23,699 --> 00:21:24,783 Aku sayang kau. 348 00:21:24,866 --> 00:21:26,243 Aku juga. 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Panjang umur untuk mempelai! 350 00:21:44,219 --> 00:21:46,513 - Kau cantik! - Kau menawan. 351 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 Jangan khawatir. 352 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Aku akan menjagamu. 353 00:21:54,354 --> 00:21:55,981 Aku akan jadi Liza barumu. 354 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Tidak. Jangan berharap, Sayang. Itu tugasku. 355 00:22:03,405 --> 00:22:04,823 Apa kata selanjutnya? 356 00:22:05,824 --> 00:22:06,783 Rumput. 357 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Potongan rumput? 358 00:22:12,873 --> 00:22:15,042 Seperti rumput yang baru dipotong? 359 00:22:15,959 --> 00:22:16,835 Bukan. 360 00:22:18,503 --> 00:22:20,130 Tapi rumput musim semi, 361 00:22:21,089 --> 00:22:24,259 menyembul dari lumpur setelah salju mencair. 362 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Bakung. 363 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 Dan aroma bakung membuatmu merasakan apa? 364 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Kepolosan. 365 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Kenyamanan. 366 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Aku suka ini. 367 00:22:44,404 --> 00:22:45,405 Ini sangat indah. 368 00:22:46,073 --> 00:22:47,074 Beraroma jeruk. 369 00:22:47,783 --> 00:22:48,700 Sangat ringan. 370 00:22:49,618 --> 00:22:51,244 Tapi butuh note dasar. 371 00:23:02,964 --> 00:23:03,882 Apa ini? 372 00:23:03,965 --> 00:23:05,092 Kulit. 373 00:23:09,012 --> 00:23:10,555 Apa yang akan kau tambahkan? 374 00:23:11,139 --> 00:23:11,973 Sabun. 375 00:23:13,392 --> 00:23:14,226 Atau… 376 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 krim cukur. 377 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 Kerja bagus. 378 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 Aroma itu membuatmu merasakan apa? 379 00:23:34,287 --> 00:23:35,330 Kedekatan. 380 00:23:37,666 --> 00:23:38,792 Apa-apaan ini? 381 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Penerimaan. 382 00:23:42,504 --> 00:23:44,464 Hallie Mae, jangan mengasuhnya seperti ini, 383 00:23:44,548 --> 00:23:46,800 atau dia akan berakhir seperti banci. 384 00:23:46,883 --> 00:23:49,428 - Kau mau dia menjadi banci? - Hentikan! 385 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 Aku tahu ini sulit, 386 00:24:02,607 --> 00:24:04,526 tapi kita bekerja dengan baik. 387 00:24:07,279 --> 00:24:09,406 Kembalilah nanti dalam pekan ini. 388 00:24:12,242 --> 00:24:13,201 Halston. 389 00:24:14,536 --> 00:24:17,497 Lain kali, bawakan aroma kepadaku. 390 00:24:17,581 --> 00:24:18,623 Ya? 391 00:24:22,919 --> 00:24:24,921 Lucy, aku pulang. 392 00:24:30,093 --> 00:24:31,052 Ada apa ini? 393 00:24:31,136 --> 00:24:32,345 Aku memasak untukmu. 394 00:24:33,638 --> 00:24:35,849 Arepas Venezuela. 395 00:24:36,850 --> 00:24:37,976 Aku tak bercanda. Mari. 396 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Mari. 397 00:24:52,282 --> 00:24:54,159 Andai kau tak takut kepadaku, Sayang. 398 00:24:58,788 --> 00:25:01,124 Kau ingin kesetiaan dari semua orang di sekitarmu. 399 00:25:02,167 --> 00:25:04,461 Tapi kau ingin mereka menuruti perintahmu. 400 00:25:05,045 --> 00:25:06,004 Aku tak seperti itu. 401 00:25:06,755 --> 00:25:11,635 Aku menolakmu karena kesetiaanku tidak buta. 402 00:25:12,636 --> 00:25:13,762 Aku setia. 403 00:25:15,555 --> 00:25:17,724 Tapi aku menjadi diri sendiri. 404 00:25:19,184 --> 00:25:20,268 Kau paham? 405 00:25:26,149 --> 00:25:27,067 Seperti ini. 406 00:25:28,360 --> 00:25:30,237 Hah? Seperti ini? 407 00:25:31,154 --> 00:25:32,906 Tidak. Tatap mataku. 408 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 Rasakanlah. 409 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Satu tim. 410 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Kau dan aku. 411 00:25:52,759 --> 00:25:54,886 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa kau menjauhiku? 412 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Tidak. Aku hanya lelah. Aku mengalami hari yang sangat sulit. 413 00:25:59,224 --> 00:26:02,811 Inilah masalahmu. Kau pikir hanya kau yang lelah. 414 00:26:02,894 --> 00:26:07,065 Kau tahu apa yang melelahkan? Ini. Menjadi seniman, tapi tak ada yang tahu. 415 00:26:07,649 --> 00:26:11,570 Kita bisa jadi tim. Kau dan aku. Tapi kau perlakukan aku seperti pelacur. 416 00:26:11,653 --> 00:26:14,406 Aku tak bisa. Aku tak bisa meladenimu. Keluar. 417 00:26:15,657 --> 00:26:18,368 Aku membuatkanmu makan malam, tapi kau mengusirku? 418 00:26:18,451 --> 00:26:20,453 Hubungi Ed, makan malamlah dengannya. 419 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Astaga! Aku tak peduli soal Ed!. 420 00:26:26,793 --> 00:26:28,837 Aku mencintaimu. Katakan kau mencintaiku. 421 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 - Keluar dari rumah. - Sialan kau. Aku mencintaimu. 422 00:26:32,090 --> 00:26:32,966 Katakan… 423 00:26:34,301 --> 00:26:35,719 Katakan kau mencintaiku. 424 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Aku tak bisa. 425 00:26:43,685 --> 00:26:45,937 Baiklah. 426 00:26:53,278 --> 00:26:54,237 Victor. 427 00:26:55,488 --> 00:26:57,240 Jangan tinggalkan aku. 428 00:26:57,324 --> 00:26:59,576 Victor, jangan tinggalkan aku. Aku mohon. 429 00:27:02,912 --> 00:27:03,747 Aku mohon. 430 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Aku mohon! 431 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Baiklah. Maafkan aku, Sayang. Seharusnya aku tak memaksamu. 432 00:27:14,591 --> 00:27:17,218 Maaf. Aku di sini. 433 00:27:17,302 --> 00:27:18,136 Aku di sini. 434 00:27:22,140 --> 00:27:23,308 Halston Woman. 435 00:27:23,892 --> 00:27:25,852 Percaya diri. Cantik. 436 00:27:26,353 --> 00:27:27,729 Usia 28-45 tahun, 437 00:27:27,812 --> 00:27:31,900 rata-rata pendapatan 38.000 dolar, menyukai barang bagus. 438 00:27:31,983 --> 00:27:35,445 Suka keluar malam, tapi memuja malam di rumah. 439 00:27:35,528 --> 00:27:37,781 Di nakasnya, ada Chanel No. 5. 440 00:27:38,365 --> 00:27:41,326 Dan Charlie, wewangian yang harus dikalahkan. 441 00:27:41,951 --> 00:27:44,245 - Bagaimana kita akan melakukannya? - Tidak. 442 00:27:46,081 --> 00:27:50,085 Baiklah. Tidak untuk apa, botolnya? 443 00:27:50,168 --> 00:27:53,171 Tak masalah. Ada banyak pilihan. Tunggu. 444 00:27:53,254 --> 00:27:54,589 Tidak. 445 00:27:55,215 --> 00:27:56,257 Oke. 446 00:27:56,341 --> 00:27:59,094 - Tidak. - Kau bahkan belum melihatnya. 447 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Kau harus kooperatif, Halston. 448 00:28:05,725 --> 00:28:06,559 Tidak. 449 00:28:07,268 --> 00:28:08,103 Tidak. 450 00:28:08,603 --> 00:28:09,562 Tidak. 451 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Tidak. 452 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Tidak. 453 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Tidak. 454 00:28:18,029 --> 00:28:18,947 Tidak. 455 00:28:19,030 --> 00:28:20,865 Halston, bisa bicara sebentar? 456 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Tidak. 457 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Kalungnya, ya, kenapa? 458 00:28:24,703 --> 00:28:27,122 - Bisa buat yang berbahan kaca? - Tentu. 459 00:28:27,205 --> 00:28:29,082 Tapi, Halston, Sayang, 460 00:28:30,041 --> 00:28:32,085 aku berikan botolmu, dan apa? 461 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 Apa yang kudapat? 462 00:28:33,712 --> 00:28:37,465 Aku bicara dengan Walter Hoving hari ini di Tiffany, 463 00:28:37,549 --> 00:28:43,263 dan dia tertarik mempekerjakanmu sebagai desainer tetap. 464 00:28:43,847 --> 00:28:44,681 Hanya itu? 465 00:28:45,181 --> 00:28:46,599 Kau tak dengar ucapanku? 466 00:28:47,100 --> 00:28:51,396 Oke, aku berikan botol parfummu, tapi kau menjanjikan wawancara kerja? 467 00:28:51,479 --> 00:28:52,772 Ada apa denganmu? 468 00:28:52,856 --> 00:28:54,649 Tapi aku juga membelikanmu 469 00:28:54,733 --> 00:28:57,152 mantel bulu yang sangat mahal. 470 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 Terbuat dari rubah Arktika. Tunggu sampai kau melihatnya. 471 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Indah. 472 00:29:02,782 --> 00:29:05,118 Wow, luar biasa, Halston. 473 00:29:05,201 --> 00:29:07,078 Mantel? Astaga, kau baik sekali. 474 00:29:07,162 --> 00:29:08,788 Baiklah, hentikan. 475 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 Oke, aku berikan apartemenku. 476 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 Aku yang bayar sewanya. 477 00:29:17,297 --> 00:29:19,215 Kau bisa tinggal di sini gratis. 478 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 Jujurlah. 479 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Kau bersikap baik, atau agar kau bisa mengendalikanku? 480 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Aku membuatmu tetap dekat untuk mengendalikanmu. 481 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Baiklah. 482 00:29:32,312 --> 00:29:33,188 Baik. 483 00:29:34,105 --> 00:29:35,273 Kita sepakat. 484 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Bagus. 485 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 Itu sangat umum, 486 00:29:42,822 --> 00:29:44,240 apa yang terjadi kali terakhir. 487 00:29:46,826 --> 00:29:51,790 Penciuman adalah indra yang, pada manusia, paling terkait dengan ingatan. 488 00:29:53,082 --> 00:29:56,294 Keintiman, baik sebelumnya maupun saat ini. 489 00:29:57,337 --> 00:29:59,631 Jadi, kau punya perasaan yang kuat, 490 00:30:00,131 --> 00:30:01,841 artinya kau berusaha. 491 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Untuk itu, terima kasih. 492 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Aku yang harus berterima kasih. 493 00:30:07,889 --> 00:30:12,101 Aku tak perlu menemui psikiaterku lagi. Aku bisa kemari dan mencium kertasmu, 494 00:30:12,185 --> 00:30:14,103 lalu aku bisa menangis kapan pun aku mau. 495 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Bagus untukku. 496 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 Aku rasa aku memiliki… 497 00:30:24,030 --> 00:30:26,658 halangan emosional yang harus diatasi. 498 00:30:29,410 --> 00:30:31,663 - Kau mengerjakan PR? - Ya. 499 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 Kau salah saat bilang anggrek tidak wangi. 500 00:30:44,551 --> 00:30:46,845 Yang ini bernama sedap malam. 501 00:30:47,720 --> 00:30:51,975 Ini mengingatkanku pada freesia atau lily di lembah. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Dan itu langka. 503 00:30:54,602 --> 00:30:56,271 Samar itu bagus. 504 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 Juga, 505 00:31:02,360 --> 00:31:04,696 ada tembakau. 506 00:31:04,779 --> 00:31:07,073 Aku mencium ini di banyak kolonye pria, 507 00:31:07,156 --> 00:31:09,200 tapi tak pernah pada wewangian wanita. 508 00:31:09,284 --> 00:31:10,493 Aromanya manis. 509 00:31:11,661 --> 00:31:13,913 Tembakaunya diproses dengan gula. 510 00:31:14,497 --> 00:31:16,124 Bagiku sangat menenangkan. Ini… 511 00:31:17,125 --> 00:31:19,168 bagai roti yang dipanggang di oven. 512 00:31:19,252 --> 00:31:22,797 Itu menarik. Aku suka itu, Halston. Sungguh. 513 00:31:24,757 --> 00:31:26,718 - Aku punya satu lagi. - Aromanya indah. 514 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Itu cawat olahraga? 515 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 Ya. 516 00:31:39,188 --> 00:31:40,481 Ini bukan milikku. 517 00:31:40,565 --> 00:31:42,400 Ini milik kekasihku, Victor. 518 00:31:43,109 --> 00:31:46,404 - Mungkin kau tak mau mencium ini. - Berikan kepadaku. 519 00:32:30,365 --> 00:32:31,574 Halston… 520 00:32:33,993 --> 00:32:37,580 kau pembuat parfum yang berbakat. 521 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Parfum Halston. 522 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Sensual. 523 00:32:46,089 --> 00:32:47,548 Melampaui batas. 524 00:32:48,675 --> 00:32:50,051 Memikat. 525 00:32:53,429 --> 00:32:55,682 Parfum Halston murni. 526 00:32:57,308 --> 00:33:00,103 Kini tersedia di pasaraya mewah. 527 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 Sudah habis. 528 00:33:02,689 --> 00:33:04,357 Sudah habis sebelum tengah hari. 529 00:33:04,440 --> 00:33:07,652 Banyak orang membelinya hanya demi botolnya. 530 00:33:11,322 --> 00:33:12,573 Terima kasih. 531 00:33:18,705 --> 00:33:21,499 - Apa pendapatmu tentang kita? - Apa maksudmu? 532 00:33:22,000 --> 00:33:23,626 Aku rasa kau tahu maksudku. 533 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 Tidak, sejujurnya, aku tak tahu. 534 00:33:32,385 --> 00:33:33,636 Sayang. 535 00:33:34,429 --> 00:33:35,763 Aku mencintaimu, Halston. 536 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 Aku juga. 537 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 Hanya saja itu bukan diriku. 538 00:33:41,644 --> 00:33:42,770 Kau tahu itu. 539 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 Aku tahu. 540 00:33:46,315 --> 00:33:48,234 Aku hanya harus mencobanya. 541 00:33:49,694 --> 00:33:52,071 Kau satu-satunya pria yang memahamiku. 542 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 Yang bahkan mencoba mengerti. 543 00:33:55,408 --> 00:33:56,826 Aku Halston. 544 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 Aku senang memberitahumu soal koleksi baruku 545 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 berupa koper mewah berbahan Ultrasuede dari Hartmann. 546 00:34:03,082 --> 00:34:07,045 Akhirnya, Halston memiliki satu set koper baru. 547 00:34:08,379 --> 00:34:10,214 Halo, aku Halston. 548 00:34:10,298 --> 00:34:12,550 Jika ada satu hal yang suka kuinjak 549 00:34:12,633 --> 00:34:15,678 di akhir hari, itu adalah karpet Karastan. 550 00:34:15,762 --> 00:34:17,430 Lihatlah kualitasnya. 551 00:34:17,513 --> 00:34:20,224 Karpet Halston untuk hari ini dan besok. 552 00:34:20,308 --> 00:34:22,435 Halo, aku Halston. 553 00:34:22,518 --> 00:34:25,730 Dan aku senang mengumumkan koleksi mode mewah baru. 554 00:34:25,813 --> 00:34:27,899 Kini, saat kau terbang dengan Braniff Airlines, 555 00:34:27,982 --> 00:34:31,235 semua dari kursi, seragam, hingga sandalmu 556 00:34:31,319 --> 00:34:32,695 akan dirancang olehku. 557 00:34:32,779 --> 00:34:36,657 Halo, aku Halston. Masa depan cerah, begitu pula saat ini. 558 00:34:36,741 --> 00:34:40,328 Jadi, kacamata Halston barumu akan selalu sesuai dengan suasana. 559 00:34:40,411 --> 00:34:42,163 Melihat dunia modern dengan jelas. 560 00:34:42,747 --> 00:34:44,624 Halston untuk hari ini. 561 00:34:44,707 --> 00:34:46,834 Halston untuk setiap hari. 562 00:34:46,918 --> 00:34:48,920 Halston untuk duniamu. 563 00:34:49,545 --> 00:34:52,673 Aku rasa ada kesalahan. 564 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Ini 50.000 dolar yang kau berikan, dengan bunga. 565 00:34:57,470 --> 00:34:58,346 Terima kasih. 566 00:34:58,971 --> 00:35:01,808 David, Michael, terima kasih. Kalian baik sekali. 567 00:35:01,891 --> 00:35:03,601 Tak banyak yang harus dikatakan. 568 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Wewangian Halston adalah kesuksesan terbesar di dunia 569 00:35:07,271 --> 00:35:09,899 dalam sejarah kesuksesan dunia. 570 00:35:09,982 --> 00:35:13,861 Itu melampaui semua harapan. Terima kasih. 571 00:35:15,238 --> 00:35:16,155 Terima kasih. 572 00:35:16,656 --> 00:35:17,740 Akan kuantar. 573 00:35:19,492 --> 00:35:23,830 Omong-omong, aku berniat menciptakan wewangian untuk pria. 574 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Aku akan melihat prototipe akhir botolnya di akhir bulan. 575 00:35:27,416 --> 00:35:29,168 Tapi harus aku peringatkan, 576 00:35:29,252 --> 00:35:31,504 ini botol yang menantang. 577 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 Berbentuk penis pria besar. 578 00:35:38,553 --> 00:35:39,470 Bercanda. 579 00:35:40,346 --> 00:35:42,140 Astaga. 580 00:35:42,849 --> 00:35:46,435 Jujur, jika Halston yang membuatnya, mungkin akan laris. 581 00:35:46,519 --> 00:35:49,188 David, kau bilang jika wewangianku sukses, 582 00:35:49,272 --> 00:35:51,023 aku bisa memiliki apa pun yang kumau. 583 00:35:51,107 --> 00:35:54,235 Halston, aku sudah janji, apa pun yang kau mau. 584 00:35:54,318 --> 00:35:55,361 Bagus. 585 00:36:00,575 --> 00:36:01,993 - Selamat pagi. - Pagi. 586 00:36:02,076 --> 00:36:04,745 Maaf, kami butuh jawaban hari ini untuk koleksi kaus kaki. 587 00:36:04,829 --> 00:36:05,955 Pria atau wanita? 588 00:36:06,581 --> 00:36:07,456 Salah satunya. 589 00:36:08,166 --> 00:36:09,083 Keduanya. 590 00:36:13,212 --> 00:36:15,464 - Selamat pagi, Semuanya. - Selamat pagi, Halston. 591 00:36:15,548 --> 00:36:16,465 Victor. 592 00:36:17,091 --> 00:36:18,217 Pergilah. 593 00:36:19,218 --> 00:36:21,512 Kita akan keluar malam ini. Pulanglah, tidurlah. 594 00:36:21,596 --> 00:36:23,556 Aku baru sampai. Apa maksudmu? 595 00:36:23,639 --> 00:36:28,644 Aku membahasnya sepanjang minggu. Ini malam pembukaan. Studio 54. 596 00:36:28,728 --> 00:36:31,272 Andy akan ada di sana, Bianca, Liza. 597 00:36:32,690 --> 00:36:34,901 Papi, Victor Hugo akan datang. 598 00:36:34,984 --> 00:36:37,486 Aku tak bisa. Aku terlalu sibuk. 599 00:36:37,570 --> 00:36:41,282 Membosankan. Duduklah di kursi goyangmu, Nek. 600 00:36:41,365 --> 00:36:43,451 Aku akan ambil selimut dan kucingmu. 601 00:36:43,534 --> 00:36:44,869 Hentikan. 602 00:36:45,578 --> 00:36:47,121 Sampai jumpa di sana. 603 00:36:47,997 --> 00:36:49,999 Sepertinya kau hanya coba membuatku bahagia. 604 00:36:50,750 --> 00:36:52,418 Mungkin kita bahagia? 605 00:36:52,501 --> 00:36:53,920 Aku suka itu. 606 00:36:54,003 --> 00:36:55,213 - Halston? - Maaf, Ed. 607 00:36:55,796 --> 00:36:57,590 - Jangan. - Aku tak punya waktu. 608 00:36:58,633 --> 00:37:01,636 - Kau selalu begitu. - Jangan masuk seenaknya. 609 00:37:01,719 --> 00:37:04,639 Ya, itu yang dikatakan semua orang. Sekretarismu, semuanya. 610 00:37:04,722 --> 00:37:06,849 - Aku tak boleh menemuimu. - Itu tak benar. 611 00:37:06,933 --> 00:37:08,184 Omong kosong! 612 00:37:08,267 --> 00:37:11,020 Setiap hari, setiap produk baru keluar, 613 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 makin sulit untuk menemuimu. 614 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Halangan demi halangan. 615 00:37:15,816 --> 00:37:17,735 Itulah artinya kesuksesan, Ed. 616 00:37:18,277 --> 00:37:20,238 Aku bukan orang itu lagi. Kini aku merek. 617 00:37:20,321 --> 00:37:23,950 Dan merek itu membutuhkanku untuk berpikir kreatif. 618 00:37:24,659 --> 00:37:26,452 Halston dalam mode membangun. 619 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Apa lagi yang bisa dibangun? 620 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Kaus kaki. 621 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Jelas. 622 00:37:35,586 --> 00:37:37,380 Kita harus bicara soal Victor. 623 00:37:38,256 --> 00:37:40,549 Aku mengatur etalase, Halston. Itu tugasku. 624 00:37:40,633 --> 00:37:43,344 Victor sepertinya berpikir itu tugasnya. 625 00:37:48,182 --> 00:37:49,100 Itu TKP. 626 00:37:49,433 --> 00:37:53,020 Victor mengubah etalaseku menjadi TKP kejahatan. 627 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Apa yang kau minta, Ed? 628 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Aku memintamu memilih. 629 00:37:59,235 --> 00:38:00,111 Victor 630 00:38:01,320 --> 00:38:02,154 atau aku. 631 00:38:02,238 --> 00:38:03,447 Aku memilih Victor. 632 00:38:05,491 --> 00:38:06,742 - Halston? - Ya. 633 00:38:06,826 --> 00:38:09,245 Pembuat botol untuk wewangian pria sudah tiba. 634 00:38:09,328 --> 00:38:11,706 Suruh mereka masuk. Terima kasih, Sassy. 635 00:39:41,921 --> 00:39:44,256 Halston! 636 00:40:39,645 --> 00:40:41,772 BERDASARKAN BUKU SIMPLY HALSTON KARYA STEVEN GAINES 637 00:43:20,055 --> 00:43:22,516 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus