1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,726 C'est pour la robe de Chris. Et il y a ce sac, ce modèle. 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 Celui-là. Splendide finition. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,521 C'est joli, ça. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,241 - Bethann, tu es magnifique. - Merci. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,826 Superbe. Tu es à l'aise ? 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 - Et stylée. - Et stylée. 8 00:01:18,995 --> 00:01:19,954 J'adore. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,331 Voyons voir. 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,799 C'est beau. Tu sais que tu es ma préférée. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 Bon. Vas-y. 12 00:01:42,936 --> 00:01:43,812 Pat. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,979 Qu'en penses-tu ? 14 00:01:48,691 --> 00:01:51,236 Mesdames. Qu'en pensez-vous ? 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,746 Ces dames ont dépensé une tonne de l'argent de leurs maris. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 Qu'est-ce qui marche le mieux ? 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,422 Le putain de collier. 18 00:02:14,759 --> 00:02:18,596 Je veux ce collier. 19 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 Tout ce que tu veux, chéri. 20 00:02:38,741 --> 00:02:41,578 LE SORT T'EN GUÉRIRA OU JE TE PERFECTIONNERAI 21 00:03:36,132 --> 00:03:37,300 C'est parfait. 22 00:03:38,509 --> 00:03:41,137 - Vous ne comprenez pas. - C'est magnifique. 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,306 C'est vraiment beau. 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 Mais impossible à fabriquer. 25 00:03:45,183 --> 00:03:48,144 Regardez, le bouchon n'est pas droit. 26 00:03:48,228 --> 00:03:52,357 Je vois bien, je ne suis pas aveugle. C'est justement ça que j'aime. 27 00:03:52,440 --> 00:03:54,567 On ne peut pas en produire en masse. 28 00:03:54,651 --> 00:03:58,738 Écoutez, Halston, les usines répètent des actions automatisées, 29 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 et les embouts s'enfoncent tout droit dans le flacon. 30 00:04:02,575 --> 00:04:04,869 Et le parfum coule tout droit aussi. 31 00:04:07,205 --> 00:04:10,708 - De travers, ça marche pas. - Car le bouchon est en biais ? 32 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 - Oui. - Oui. 33 00:04:11,876 --> 00:04:15,922 La pédanterie de cette conversation… Ce flacon, c'est moi. 34 00:04:16,005 --> 00:04:17,715 Ce flacon dit : "Halston". 35 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Il ne dit pas "Halston". 36 00:04:20,134 --> 00:04:24,222 C'est d'ailleurs un autre problème, votre nom n'est pas sur le flacon. 37 00:04:24,305 --> 00:04:25,890 Car c'est une œuvre d'art. 38 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 Je ne voulais pas la gâcher. Écoutez, c'est ce que je veux ! 39 00:04:29,727 --> 00:04:33,398 C'est l'érotisme du flacon qui fait le succès d'un parfum. 40 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 - Et le bouchon. - Exactement. 41 00:04:35,275 --> 00:04:38,778 Un bouchon avec une tige en verre, c'est sensuel. 42 00:04:38,861 --> 00:04:42,282 C'est… Pardon. C'est, vous voyez… 43 00:04:42,865 --> 00:04:43,992 Comme une bite. 44 00:04:44,075 --> 00:04:47,578 J'allais dire "phallique", mais oui, c'est une bite. 45 00:04:47,662 --> 00:04:50,581 Une femme plonge le bouchon, 46 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 c'est un acte intime. 47 00:04:52,208 --> 00:04:53,543 Un acte pénétrant. 48 00:04:53,626 --> 00:04:56,671 Elle le retire, il dégouline de parfum. 49 00:04:56,754 --> 00:04:59,549 Elle se caresse le poignet ou le cou. 50 00:04:59,632 --> 00:05:03,761 Avec ce flacon, on se retrouve avec un bouchon petit et épais, 51 00:05:03,845 --> 00:05:05,179 et incliné. 52 00:05:05,263 --> 00:05:08,057 Il n'y a pas de pénétration possible. 53 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 C'est le flacon que je veux. 54 00:05:10,393 --> 00:05:11,894 C'est ça ou rien. 55 00:05:11,978 --> 00:05:15,481 Vous dites que c'est impossible, ce qui est absurde. 56 00:05:15,565 --> 00:05:20,361 La vérité, c'est que c'est trop cher. Alors dites-moi combien ça coûte. 57 00:05:20,445 --> 00:05:22,864 Environ 50 000 $. 58 00:05:22,947 --> 00:05:26,326 Il faut fabriquer des adaptateurs pour les embouts. 59 00:05:26,409 --> 00:05:28,536 Et si c'est moi qui paie ? 60 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Rangez-moi ça. C'est pas à l'artiste de payer. 61 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Les hommes d'affaires, vous dites toujours ça, 62 00:05:34,375 --> 00:05:36,919 et pourtant, on paie, tout le temps. 63 00:05:37,003 --> 00:05:40,089 Un prix que vous ne pourrez jamais comprendre. 64 00:05:41,049 --> 00:05:43,426 Bon, on a fini, 65 00:05:43,509 --> 00:05:47,096 ou vous continuez à m'expliquer que je ne sais pas baiser ? 66 00:05:58,024 --> 00:05:59,901 Alors, Halston, comment ça va ? 67 00:05:59,984 --> 00:06:01,194 Je me sens bien. 68 00:06:01,694 --> 00:06:03,946 En plus de l'argent, je me sens protégé. 69 00:06:04,030 --> 00:06:08,076 Je peux laisser libre cours à ma créativité, comme convenu. 70 00:06:08,159 --> 00:06:10,912 Vous avez tenu parole, j'en suis reconnaissant. 71 00:06:10,995 --> 00:06:13,664 Tant mieux. Car c'est mon travail. 72 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 Quant à la ligne de vêtements, 73 00:06:17,418 --> 00:06:20,463 ça part comme des petits pains, sans surprise. 74 00:06:20,546 --> 00:06:22,173 Et ça devrait continuer. 75 00:06:22,256 --> 00:06:25,593 Mais si vous voulez que je continue à vous laisser 76 00:06:25,676 --> 00:06:28,805 du champ pour vous sentir créatif et protégé, 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,474 vous devez me donner une chose. 78 00:06:32,683 --> 00:06:33,601 Un parfum. 79 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 Je vais y réfléchir pendant les fêtes. 80 00:06:38,106 --> 00:06:41,609 Non, Halston, il nous le faut maintenant. 81 00:06:41,692 --> 00:06:44,404 La marque Max Factor appartient à Norton Simon. 82 00:06:44,487 --> 00:06:46,906 Je les ai appelés. Ils sont partants. 83 00:06:46,989 --> 00:06:50,952 Un parfum Halston ferait un malheur. 84 00:06:51,035 --> 00:06:52,912 Votre nom serait connu de tous. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,460 Si vous voulez du parfum, 86 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 je veux une contrepartie. 87 00:07:01,796 --> 00:07:03,339 Tout ce que vous voulez. 88 00:07:03,423 --> 00:07:04,841 Un atelier. 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,801 Un nouveau, plus chic. 90 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 Mon studio ne suffit plus. 91 00:07:09,053 --> 00:07:12,598 J'en ai vu un dans l'Olympic Tower qui m'inspirerait. 92 00:07:12,682 --> 00:07:15,226 C'était comme flotter dans les nuages. 93 00:07:15,309 --> 00:07:19,730 Si votre parfum cartonne, vous aurez tout ce que vous voulez. 94 00:07:30,908 --> 00:07:34,120 - Viens, on va faire la fête. - Non, demain, y a école. 95 00:07:34,203 --> 00:07:37,707 Arrête avec ça. Depuis quand ça te dérange ? 96 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Je suis sérieux. 97 00:07:39,375 --> 00:07:42,211 J'essaie d'être un adulte responsable. 98 00:07:42,295 --> 00:07:45,256 Je ne peux pas me permettre de sortir n'importe quand. 99 00:07:45,339 --> 00:07:47,675 J'ai deux collections à finir demain. 100 00:07:50,303 --> 00:07:51,888 Je vois ce qui se passe. 101 00:07:51,971 --> 00:07:55,057 De quoi tu parles ? Je veux juste rester ici ce soir. 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 Seul. Tu veux rester ici seul. 103 00:07:58,102 --> 00:07:59,228 J'ai pas dit ça. 104 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 Va te faire foutre, grand et célèbre M. Halston. 105 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 - Arrête ton char, enfoiré. - Quoi ? 106 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Je suis qu'un tapin à tes yeux. 107 00:08:06,736 --> 00:08:10,072 Putain, je dis juste que je veux pas sortir ce soir. 108 00:08:10,156 --> 00:08:14,494 Arrête de me mentir. Je te baise avec ma grosse bite, t'adores ça. 109 00:08:14,577 --> 00:08:17,788 Puis tu me fous dehors, tu retrouves ta vie parfaite, 110 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 tu mets de beaux draps en soie. 111 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 Ça ne m'intéresse pas. 112 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 Tu veux pas être vu avec moi. 113 00:08:23,920 --> 00:08:27,131 Tu t'en fous de moi, y a que ma bite qui t'intéresse. 114 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 D'accord. 115 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Je vais sortir, putain. 116 00:08:34,305 --> 00:08:35,181 Merci. 117 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Mais, 118 00:08:41,729 --> 00:08:45,900 je serai rentré à 1 h du matin, dans mon lit. 119 00:08:45,983 --> 00:08:50,029 Et oui, je dormirai seul ce soir. Tu comprends ? 120 00:08:51,280 --> 00:08:53,824 Je ne prendrai qu'un verre et pas de coke. 121 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Pas de coke. Bien sûr. 122 00:09:00,831 --> 00:09:02,375 Je vais être franc. 123 00:09:02,458 --> 00:09:05,962 Je sais que Max Factor était important 124 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 à l'époque où la Terre refroidissait encore. 125 00:09:08,589 --> 00:09:09,757 Il le redeviendra. 126 00:09:09,840 --> 00:09:11,634 Mais pas tout de suite, OK ? 127 00:09:12,260 --> 00:09:16,180 Désolé d'être méchant, mais Max Factor, c'est kitsch, vulgaire. 128 00:09:16,264 --> 00:09:19,392 - Ça s'achète au supermarché. - C'est le but. 129 00:09:19,475 --> 00:09:24,230 Le bon côté, c'est que les bénéfices vont exploser. 130 00:09:24,313 --> 00:09:26,524 Max Factor, accessible à tous. 131 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 C'est bien ce que je dis, David. 132 00:09:28,693 --> 00:09:31,654 Si tout le monde peut l'avoir, alors quel intérêt ? 133 00:09:31,737 --> 00:09:36,617 Halston ne s'achète pas n'importe où et il est hors de question que ça change. 134 00:09:36,867 --> 00:09:38,703 Ça détruirait son prestige. 135 00:09:39,537 --> 00:09:41,372 Pardon si ça fait snob. 136 00:09:41,455 --> 00:09:43,874 Oui, ça fait très snob. 137 00:09:44,792 --> 00:09:47,044 Halston, vous êtes de l'Indiana ? 138 00:09:48,045 --> 00:09:48,921 J'étais. 139 00:09:50,840 --> 00:09:55,886 Tout ce que représente Max Factor, ce côté cheap, emballé dans du Cellophane, 140 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 c'est tout ce que j'ai fui. 141 00:09:57,680 --> 00:09:58,639 Très bien. 142 00:09:59,140 --> 00:10:02,518 Mais Max Factor, c'est aussi la vente à grande échelle. 143 00:10:02,602 --> 00:10:06,856 Max Factor peut produire le parfum Halston dans des quantités 144 00:10:06,939 --> 00:10:09,108 que nul autre ne peut proposer. 145 00:10:09,191 --> 00:10:14,113 Mike, vous êtes un homme charmant, mais vous faites la sourde oreille. 146 00:10:17,950 --> 00:10:19,577 Allons nous promener. 147 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 - Prenez vos manteaux, messieurs. - Allons faire un tour. 148 00:10:28,127 --> 00:10:30,379 Halston. Merci. 149 00:10:30,463 --> 00:10:33,758 C'est ma nouvelle maison, on vient de la terminer. 150 00:10:33,841 --> 00:10:35,217 Si je fais un parfum, 151 00:10:35,301 --> 00:10:40,473 il doit égaler, voire dépasser, ce niveau de sophistication et de goût. 152 00:10:40,556 --> 00:10:43,142 Sinon, je refuse de le faire. 153 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 C'est tout. 154 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 C'est sublime. 155 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 Je comprends maintenant. 156 00:11:12,505 --> 00:11:13,464 Enculé. 157 00:11:14,048 --> 00:11:15,466 C'est pas drôle, Victor. 158 00:11:18,761 --> 00:11:19,762 Tu détestes. 159 00:11:20,888 --> 00:11:23,891 Tu trouves ça froid. Pour moi, c'est le futur. 160 00:11:23,974 --> 00:11:27,436 Halston, j'adore, d'accord ? 161 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Tu es la référence en matière de goût. 162 00:11:29,980 --> 00:11:32,066 Si tu veux, j'emménage avec toi. 163 00:11:32,149 --> 00:11:33,567 Très bien. 164 00:11:34,151 --> 00:11:37,279 Ton Oscar pourra bloquer la porte de la salle de bain. 165 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 C'est fantastique. 166 00:11:43,452 --> 00:11:47,206 Enfin de la vraie nourriture, après des mois d'enfer au Mexique. 167 00:11:47,665 --> 00:11:49,875 J'avais l'odeur d'un cul de crevette. 168 00:11:49,959 --> 00:11:51,919 - Liza. - Je rigole pas. 169 00:11:52,002 --> 00:11:53,921 Y avait que ça au menu. 170 00:11:54,338 --> 00:11:58,175 Et la moitié du film se passe sur un bateau, tu vois ? 171 00:11:59,009 --> 00:12:01,137 Et dans le bateau, ça puait ! 172 00:12:01,637 --> 00:12:04,181 Gene Hackman refusait d'aller sous le pont. 173 00:12:04,265 --> 00:12:07,476 J'y suis allée avec Burt pour voir d'où venait l'odeur. 174 00:12:07,977 --> 00:12:09,729 De l'eau de cale. 175 00:12:09,812 --> 00:12:11,605 Comme une mare brune pourrie. 176 00:12:11,689 --> 00:12:14,734 J'ai même songé à vomir pour améliorer l'odeur. 177 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Chérie, arrête. J'essaie de manger. 178 00:12:17,695 --> 00:12:18,612 Désolée. 179 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 Qui a cuisiné ça ? Toi ? 180 00:12:23,868 --> 00:12:24,744 Le 21. 181 00:12:26,036 --> 00:12:26,954 Pardon ? 182 00:12:27,580 --> 00:12:32,293 Chéri, tu as des goûts de luxe maintenant. 183 00:12:32,376 --> 00:12:35,588 C'est vrai. Je les appelle, je leur dis qui je suis, 184 00:12:35,671 --> 00:12:39,341 et voilà que dix minutes plus tard, un repas complet est livré. 185 00:12:39,425 --> 00:12:42,261 Le chef traverse lui-même la rue avec un chariot. 186 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 - Assiettes, argenterie, tout. - Non ! 187 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Alors, si j'emménage avec toi, 188 00:12:50,895 --> 00:12:52,688 qu'est-ce qu'on fait pour Ed ? 189 00:12:52,772 --> 00:12:55,107 Objection. Question suggestive. 190 00:12:56,817 --> 00:13:00,488 Non, Ed va bien. Il fait les vitrines. Tu le connais. 191 00:13:00,571 --> 00:13:02,740 Et Victor ? Où est-il ? 192 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 Je voulais pas de lui ce soir. 193 00:13:04,700 --> 00:13:08,162 C'est comme laisser entrer un microclimat électrique 194 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 dans sa maison. 195 00:13:10,039 --> 00:13:13,292 Non, honnêtement, ce soir, je voulais juste me détendre 196 00:13:13,375 --> 00:13:16,003 et savourer un repas étoilé 197 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 dans ma nouvelle maison avec la femme que j'aime. 198 00:13:24,970 --> 00:13:25,971 Halston… 199 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 Je vais me marier ! 200 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Avec qui ? 201 00:13:33,312 --> 00:13:35,147 Avec Jack. À ton avis ? 202 00:13:35,231 --> 00:13:37,149 Bien sûr, ma chérie. 203 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Merveilleux. 204 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 Oui ? 205 00:13:42,321 --> 00:13:43,864 Donc, tu n'emménages pas. 206 00:13:44,949 --> 00:13:47,576 Chéri, qu'est-ce qui ne va pas ? 207 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Ça me fait peur. 208 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 Tu vas te marier, je ne te verrai plus jamais. 209 00:13:56,752 --> 00:13:58,337 Ça n'arrivera jamais. 210 00:13:59,296 --> 00:14:01,507 D'accord ? Je te le promets. 211 00:14:05,177 --> 00:14:06,053 Tant mieux. 212 00:14:24,280 --> 00:14:26,574 Halston, je t'ai perdu, là ! 213 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Non, je suis là. 214 00:14:32,204 --> 00:14:35,124 Je pense à la robe de mariée que je vais te faire. 215 00:14:35,708 --> 00:14:36,750 Vraiment ? 216 00:14:38,210 --> 00:14:40,087 Chéri, je t'adore ! 217 00:14:44,341 --> 00:14:48,637 Donc, la fille de Dorothy épouse le fils de l'Homme de fer-blanc ? 218 00:14:51,015 --> 00:14:53,267 C'est comme un rêve érotique gay. 219 00:14:57,229 --> 00:14:58,898 Habillons Liza en jaune. 220 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 Comme la satanée route de briques jaunes. 221 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 L'idée ne vient pas de moi. 222 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Pas question. 223 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 - Et on lui fait une longue traîne. - Oh oui. 224 00:15:08,282 --> 00:15:11,118 - Et des chaussures rouges, s'il te plaît. - Non. 225 00:15:11,368 --> 00:15:13,996 Elsa, tu peux m'apporter de la soie jaune ? 226 00:15:14,079 --> 00:15:16,123 Le crêpe de Chine, je pense. 227 00:15:16,206 --> 00:15:17,625 Merci, mon amour. 228 00:15:18,459 --> 00:15:19,960 J'adore. 229 00:15:21,295 --> 00:15:23,505 Ce n'est pas un peu trop flagrant ? 230 00:15:23,589 --> 00:15:25,716 Avec un petit chien dans un panier ? 231 00:15:26,383 --> 00:15:27,676 Ou un costume ? 232 00:15:28,302 --> 00:15:30,763 Se marier en robe, elle l'a déjà fait… 233 00:15:30,846 --> 00:15:35,434 Mais une veste jaune croisée ? Ça lui irait bien. 234 00:15:35,517 --> 00:15:38,854 - Elsa, mon amour. - Elsa, tu es géniale. 235 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa, mon amour, va nous acheter de la vodka. 236 00:15:42,983 --> 00:15:44,944 Je suis pas ta bonne, merde ! 237 00:15:45,027 --> 00:15:48,906 Prends de l'argent dans ma veste et va acheter ce que tu veux. 238 00:15:48,989 --> 00:15:52,451 - Tu crois que j'ai pas de fric ? - Je n'ai pas dit ça. 239 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 Mais on travaille. Tu nous emmerdes. 240 00:15:55,037 --> 00:15:58,165 Regarde. Je pense qu'avec le revers du smoking… 241 00:16:02,419 --> 00:16:06,632 Bonjour à tous. Je m'appelle Halston. Je me prends pas pour de la merde. 242 00:16:06,715 --> 00:16:08,342 Je travaille tout le temps. 243 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Je suis très important 244 00:16:10,052 --> 00:16:13,305 et j'aime me moquer de Victor, lui dire qu'il m'emmerde 245 00:16:13,389 --> 00:16:17,267 alors que clairement, c'est moi le putain d'emmerdeur ! 246 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 Victor. 247 00:16:20,813 --> 00:16:21,689 Victor ! 248 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Victor… 249 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 Va te faire foutre. 250 00:16:26,986 --> 00:16:28,821 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 251 00:16:28,904 --> 00:16:31,699 Rien. Tout va bien. Comme toujours avec toi. 252 00:16:31,782 --> 00:16:32,783 Victor. 253 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Je veux aller au mariage. 254 00:16:35,953 --> 00:16:39,456 On va tous au mariage. Elsa, Joe, toi, toutes les filles. 255 00:16:39,540 --> 00:16:41,125 Écoute-moi, Halston. 256 00:16:41,208 --> 00:16:45,212 Je veux aller au mariage avec toi. 257 00:16:45,963 --> 00:16:48,882 - À ton bras. - Victor, tu es cuit. 258 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 Et tu sais quoi ? Dorénavant, 259 00:16:54,054 --> 00:16:56,390 quand on baise, ce sera gratos. 260 00:16:56,473 --> 00:16:58,434 Je te ferai plus payer. 261 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 Mais c'est ça qui est marrant, Victor. 262 00:17:01,645 --> 00:17:05,107 C'est ton côté gigolo des rues qui me fait bander. 263 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 Eh bien tu sais quoi ? 264 00:17:07,484 --> 00:17:10,154 Je ne suis pas qu'un prostitué, d'accord ? 265 00:17:10,237 --> 00:17:14,074 Je suis plus que ça. Je suis un artiste, un merveilleux artiste. 266 00:17:14,158 --> 00:17:16,285 Et je devrais compter plus pour toi. 267 00:17:17,119 --> 00:17:19,997 Donc, à partir de maintenant, je suis ton mec. 268 00:17:20,080 --> 00:17:22,041 - Tu comprends ? - Oui. 269 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 - Oui ? - Oui. 270 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 Bien. 271 00:17:25,127 --> 00:17:28,380 Alors si tu laissais ton mec 272 00:17:28,464 --> 00:17:31,508 te ramener et te démonter ? 273 00:17:36,972 --> 00:17:39,850 Elsa, mon amour, c'est Halston. 274 00:17:39,933 --> 00:17:43,395 Je rentre me faire démonter par Victor, mon mec. 275 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Putain. 276 00:17:57,910 --> 00:17:59,995 - Je vous débarrasse ? - Oui. Merci. 277 00:18:04,583 --> 00:18:07,002 Vous devez être mon nez. 278 00:18:10,297 --> 00:18:13,258 Expliquez-moi votre fascination pour les orchidées. 279 00:18:13,342 --> 00:18:16,637 Il n'y a rien à expliquer : elles sont belles. 280 00:18:17,805 --> 00:18:19,431 Et elles n'ont pas d'odeur. 281 00:18:21,642 --> 00:18:22,559 Ça en dit long. 282 00:18:23,185 --> 00:18:25,312 - Halston. - Adèle. 283 00:18:25,395 --> 00:18:26,939 Pour qui travaillez-vous ? 284 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 Pour International Flavor and Fragrances. 285 00:18:29,608 --> 00:18:32,569 - Max Factor m'a dit… - Vous travaillez pour moi. 286 00:18:33,195 --> 00:18:35,405 Si on doit créer un parfum ensemble, 287 00:18:35,489 --> 00:18:38,492 vous travaillez pour Halston, pas Max Factor. 288 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Avant toute chose, veuillez éteindre votre cigarette. 289 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 Vous pouvez toujours demander, je ne le ferai pas. 290 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Tous les parfums sont un mélange de trois notes. 291 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Le fond, le cœur et la tête. 292 00:19:08,313 --> 00:19:11,233 La tête représente le présent. 293 00:19:11,733 --> 00:19:14,570 Une note éphémère. Elle est là, puis disparaît. 294 00:19:15,070 --> 00:19:16,029 Le cœur. 295 00:19:16,697 --> 00:19:20,868 Le cœur est l'épicentre du parfum. Son âme. 296 00:19:20,951 --> 00:19:22,870 C'est ce qui lie le tout. 297 00:19:23,453 --> 00:19:26,999 Mais j'aime commencer par le fond. La note de base. 298 00:19:27,082 --> 00:19:29,960 La note de base est la plus importante. 299 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Elle évoque le passé. 300 00:19:32,379 --> 00:19:34,798 Pour développer ensemble notre langage, 301 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 je vous demanderai d'invoquer des choses de votre passé. 302 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Des odeurs, oui, mais aussi des sentiments, des souvenirs. 303 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Ça sent la bouse de vache. 304 00:19:57,738 --> 00:19:58,739 Intéressant. 305 00:20:00,449 --> 00:20:01,658 C'est du oud. 306 00:20:02,201 --> 00:20:04,077 Une odeur forte et musquée. 307 00:20:04,161 --> 00:20:08,540 Ancienne, qui vient du bois d'aquilaria. Ce n'est pas de la bouse. 308 00:20:09,166 --> 00:20:12,586 Mais c'est intéressant que ça vous l'ait évoqué. 309 00:20:14,796 --> 00:20:18,050 Il n'y a pas de mauvaises réponses. C'est un processus. 310 00:20:18,133 --> 00:20:20,886 Le processus s'arrête ici pour aujourd'hui. 311 00:20:20,969 --> 00:20:24,014 Les femmes Halston ne peuvent pas sentir la vache. 312 00:20:24,097 --> 00:20:27,184 Planifions une autre réunion. Mohammed ? 313 00:20:27,267 --> 00:20:31,146 Quand on se reverra, j'aimerais que vous soyez un peu préparé. 314 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 Ah, j'ai des devoirs ? 315 00:20:32,940 --> 00:20:34,024 Rien de difficile. 316 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Juste trois mots de votre passé. 317 00:20:40,113 --> 00:20:41,198 Oui, d'accord. 318 00:20:41,281 --> 00:20:43,283 J'ai besoin d'être rassurée. 319 00:20:43,367 --> 00:20:47,746 Répète après moi : je vais épouser mon homme de l'année… 320 00:20:48,455 --> 00:20:49,873 - Halston. - Dis-le. 321 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 Je vais épouser mon homme de l'année. 322 00:20:56,088 --> 00:20:57,839 Et je vais fêter ça. 323 00:20:59,591 --> 00:21:01,134 Et je vais fêter ça. 324 00:21:04,429 --> 00:21:06,181 Tu es tellement méchant ! 325 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 - On y va. - On y va. 326 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 Je vous déclare mari et femme. 327 00:21:17,651 --> 00:21:18,944 Bravo ! 328 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 Liza ! 329 00:21:42,718 --> 00:21:44,094 Longue vie aux mariés ! 330 00:21:44,219 --> 00:21:46,513 - Tu es magnifique ! - Sublime. 331 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 T'inquiète pas. 332 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Je m'occuperai de toi. 333 00:21:54,354 --> 00:21:55,939 Je serai ta nouvelle Liza. 334 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Non, pas question. C'est mon boulot. 335 00:22:03,488 --> 00:22:04,990 Quel est le mot suivant ? 336 00:22:05,824 --> 00:22:06,783 Herbe. 337 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Herbe coupée ? 338 00:22:12,873 --> 00:22:15,083 Comme la pelouse fraîchement tondue ? 339 00:22:15,959 --> 00:22:16,835 Non. 340 00:22:18,503 --> 00:22:20,130 Non, l'herbe du printemps, 341 00:22:21,089 --> 00:22:24,259 qui pousse dans la boue après le premier redoux. 342 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Les jonquilles. 343 00:22:28,680 --> 00:22:31,266 Et que vous évoque l'odeur des jonquilles ? 344 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 L'innocence. 345 00:22:34,561 --> 00:22:35,437 Le réconfort. 346 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 Ça, j'aime bien. 347 00:22:44,404 --> 00:22:45,614 C'est très agréable. 348 00:22:46,114 --> 00:22:48,283 Citronné. Très léger. 349 00:22:49,618 --> 00:22:51,328 Mais il faut la note de fond. 350 00:23:02,923 --> 00:23:03,882 C'est quoi, ça ? 351 00:23:03,965 --> 00:23:05,092 Du cuir. 352 00:23:09,012 --> 00:23:10,555 Qu'y ajouteriez-vous ? 353 00:23:11,139 --> 00:23:11,973 Du savon. 354 00:23:13,392 --> 00:23:14,351 Ou… 355 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 De la mousse à raser. 356 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 C'est bien. 357 00:23:29,241 --> 00:23:31,535 Que vous évoquent ces odeurs ? 358 00:23:34,287 --> 00:23:35,330 La proximité. 359 00:23:37,666 --> 00:23:38,792 C'est quoi, ça ? 360 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 L'acceptation. 361 00:23:42,504 --> 00:23:46,883 Hallie Mae, arrête de le materner comme ça, tu vas en faire un petit pédé ! 362 00:23:46,967 --> 00:23:49,428 - Tu veux qu'il finisse pédé ? - Arrête ! 363 00:23:59,855 --> 00:24:01,523 Je sais que c'est difficile, 364 00:24:02,691 --> 00:24:04,484 mais on fait du bon travail. 365 00:24:07,195 --> 00:24:09,114 Revenez plus tard cette semaine. 366 00:24:12,325 --> 00:24:13,201 Halston. 367 00:24:14,619 --> 00:24:17,497 La prochaine fois, apportez-moi des odeurs. 368 00:24:17,581 --> 00:24:18,623 D'accord ? 369 00:24:22,919 --> 00:24:24,921 Chéri, je suis rentré ! 370 00:24:30,093 --> 00:24:31,052 Qu'y a-t-il ? 371 00:24:31,136 --> 00:24:32,345 Je te fais à manger. 372 00:24:33,638 --> 00:24:35,849 Des arepas vénézuéliennes. 373 00:24:36,850 --> 00:24:38,560 C'est pas un piège. Viens. 374 00:24:40,437 --> 00:24:41,313 Viens. 375 00:24:52,282 --> 00:24:54,201 Dommage que tu aies peur de moi. 376 00:24:58,705 --> 00:25:01,124 Tu veux de la loyauté. 377 00:25:02,167 --> 00:25:04,544 Mais aussi de l'obéissance. 378 00:25:04,920 --> 00:25:06,004 Je suis pas comme ça. 379 00:25:06,755 --> 00:25:11,635 Je te dis non parce que je suis loyal, mais pas aveugle. 380 00:25:12,636 --> 00:25:13,762 Je suis loyal. 381 00:25:15,555 --> 00:25:17,724 Mais je suis moi-même. 382 00:25:19,184 --> 00:25:20,268 Tu comprends ? 383 00:25:26,149 --> 00:25:27,067 Comme ça ! 384 00:25:28,360 --> 00:25:30,237 Hein ? Comme ça ? 385 00:25:31,154 --> 00:25:32,906 Regarde-moi dans les yeux. 386 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 Tu le sens. 387 00:25:40,580 --> 00:25:41,456 Une équipe. 388 00:25:41,957 --> 00:25:42,791 Toi et moi. 389 00:25:52,759 --> 00:25:54,886 Pourquoi tu me repousses comme ça ? 390 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Je te repousse pas, je suis épuisé. J'ai eu une journée très difficile. 391 00:25:59,224 --> 00:26:02,811 C'est ça, ton problème Tu crois être le seul à être épuisé. 392 00:26:02,894 --> 00:26:07,065 Tu sais ce qui m'épuise ? Ça. Je suis un artiste et personne le sait. 393 00:26:07,148 --> 00:26:11,653 On pourrait être une équipe. Toi et moi. Mais pour toi, je suis juste un cul. 394 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 Je peux pas. Je peux pas gérer ça. Va-t'en. 395 00:26:15,657 --> 00:26:18,368 Donc je te fais le dîner et tu me vires ? 396 00:26:18,451 --> 00:26:20,453 Va dîner avec Ed, bon sang. 397 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Putain ! Je m'en fous d'Ed ! 398 00:26:26,793 --> 00:26:28,837 Je t'aime. Dis-moi que tu m'aimes. 399 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 - Casse-toi. - Va te faire foutre. Je t'aime. 400 00:26:32,090 --> 00:26:32,966 Dis-moi 401 00:26:34,301 --> 00:26:35,510 que tu m'aimes. 402 00:26:36,803 --> 00:26:38,680 Je peux pas. 403 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 D'accord. 404 00:26:53,361 --> 00:26:54,237 Victor. 405 00:26:55,488 --> 00:26:56,740 Ne pars pas. 406 00:26:57,240 --> 00:26:59,576 Victor, ne me quitte pas s'il te plaît. 407 00:27:02,912 --> 00:27:03,747 S'il te plaît. 408 00:27:06,499 --> 00:27:09,044 S'il te plaît ! 409 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Pardon, je suis désolé. J'aurais pas dû te pousser comme ça. 410 00:27:14,591 --> 00:27:17,218 Désolé. Je suis là. 411 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Je suis là. 412 00:27:22,140 --> 00:27:23,308 La femme Halston. 413 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 Sûre d'elle. Belle. 414 00:27:26,353 --> 00:27:27,729 Entre 28 et 45 ans. 415 00:27:27,812 --> 00:27:32,025 Revenus moyens du ménage : 38 000 $. Apprécie les belles choses. 416 00:27:32,108 --> 00:27:35,528 Aime sortir, mais adore rester chez elle. 417 00:27:35,612 --> 00:27:37,781 Sur sa table de chevet, Chanel N° 5. 418 00:27:38,448 --> 00:27:41,326 Et Charlie, le parfum à battre. 419 00:27:41,910 --> 00:27:43,036 Comment y arriver ? 420 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Non. 421 00:27:46,206 --> 00:27:50,085 D'accord. Non à quoi ? Le flacon ? 422 00:27:50,168 --> 00:27:53,171 D'accord. On a d'autres options. Attendez. 423 00:27:53,254 --> 00:27:54,589 Non. 424 00:27:55,215 --> 00:27:56,257 D'accord. 425 00:27:56,341 --> 00:27:59,094 - Non. - Halston, tu l'as même pas regardé. 426 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Il faut coopérer. 427 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Non. 428 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Non. 429 00:28:19,030 --> 00:28:20,865 Halston, on peut parler ? 430 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Non. 431 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Oui, le collier, et alors ? 432 00:28:24,703 --> 00:28:27,122 - Tu peux le faire en verre ? - Bien sûr. 433 00:28:27,205 --> 00:28:29,082 Mais, Halston, chéri, 434 00:28:30,041 --> 00:28:32,085 je te donne ton flacon, et quoi ? 435 00:28:32,669 --> 00:28:33,628 Moi, j'ai quoi ? 436 00:28:33,712 --> 00:28:37,465 J'ai parlé aujourd'hui à Walter Hoving, de Tiffany's, 437 00:28:37,549 --> 00:28:43,263 et il est prêt à faire de toi sa créatrice de bijoux. 438 00:28:43,346 --> 00:28:44,514 C'est tout ? 439 00:28:45,098 --> 00:28:46,516 Tu n'as pas entendu ? 440 00:28:47,100 --> 00:28:51,396 Je te donne ton flacon de parfum et tu m'obtiens un entretien ? 441 00:28:51,479 --> 00:28:52,772 Ça va pas la tête ? 442 00:28:52,856 --> 00:28:54,649 Mais je t'ai aussi acheté 443 00:28:54,733 --> 00:28:57,152 un manteau de fourrure très cher. 444 00:28:57,819 --> 00:29:01,781 C'est du renard polaire. Tu vas voir. 445 00:29:01,865 --> 00:29:02,782 Il est sublime. 446 00:29:02,866 --> 00:29:05,118 Incroyable, Halston. 447 00:29:05,201 --> 00:29:07,078 Un manteau ? Tu es un saint ! 448 00:29:07,162 --> 00:29:08,788 Allez, arrête. 449 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 Je te donne mon appartement. 450 00:29:15,795 --> 00:29:17,213 Je paierai le loyer. 451 00:29:17,297 --> 00:29:19,132 Tu peux y habiter gratuitement. 452 00:29:20,175 --> 00:29:21,259 Dis-moi la vérité. 453 00:29:22,469 --> 00:29:25,805 C'est pour être gentil, ou pour pouvoir me contrôler ? 454 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 C'est pour pouvoir te contrôler. 455 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Très bien. 456 00:29:32,312 --> 00:29:33,188 D'accord. 457 00:29:34,189 --> 00:29:35,273 Marché conclu. 458 00:29:35,356 --> 00:29:36,274 Très bien. 459 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 C'est très courant, 460 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 ce qui est arrivé l'autre fois. 461 00:29:46,826 --> 00:29:51,706 L'odorat est, chez l'homme, le sens le plus lié à la mémoire. 462 00:29:53,166 --> 00:29:56,294 Il incarne l'intimité passée et actuelle. 463 00:29:57,295 --> 00:29:59,839 Les fortes émotions que vous avez ressenties 464 00:30:00,131 --> 00:30:02,050 prouvent que vous vous impliquez. 465 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Je vous en remercie. 466 00:30:04,886 --> 00:30:09,349 C'est moi qui vous remercie. Je n'ai plus besoin d'aller voir mon psy. 467 00:30:09,432 --> 00:30:12,143 Je n'ai qu'à venir ici sentir un de vos buvards 468 00:30:12,227 --> 00:30:14,103 pour avoir un choc émotionnel. 469 00:30:14,687 --> 00:30:15,814 Ça me fait du bien. 470 00:30:20,568 --> 00:30:22,821 Je crois que j'ai des… 471 00:30:24,030 --> 00:30:26,282 blocages émotionnels à surmonter. 472 00:30:29,536 --> 00:30:31,663 - Vous aviez des devoirs. - Oui. 473 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 Vous aviez tort de dire que l'orchidée n'a pas de parfum. 474 00:30:44,634 --> 00:30:46,845 Celle-ci est une brassavola. 475 00:30:47,846 --> 00:30:51,975 Ça fait penser au freesia ou au muguet. 476 00:30:52,058 --> 00:30:53,309 Et c'est rare. 477 00:30:54,602 --> 00:30:56,396 La rareté est une bonne chose. 478 00:31:00,108 --> 00:31:00,984 Et sinon, 479 00:31:02,360 --> 00:31:04,696 j'ai pris du tabac. 480 00:31:04,779 --> 00:31:07,282 J'en ai senti dans des colognes pour homme 481 00:31:07,365 --> 00:31:09,200 mais jamais pour femme. 482 00:31:09,284 --> 00:31:10,493 C'est sucré. 483 00:31:11,786 --> 00:31:13,913 Le tabac est traité avec du sucre. 484 00:31:14,497 --> 00:31:19,085 Je trouve ça réconfortant. Comme une miche de pain cuite au four. 485 00:31:19,168 --> 00:31:22,797 C'est fascinant. J'adore, Halston. J'adore. 486 00:31:24,757 --> 00:31:26,759 - J'en ai encore un. - Délicieux. 487 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 C'est un slip ? 488 00:31:37,437 --> 00:31:38,271 Oui. 489 00:31:39,188 --> 00:31:42,400 Ce n'est pas le mien. C'est celui de mon amant, Victor. 490 00:31:43,109 --> 00:31:46,487 - Vous ne voulez peut-être pas le sentir. - Donnez-le-moi. 491 00:32:30,365 --> 00:32:31,574 Halston… 492 00:32:34,077 --> 00:32:37,580 Vous êtes un parfumeur né. 493 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 Parfum Halston. 494 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Sensuel. 495 00:32:46,089 --> 00:32:47,548 Extravagant. 496 00:32:48,675 --> 00:32:50,051 Captivant. 497 00:32:53,429 --> 00:32:55,682 Du pur parfum Halston. 498 00:32:57,308 --> 00:33:00,103 Disponible dans les grands magasins de luxe. 499 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 C'est épuisé. 500 00:33:02,689 --> 00:33:04,357 On a tout vendu avant midi. 501 00:33:04,440 --> 00:33:07,652 Beaucoup de gens l'achètent juste pour le flacon. 502 00:33:11,322 --> 00:33:12,573 Eh bien, merci. 503 00:33:18,705 --> 00:33:21,499 - Que penses-tu de nous deux ? - Comment ça ? 504 00:33:22,000 --> 00:33:23,668 Tu sais ce que je veux dire. 505 00:33:24,168 --> 00:33:25,795 Non, vraiment pas. 506 00:33:32,468 --> 00:33:33,636 Oh, ma chérie. 507 00:33:34,554 --> 00:33:35,763 Je t'aime, Halston. 508 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 Moi aussi, je t'aime. 509 00:33:39,517 --> 00:33:41,561 Mais je ne suis pas comme ça. 510 00:33:41,644 --> 00:33:42,770 Tu le sais bien. 511 00:33:44,230 --> 00:33:45,648 Je sais. 512 00:33:46,315 --> 00:33:48,401 Il fallait que je tente. 513 00:33:49,861 --> 00:33:52,071 Tu es le seul homme qui me comprenne. 514 00:33:52,155 --> 00:33:53,656 Qui ait même essayé. 515 00:33:55,408 --> 00:33:56,826 Je suis Halston. 516 00:33:56,909 --> 00:33:58,745 Je suis fier de vous présenter 517 00:33:58,828 --> 00:34:02,415 ma nouvelle gamme de valises Ultrasuede par Hartmann. 518 00:34:03,082 --> 00:34:07,045 Halston propose enfin de nouvelles valises. 519 00:34:08,421 --> 00:34:10,214 Bonjour, je suis Halston. 520 00:34:10,298 --> 00:34:14,093 J'adore reposer mes pieds en fin de journée 521 00:34:14,177 --> 00:34:15,678 sur un tapis Karastan. 522 00:34:15,762 --> 00:34:17,430 Regardez la qualité. 523 00:34:17,513 --> 00:34:20,224 Des tapis Halston pour aujourd'hui et demain. 524 00:34:20,308 --> 00:34:22,435 Bonjour, je suis Halston. 525 00:34:22,518 --> 00:34:25,730 Heureux d'annoncer une nouvelle ligne de haute couture. 526 00:34:25,813 --> 00:34:27,899 En voyageant avec Braniff Airlines, 527 00:34:27,982 --> 00:34:31,152 les sièges, les uniformes, même vos pantoufles 528 00:34:31,235 --> 00:34:32,779 seront conçus par moi. 529 00:34:32,862 --> 00:34:36,657 Bonjour, je suis Halston. L'avenir radieux est déjà là. 530 00:34:36,741 --> 00:34:40,286 Vos lunettes de soleil Halston seront toujours au goût du jour. 531 00:34:40,369 --> 00:34:42,163 Voyez le monde moderne avec clarté. 532 00:34:42,246 --> 00:34:44,624 Halston pour aujourd'hui. 533 00:34:44,707 --> 00:34:46,834 Halston pour tous les jours. 534 00:34:46,918 --> 00:34:48,920 Halston pour votre monde. 535 00:34:49,545 --> 00:34:52,673 Je suppose qu'un mea-culpa est de rigueur. 536 00:34:53,674 --> 00:34:57,386 Voici les 50 000 $ que vous nous avez donnés, plus intérêts. 537 00:34:57,470 --> 00:34:58,346 Merci. 538 00:34:59,097 --> 00:35:01,766 Merci. Votre humilité me touche. 539 00:35:01,849 --> 00:35:03,601 Nous sommes sans voix. 540 00:35:03,684 --> 00:35:07,188 Le parfum Halston est le plus grand succès mondial 541 00:35:07,271 --> 00:35:09,899 de l'histoire du succès mondial. 542 00:35:09,982 --> 00:35:12,777 Ça a dépassé toutes nos attentes. 543 00:35:13,319 --> 00:35:14,278 Merci. 544 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Merci. 545 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Je vous raccompagne. 546 00:35:19,492 --> 00:35:23,830 Au fait, j'ai l'intention de créer un parfum pour homme. 547 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Je vois le prototype final du flacon à la fin du mois. 548 00:35:27,416 --> 00:35:28,835 Mais je vous préviens, 549 00:35:29,418 --> 00:35:31,504 le flacon s'annonce compliqué. 550 00:35:31,587 --> 00:35:34,841 C'est un gros pénis. 551 00:35:38,553 --> 00:35:39,470 Je plaisante. 552 00:35:40,429 --> 00:35:42,140 Nom de Dieu. 553 00:35:42,849 --> 00:35:46,394 Honnêtement, si Halston le faisait, ça se vendrait sûrement. 554 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 David, vous aviez dit que si mon parfum marchait, 555 00:35:49,272 --> 00:35:50,940 j'aurais ce que je voulais. 556 00:35:51,023 --> 00:35:54,235 Vous aviez ma parole. 557 00:35:54,318 --> 00:35:55,361 Bien. 558 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 - Bonjour. - Bonjour. 559 00:36:01,951 --> 00:36:04,871 Il faut répondre aujourd'hui pour les chaussettes. 560 00:36:04,954 --> 00:36:06,038 Hommes ou femmes ? 561 00:36:06,581 --> 00:36:07,456 Peu importe. 562 00:36:08,249 --> 00:36:09,083 Les deux. 563 00:36:13,337 --> 00:36:15,464 - Bonjour à tous. - Bonjour, Halston. 564 00:36:15,548 --> 00:36:16,465 Victor. 565 00:36:17,091 --> 00:36:18,217 Ça suffit, toi. 566 00:36:19,177 --> 00:36:20,219 On sort ce soir. 567 00:36:20,303 --> 00:36:23,556 - Va faire ta sieste disco. - Je viens d'arriver. C'est quoi ? 568 00:36:23,639 --> 00:36:28,644 J'en ai parlé toute la semaine. C'est l'ouverture du Studio 54 ce soir. 569 00:36:28,728 --> 00:36:31,272 Andy sera là, Bianca, Liza. 570 00:36:32,690 --> 00:36:34,901 Papi, Victor Hugo sera là. 571 00:36:34,984 --> 00:36:37,486 Je ne peux pas. Je suis trop occupé. 572 00:36:37,570 --> 00:36:41,282 T'es chiant ! Assieds-toi dans ton rocking-chair, mamie, 573 00:36:41,365 --> 00:36:43,451 avec ta couverture et ton chat. 574 00:36:43,534 --> 00:36:44,869 Arrête. 575 00:36:45,578 --> 00:36:47,288 Je t'y retrouverai peut-être. 576 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 On dirait que tu veux me faire plaisir. 577 00:36:50,833 --> 00:36:52,418 Nous faire plaisir ? 578 00:36:52,501 --> 00:36:53,794 Ça me plaît, ça. 579 00:36:53,878 --> 00:36:55,213 - Halston ? - Désolé. 580 00:36:55,796 --> 00:36:57,590 - Non. - J'ai pas le temps. 581 00:36:58,633 --> 00:37:01,510 - Trouves-en. - Tu peux pas débarquer comme ça. 582 00:37:01,594 --> 00:37:04,347 Tout le monde me le répète, secrétaire incluse. 583 00:37:04,430 --> 00:37:06,933 - Je ne peux jamais te voir. - C'est faux. 584 00:37:07,016 --> 00:37:08,184 Arrête, Halston ! 585 00:37:08,267 --> 00:37:11,020 Chaque jour, à chaque produit que tu sors, 586 00:37:11,103 --> 00:37:13,397 c'est de plus en plus dur de te voir. 587 00:37:14,232 --> 00:37:15,733 Que des obstacles. 588 00:37:15,816 --> 00:37:18,110 C'est ça, d'avoir du succès, Ed. 589 00:37:18,194 --> 00:37:20,238 La marque a supplanté l'homme. 590 00:37:20,321 --> 00:37:24,116 Et pour cette marque, j'ai besoin de temps pour créer, réfléchir. 591 00:37:24,617 --> 00:37:26,452 Halston est en construction. 592 00:37:27,453 --> 00:37:28,996 Que reste-t-il à construire ? 593 00:37:29,080 --> 00:37:30,164 Des chaussettes. 594 00:37:30,998 --> 00:37:31,832 Apparemment. 595 00:37:35,586 --> 00:37:37,380 Il faut qu'on parle de Victor. 596 00:37:38,130 --> 00:37:42,760 Je fais tes vitrines, c'est mon boulot. Victor semble penser que c'est le sien. 597 00:37:48,182 --> 00:37:49,600 Une scène de crime. 598 00:37:49,684 --> 00:37:53,020 Victor a transformé ma vitrine en scène de crime. 599 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Qu'est-ce que tu me demandes ? 600 00:37:55,898 --> 00:37:57,692 Je te demande de choisir. 601 00:37:59,235 --> 00:38:00,111 Victor 602 00:38:01,320 --> 00:38:02,154 ou moi. 603 00:38:02,238 --> 00:38:03,447 Je choisis Victor. 604 00:38:05,491 --> 00:38:06,742 - Halston ? - Oui. 605 00:38:06,826 --> 00:38:09,245 Le flacon du parfum pour homme est prêt. 606 00:38:09,328 --> 00:38:11,414 Faites-les entrer. Merci, Sassy. 607 00:39:41,921 --> 00:39:44,256 Halston ! 608 00:40:39,645 --> 00:40:42,106 BASÉ SUR LE LIVRE "SIMPLY HALSTON" DE STEVEN GAINES 609 00:43:17,553 --> 00:43:22,516 Sous-titres : Mathieu Cesarsky