1 00:00:05,839 --> 00:00:07,173 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,091 Otte. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,094 Ni. Ti. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,556 -Halston, Versailles smuldrer. -Jeg er ligeglad. Elleve. 5 00:00:14,639 --> 00:00:17,726 Det var der, Napoleon blev kronet til kejser. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,728 Det er Marie Antoinettes hus. 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,605 Hende elsker jeg ellers. Men stadig, Eleanor… 8 00:00:23,898 --> 00:00:28,945 Det går ikke. Jeg kan ikke rejse penge. Ikke engang til mig selv. 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,449 -Undskyld. Sikke en smuk kjole. -Tak. Det er en Halston. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,408 Nå. 11 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 Du er forfærdelig. 12 00:00:36,036 --> 00:00:41,166 Jeg er flad. På fem minutter har vi set 13 model 704 i Ultrasuede, 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,919 og jeg kan knap betale elregningen. Alle størrelser er udsolgt. 14 00:00:45,003 --> 00:00:47,964 Jeg kan ikke følge med. Jeg må være en ægte kunstner. 15 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 -For forretningsmand er jeg ikke. -Det kan David Mahoney ordne. 16 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 Det er godt, du møder ham. 17 00:00:54,429 --> 00:00:58,099 Min kone har kværnet om dig, siden din butik åbnede. 18 00:00:58,183 --> 00:01:02,145 -Hun mener, du er et geni. -Og du vil vel sige det samme. 19 00:01:03,563 --> 00:01:08,610 Det er et farligt ord. Når man selv synes, man er genial, udvikler man sig ikke mere. 20 00:01:09,235 --> 00:01:12,947 Hver dag spørger jeg mig selv om, hvad jeg ikke har forventet. 21 00:01:13,031 --> 00:01:16,659 Det er derfor, jeg ville tale med dig. 22 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 Halston, jeg har prøvet alt. 23 00:01:18,661 --> 00:01:21,915 Jeg opfandt reklame i modebranchen. 24 00:01:21,998 --> 00:01:26,836 Jeg gav verden Met Ball og Coty Awards, som du selv har modtaget. 25 00:01:26,920 --> 00:01:31,466 Du er et ikon, Eleanor. Hvis du ikke eksisterede, måtte verden opfinde dig. 26 00:01:31,549 --> 00:01:34,803 Det mener du jo ikke, for så opførte du dig ikke sådan. 27 00:01:34,886 --> 00:01:40,975 Jeg satte amerikansk mode på kortet, men modeverdenen ser stadig ned på os. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,896 Det er uacceptabelt, det er forkert, og det vil Versailles ændre. 29 00:01:44,979 --> 00:01:50,193 -Et velgørenhedsshow? -Et modeshow i Versailles-paladset. 30 00:01:50,276 --> 00:01:53,196 De bedste franske designere mod de bedste amerikanske. 31 00:01:53,279 --> 00:01:57,909 -En slags konkurrence? -Nej, en rigtig konkurrence. 32 00:01:57,992 --> 00:02:01,621 For at vise dem, hvad amerikansk mode er. 33 00:02:01,704 --> 00:02:07,710 Det bliver århundredets modebegivenhed og mit eftermæle. Min svanesang. 34 00:02:09,420 --> 00:02:10,713 Oscar har sagt ja. 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,635 -Bill Blass overvejer det. -Til helvede med Bill Blass. 36 00:02:15,718 --> 00:02:17,762 -Anne Klein er med. -Hul i hende. 37 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 Du ville ønske, du var Anne Klein. 38 00:02:20,181 --> 00:02:25,228 Helt ærligt, David, så er jeg ikke interesseret i at sælge Halston Limited. 39 00:02:26,688 --> 00:02:29,691 Rolig nu. Det er ikke et tilbud. 40 00:02:29,774 --> 00:02:33,695 Jeg er kun i undersøgelsesfasen her, fordi mode… 41 00:02:35,155 --> 00:02:39,617 Jeg ved ikke, hvordan man tjener penge på det. Men det finder jeg ud af. 42 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 Norton Simon Industries sælger færdigvarer. 43 00:02:43,204 --> 00:02:46,207 Det ved jeg alt om. Vi er store på fødevareområdet. 44 00:02:46,291 --> 00:02:49,711 Men mode er anderledes. Mode ændrer sig. 45 00:02:49,794 --> 00:02:50,962 Hver eneste dag. 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 Og det kræver en kunstner. 47 00:02:55,425 --> 00:02:59,721 Lad mig forstå det ret. Givenchy siger ja, men Halston siger nej? 48 00:03:00,221 --> 00:03:03,016 Nej. Eller jo, jeg siger nej. 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,104 Hvilken anden designers forretning ville du helst eje? 50 00:03:09,022 --> 00:03:10,231 Balenciagas. 51 00:03:12,233 --> 00:03:13,067 Virkelig? 52 00:03:15,486 --> 00:03:16,654 Forkert svar? 53 00:03:16,738 --> 00:03:20,158 Problemet er, at han laver én kjole til én kvinde. 54 00:03:20,241 --> 00:03:24,871 For at tjene penge på mode skal man lave et design… 55 00:03:26,164 --> 00:03:31,044 -Til tusindvis af kvinder. -Man er ikke bedre end dem, man klæder på. 56 00:03:32,086 --> 00:03:33,379 Folk kommer til mig, 57 00:03:33,463 --> 00:03:36,841 fordi jeg har kunder som Jackie Onassis, Betty Bacall. 58 00:03:37,550 --> 00:03:41,804 Hvordan kan en designer klæde masserne på uden at miste prestige? 59 00:03:41,888 --> 00:03:44,557 Det gør du da nu med Ultrasuede. 60 00:03:46,267 --> 00:03:48,978 Halston, du designer måske for stjernerne, 61 00:03:49,062 --> 00:03:54,943 men du er et skridt fra selv at være stjernen. 62 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Okay, så hør her. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,321 Du dropper Versailles, 64 00:03:58,404 --> 00:04:03,618 så sørger jeg for, at der aldrig skrives et eneste ord om Halston igen. Nogensinde. 65 00:04:03,701 --> 00:04:05,286 Og jeg mener ingen steder. 66 00:04:05,370 --> 00:04:09,249 Newsweek, The Times… Du bliver ikke nævnt i Evansvilles ugeavis. 67 00:04:09,332 --> 00:04:12,293 -Eleanor… -Jeg mener det. 68 00:04:12,377 --> 00:04:15,088 Jeg beder dig om en tjeneste, og du siger nej? 69 00:04:15,171 --> 00:04:19,926 Jeg kan kigge forbi i løbet af ugen og se, hvordan du gør tingene. 70 00:04:21,511 --> 00:04:22,679 Lad mig overveje det. 71 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Gør du det, og sig så ja. 72 00:04:26,057 --> 00:04:29,769 Hvad synes du? Er jeg forretningsmand eller kunstner? 73 00:04:29,852 --> 00:04:32,897 -Skal du vælge? -Ja, det er jeg nok nødt til. 74 00:04:32,981 --> 00:04:34,440 Hvorfor ikke begge dele? 75 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 Der er han! 76 00:04:37,860 --> 00:04:40,989 David Mahoney, det er Halston. 77 00:04:43,366 --> 00:04:46,828 -Hvad med den? -Nej, Joe. Hør, giv mig den. 78 00:04:46,911 --> 00:04:50,540 Mindre ærme, mere flagren. 79 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 -Det ligner den her. -Den kan jeg ikke lide. 80 00:04:53,918 --> 00:04:57,839 -Så kan du heller ikke lide den. -Halston, vi har ikke flere penge. 81 00:04:57,922 --> 00:05:00,633 Hvad mangler vi, som vi ikke har råd til? 82 00:05:00,717 --> 00:05:02,719 Der er gået en pære nedenunder. 83 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 -Tag penge fra kassen. -Grazie, geni. 84 00:05:05,179 --> 00:05:09,475 Jeg har tjekket. Kassen er tom. Derfor siger jeg, vi ikke har nogen penge. 85 00:05:09,559 --> 00:05:13,062 -Vi er på røven. -Joe, vil du… Elsa, jeg prøver at designe. 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,440 Jeg kan ikke tænke på den slags. 87 00:05:15,523 --> 00:05:18,860 Rend mig! Det er ikke mit job at ordne det. 88 00:05:18,943 --> 00:05:23,698 -Jeg fortæller bare, der er gået en pære. -Så gå ud og køb en. 89 00:05:23,781 --> 00:05:26,951 -For mine egne penge? -Vorherre bevares! 90 00:05:28,494 --> 00:05:32,457 Hold da op! Jeg betaler da gerne for den selv. 91 00:05:41,382 --> 00:05:42,425 Vi mangler penge. 92 00:05:42,508 --> 00:05:45,970 -Det ved jeg. -Ja, jeg sagde det bare lige højt. 93 00:05:46,054 --> 00:05:47,263 Vi mangler penge. 94 00:05:48,765 --> 00:05:51,476 -Norton Simon… -Jeg sælger ikke Halston. 95 00:05:51,559 --> 00:05:55,646 Måske køber de ikke Halston. Måske vil de investere i Halston. 96 00:05:56,147 --> 00:05:59,275 Mahoney-fyren er klog. Måske er han til at handle med. 97 00:05:59,359 --> 00:06:00,318 Handle… 98 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 -Hvor skal du hen? -Jeg trænger til frisk luft. 99 00:06:33,434 --> 00:06:34,352 Jeg kender dig. 100 00:06:36,270 --> 00:06:37,313 Næppe. 101 00:06:39,649 --> 00:06:42,735 Du er Halston. Jeg så dig i Newsweek. 102 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Hvad laver en fyr fra Newsweek her? 103 00:06:48,991 --> 00:06:53,538 Jeg kan lide steder som det her. Her beder ingen en om noget. 104 00:06:57,333 --> 00:06:59,168 Du kunne bede mig om noget. 105 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Tager du imod penge? 106 00:07:05,967 --> 00:07:08,553 Ja. Er det ikke det, du leder efter? 107 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 Jo. Det er præcis, hvad jeg leder efter. 108 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Hør, tror du nogensinde, at kvinder kommer til at gå i læderbukser? 109 00:07:19,355 --> 00:07:20,314 Hold nu kæft. 110 00:07:34,203 --> 00:07:35,496 Vil du prøve noget? 111 00:07:36,456 --> 00:07:37,415 Ja. 112 00:07:39,083 --> 00:07:43,171 -Hvad er det? -Du skal bare åbne den og sniffe ind. 113 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 -Kan du lide det? -Åh ja. 114 00:07:56,767 --> 00:07:58,603 -Åh ja. -Hvordan føles det? 115 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 Åh gud, ja. 116 00:08:08,529 --> 00:08:11,741 Åh, mr. Halston. De er så utrolig. 117 00:08:12,283 --> 00:08:16,245 Deres tøj er fantastisk. Jeg har bedt alle handle her. 118 00:08:16,329 --> 00:08:19,916 Mange tak. Det er alt for venligt. Tak fordi I kom. 119 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 De sidder i saksen. 120 00:08:25,421 --> 00:08:27,840 Har du noget nyt på tapetet? 121 00:08:28,341 --> 00:08:31,719 Der er altid kaftanen, og et miniskørt, jeg kalder Skimp. 122 00:08:31,802 --> 00:08:33,262 Åh, godt. 123 00:08:34,305 --> 00:08:35,264 Ellers noget? 124 00:08:36,140 --> 00:08:37,016 Nej. 125 00:08:38,351 --> 00:08:40,686 -Bekymrer det dig? -Ser jeg bekymret ud? 126 00:08:41,270 --> 00:08:44,524 Du er virkelig god til ikke at se bekymret ud. 127 00:08:45,358 --> 00:08:48,528 De mere overkommelige ting er i stueetagen. 128 00:08:48,611 --> 00:08:51,989 Bobbi siger, hun er i himlen, når hun ser udsalgsvarerne. 129 00:08:52,073 --> 00:08:57,328 -Sig til hende, at Jackie O gør det samme. -Se nu der. Det er Halston. 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 Det er Pat Ast , verdens bedste sælger. 131 00:08:59,914 --> 00:09:04,752 Min hemmelighed er, at jeg er så fed, at hvis jeg ser godt ud i tøjet, gør alle. 132 00:09:05,503 --> 00:09:10,800 Halston, så vi er løbet tør for model 704 i størrelse 32 til 40 igen, og… 133 00:09:11,676 --> 00:09:13,928 Hej. Ed Austin, butikschef. 134 00:09:14,637 --> 00:09:15,555 David Mahoney. 135 00:09:15,638 --> 00:09:19,976 Og Genevieve fra Bergdorf ringede. Når Ben Shaw endelig leverer, 136 00:09:20,059 --> 00:09:23,229 vil de have først, så vi får ingen i ugevis. 137 00:09:23,312 --> 00:09:25,815 Vi har leveringsproblemer. Tak, Ed. 138 00:09:27,024 --> 00:09:29,277 -Producerer Ben Shaw for dig? -Hej. 139 00:09:29,360 --> 00:09:30,695 Ja. Kender du ham? 140 00:09:30,778 --> 00:09:33,155 Ja, Ben har alle de store navne. 141 00:09:33,239 --> 00:09:37,868 Producerer for de la Renta, Bill Blass, Anne Klein. En travl fyr. 142 00:09:37,952 --> 00:09:42,290 Og du siger, du ikke ved noget om mode? 143 00:09:45,751 --> 00:09:48,588 Og det her er salonen. 144 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 Hvor du laver din version af couture. 145 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 Skræddersyet. 146 00:09:54,468 --> 00:09:58,723 Jeg lukker ned til frokost for at underholde alle de berømte damer. 147 00:09:58,806 --> 00:10:03,144 Så det er magien, der dækker maskineriet. 148 00:10:04,395 --> 00:10:10,735 Jeg siger altid, at alle Norton Simons firmaer som en gas i en varmluftsballon. 149 00:10:10,818 --> 00:10:12,987 De holder organisationen flyvende. 150 00:10:13,070 --> 00:10:17,658 Når en aktionær får en kvartalsrapport, taler intet til fantasien. 151 00:10:17,742 --> 00:10:21,829 Norton Simon har brug for magi i maskineriet, Halston. 152 00:10:21,912 --> 00:10:26,459 Både de la Renta og Bill Blass henvendte sig til mig for et par år siden 153 00:10:26,542 --> 00:10:30,838 på udkig efter en investering, og jeg var så dum at sige nej. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,215 Og se, hvor de er nu. 155 00:10:34,216 --> 00:10:38,721 Du har efterspørgslen, men mangler kapital for at kunne levere. 156 00:10:39,221 --> 00:10:44,352 Ja, det er svært at få enderne til at nå sammen. 157 00:10:45,895 --> 00:10:48,230 Jeg må sige, at jeg ikke tror, 158 00:10:48,314 --> 00:10:53,027 jeg har set nogen forretning med så stort potentiale som din. 159 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Og er dit tilbud? Sådan cirka. 160 00:10:58,282 --> 00:11:00,242 Syv millioner i aktier. 161 00:11:00,951 --> 00:11:05,831 Plus et endnu ikke fastsat kontant beløb og en procentdel af licenserne. 162 00:11:06,582 --> 00:11:08,709 Mind mig om det med licenserne. 163 00:11:09,210 --> 00:11:13,714 Derudover en tiårig kontrakt på din designtjeneste 164 00:11:13,798 --> 00:11:17,802 for et meget stort beløb, som med tiden bliver til enormt beløb, 165 00:11:17,885 --> 00:11:20,179 som vi skal blive enige om. 166 00:11:20,680 --> 00:11:24,225 Jeg gør dig til indbegrebet af amerikansk kultur, 167 00:11:24,308 --> 00:11:27,812 og snart husker ingen en tid uden Halston. 168 00:11:28,979 --> 00:11:29,855 Tag lidt tid. 169 00:11:32,525 --> 00:11:33,484 Tænk over det. 170 00:11:36,362 --> 00:11:39,490 Halston. Din klokken 11 er her til tilpasning. 171 00:11:39,573 --> 00:11:40,866 Naturligvis. 172 00:11:41,826 --> 00:11:45,246 Sassy, følg mr. Mahoney op på mit kontor. 173 00:11:45,329 --> 00:11:47,456 David, jeg kommer om et øjeblik. 174 00:12:08,394 --> 00:12:09,353 Har jeg fortalt… 175 00:12:10,730 --> 00:12:14,358 Eleonor, sikke en overraskelse. Undskyld ventetiden, David. 176 00:12:14,442 --> 00:12:18,154 Min verdens fremdrift skyldes konspirationer bag lukkede døre, 177 00:12:18,237 --> 00:12:21,574 og Eleanor Lambert er den største konspirator. 178 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 -Jeg ringer, Halston. -Tak, David. 179 00:12:26,579 --> 00:12:27,747 Givenchy? 180 00:12:27,830 --> 00:12:30,708 Pierre Cardin, Yves Saint Laurent, 181 00:12:30,791 --> 00:12:35,421 Ungaro og Dior har alle sagt ja til at repræsentere Frankrig. 182 00:12:35,921 --> 00:12:41,093 Bill Blass, Anne Klein, Oscar, Stephen Burrows og du repræsenterer USA. 183 00:12:41,177 --> 00:12:45,598 -Tag solbrillerne af, tak. -Nej, Eleanor. Jeg har tænkt over det. 184 00:12:45,681 --> 00:12:47,892 Det er fint. Og nu gør du det. 185 00:12:47,975 --> 00:12:48,809 Søde ven… 186 00:12:48,893 --> 00:12:52,730 Jeg ved, du ikke har råd til det, men det problem er løst. 187 00:12:52,813 --> 00:12:54,815 Norton Simon betaler for det hele. 188 00:12:54,899 --> 00:12:57,943 Se ikke en given hest i munden og skid i den. 189 00:12:58,027 --> 00:13:00,237 Mahoney skal ikke betale for mig. 190 00:13:00,321 --> 00:13:03,491 Ikke kun dig. Han betaler for det hele. 191 00:13:03,574 --> 00:13:06,368 Betingelsesløst, sagde han. Og jeg tror på ham. 192 00:13:06,869 --> 00:13:10,372 Selvom det ikke ville være at foragte. Indgå dog den aftale. 193 00:13:10,456 --> 00:13:12,958 -Åh gud! -Det bliver dyrt. 194 00:13:13,042 --> 00:13:17,755 Alle dine ansatte skal med. Designerne deles om modellerne, 195 00:13:17,838 --> 00:13:21,842 men du skal flytte hele din produktion til Versailles i to uger. 196 00:13:21,926 --> 00:13:25,679 Du har ret. Det har ikke råd til. Nu har du ingen undskyldning. 197 00:13:25,763 --> 00:13:27,681 Du tager til Versailles 198 00:13:27,765 --> 00:13:30,935 og blæser de snobbede franske røvhuller af scenen. 199 00:13:31,018 --> 00:13:35,105 De respekterer hverken dig eller mig. Det ændrer sig nu. 200 00:13:36,065 --> 00:13:37,441 Se på mig, smukke. 201 00:13:38,526 --> 00:13:40,152 Det er det rigtige at gøre. 202 00:13:40,861 --> 00:13:44,532 For din kunst, for din forretning. Og du ved det. 203 00:13:44,615 --> 00:13:46,617 Du behøver ikke takke mig. 204 00:13:46,700 --> 00:13:49,829 Selvom du virkelig burde takke mig. 205 00:13:54,041 --> 00:13:55,459 Hvor mange design? 206 00:13:56,085 --> 00:13:56,961 To dusin. 207 00:13:57,044 --> 00:13:58,462 Rend mig, Eleanor. 208 00:13:59,046 --> 00:14:01,507 To dusin? Hvornår er det? 209 00:14:01,590 --> 00:14:04,885 Jeg giver dig besked. Men du må hellere skynde dig. 210 00:14:15,479 --> 00:14:16,438 Hej. 211 00:14:17,147 --> 00:14:18,482 Jeg hedder Halston. 212 00:14:18,566 --> 00:14:19,817 Jeg ved, hvem du er. 213 00:14:20,317 --> 00:14:26,198 Min ven fra escortbureauet, som du ringer hver aften, bad mig besøge dig. 214 00:14:27,241 --> 00:14:29,743 Jeg mente, jeg havde hørt om dig. 215 00:14:30,411 --> 00:14:31,662 Og hvad hedder du? 216 00:14:33,873 --> 00:14:34,957 Victor Hugo. 217 00:14:35,040 --> 00:14:36,333 Ligesom forfatteren? 218 00:14:36,417 --> 00:14:40,337 Præcis som forfatteren, ja. Jeg er også forfatter. 219 00:14:41,672 --> 00:14:45,551 Bøger, digte, tegninger. 220 00:14:47,011 --> 00:14:47,845 Drømme. 221 00:14:49,054 --> 00:14:51,807 Eneste forskel på mig og mr. Les Miserables er, 222 00:14:51,891 --> 00:14:56,395 at han aldrig er blevet kaldt Victor Hugorm. 223 00:14:57,980 --> 00:15:00,232 Jeg gør dine drømme til virkelighed. 224 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 -Vil du have noget? -Det er ikke lige min stil. 225 00:15:07,573 --> 00:15:11,744 Hun er fint på den. Er det sådan? 226 00:15:12,745 --> 00:15:15,414 Beklager, papi. Jeg har ingen crème de menthe. 227 00:15:15,915 --> 00:15:18,292 Åh. Nej, jeg laver faktisk kylling. 228 00:15:22,087 --> 00:15:23,255 Hul i din kylling. 229 00:15:54,119 --> 00:15:55,329 Løj jeg for dig? 230 00:15:56,330 --> 00:15:59,291 Nej. Det gjorde du bestemt ikke. 231 00:16:02,962 --> 00:16:04,630 Må jeg ringe en anden gang? 232 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 Du må gøre, hvad du vil, chef. 233 00:16:18,936 --> 00:16:20,396 Jeg sagde tre uger. 234 00:16:20,479 --> 00:16:24,233 Skal jeg dyste mod Dior-huset med kun tre ugers forberedelse? 235 00:16:24,316 --> 00:16:27,277 Tre uger? Sig til hende, hun er vanvittig. 236 00:16:27,861 --> 00:16:31,240 Skat, jeg er ikke bekymret. Det bør du heller ikke være. 237 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Nå, det er sådan, det fungerer. Tak, skat. 238 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 Hvad laver du? 239 00:16:39,581 --> 00:16:42,292 Tager på arbejde igen. Vi er på røven! 240 00:16:48,382 --> 00:16:49,550 Lad mig se ryggen. 241 00:16:51,844 --> 00:16:54,513 De kjoler ligner lort. Tag dem af, de damer. 242 00:16:55,514 --> 00:16:59,143 Jeg ved ikke, hvad du vil med den underlige struktur. 243 00:16:59,226 --> 00:17:01,395 Er det, du gør, ikke godt nok mere? 244 00:17:03,355 --> 00:17:06,233 Hvad skal vi gøre med dem? 245 00:17:06,316 --> 00:17:07,234 Brænd dem. 246 00:17:11,280 --> 00:17:14,408 Undskyld, jeg udtrykte mig ikke klart. Brænd dem! 247 00:17:18,203 --> 00:17:20,330 Han skulle have beholdt Schumacher. 248 00:17:37,264 --> 00:17:40,392 -Jeg havde ret med hensyn til den kjole. -Åh ja. 249 00:17:41,018 --> 00:17:44,396 Nu er problemet bare, at folk tror, mine ben ser sådan ud. 250 00:17:44,480 --> 00:17:48,734 Det gør de da også. De er i tv. Jeg ser på dem lige nu. 251 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 Liza, søde skat. 252 00:18:00,079 --> 00:18:04,500 Jeg vil bede dig om en tjeneste. Måske siger du nej. Jeg ved, du har travlt. 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,543 Spørg nu bare, skat. 254 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Du ved, jeg har det her… modeshow. 255 00:18:10,672 --> 00:18:12,674 Ja, det der lille i Paris. 256 00:18:14,843 --> 00:18:18,305 Føler du nogensinde, at du kan miste alt på et øjeblik? 257 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Åh, skat… 258 00:18:21,600 --> 00:18:22,643 Hver eneste dag. 259 00:18:23,519 --> 00:18:27,064 Det show er måske det vigtigste, jeg nogensinde har lavet. 260 00:18:27,147 --> 00:18:30,859 Dior, Givenchy, de er store stjerner. 261 00:18:31,360 --> 00:18:35,114 Og jeg føler, at jeg har brug for opbakning. 262 00:18:35,197 --> 00:18:38,158 -Jeg tænkte på, om du ville… -Halston. 263 00:18:38,242 --> 00:18:40,577 Beder du mig om at optræde i dit show? 264 00:18:41,286 --> 00:18:45,457 Hvorfor har du ikke sagt det før? Jeg kunne have arbejdet på noget. 265 00:18:45,541 --> 00:18:48,460 -Ja! Selvfølgelig vil jeg det. -Vil du? 266 00:18:48,544 --> 00:18:49,837 -Ja. -Åh, Liza… 267 00:18:49,920 --> 00:18:53,966 Jeg får Kay til at koreografere noget. Vi skal til Paris! 268 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 Ja. 269 00:19:12,067 --> 00:19:16,363 Nå, men jeg spiller altså hovedrollen. Sally Bowles, okay? 270 00:19:16,446 --> 00:19:22,244 Og jeg siger til Bob Fosse, at jeg ikke kan bevæge mig i kostumerne. 271 00:19:22,327 --> 00:19:27,499 Så i det skjulte ringer jeg til Halston. Han kommer og syr hele min garderobe om. 272 00:19:27,583 --> 00:19:31,503 Og nu kan jeg bevæge mig, ikke? Jeg kan spille rollen. 273 00:19:31,587 --> 00:19:36,383 Halston blev ikke krediteret for det. Han reddede hele filmen. 274 00:19:36,466 --> 00:19:38,260 Hvor er det fantastisk. 275 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Min kone nyder det her i fulde drag. 276 00:19:40,721 --> 00:19:41,972 Se lige der. 277 00:19:42,055 --> 00:19:45,434 Det håber jeg da. Du betaler trods alt for turen. 278 00:19:46,268 --> 00:19:50,230 Det gør jeg med fornøjelse. Som et tegn på Norton Simons velvilje. 279 00:19:50,314 --> 00:19:51,231 Ja. 280 00:19:51,315 --> 00:19:55,861 Og Bobbi elsker Paris, men hun glæder sig til at se dig i aktion. 281 00:19:59,823 --> 00:20:03,869 Jeg bad dig om at minde mig om det med licenser, ikke? 282 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 Åh ja. Mind mig om det, David. 283 00:20:08,415 --> 00:20:12,586 Altså, da Ford gik ind i bilbranchen, 284 00:20:13,503 --> 00:20:16,465 kunne bilens fremtid have tilhørt hvem som helst. 285 00:20:16,965 --> 00:20:19,343 Men han opfandt samlebåndet. 286 00:20:19,426 --> 00:20:24,723 Og 20 år senere sagde ingen: "Invester i bilbranchen." 287 00:20:24,806 --> 00:20:27,517 De sagde: "Invester i Ford." 288 00:20:29,811 --> 00:20:32,648 Licenser er dit samlebånd. 289 00:20:34,274 --> 00:20:37,319 -Har du overvejet mit tilbud? -Hver eneste dag. 290 00:20:37,402 --> 00:20:41,782 Når du vil tale forretning, har jeg papirarbejdet derovre. 291 00:20:41,865 --> 00:20:44,284 Spil nu lidt kostbar. Jeg overvejer det. 292 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 Jeg skal lige igennem den næste uge. 293 00:20:46,578 --> 00:20:51,333 Fint nok, men du slipper ikke af med mig. Jeg er som gonorré. 294 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Skål på det. 295 00:21:05,889 --> 00:21:07,516 Halston! 296 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 Halston. 297 00:21:09,434 --> 00:21:10,394 -Halston! -Liza! 298 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 ANKOMSTHAL 299 00:21:12,479 --> 00:21:15,816 -Lad os tage nogle billeder. -Ja, kig herover. 300 00:21:16,400 --> 00:21:19,987 -Halston, s'il vous plaît. Se her. -Halston, se her. 301 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 Mr. Blass. 302 00:21:32,666 --> 00:21:34,001 Mademoiselle Klein… 303 00:21:52,728 --> 00:21:56,231 Det her er historisk, ikke? 304 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 Lad os få taget et billede af alle designerne. 305 00:22:01,945 --> 00:22:02,863 Træd frem. 306 00:22:05,657 --> 00:22:08,910 Okay, jeg er blind. Helt blændet. Tak, alle sammen. 307 00:22:13,332 --> 00:22:17,044 Her er min bekymring. Jeg tror, det show i morgen bliver stort. 308 00:22:17,627 --> 00:22:23,633 Og Oscar, Bill, Anne og Stephen er alle mere etablerede end dig. 309 00:22:23,717 --> 00:22:28,221 Og de har alle mere kapital til at tage hjem og udnytte enhver chance, 310 00:22:28,305 --> 00:22:31,224 som denne begivenhed resulterer i. 311 00:22:31,308 --> 00:22:35,520 Så jeg vil gerne ringe til Ben Shaw fra teatret i morgen aften 312 00:22:35,604 --> 00:22:41,276 og sige ham, at Norton Simon bestiller 10.000 styk model 704, 313 00:22:41,360 --> 00:22:45,238 og at de skal gøre klar til salg i alle landets stormagasiner. 314 00:22:45,322 --> 00:22:49,659 Vi venter to måneder, eller bare én, så er den fordel væk. 315 00:22:49,743 --> 00:22:52,120 Så det er nu. Lad os gøre det. 316 00:22:56,750 --> 00:23:00,587 Undskyld, David, men showet… Jeg skal bare igennem i morgen. 317 00:23:00,670 --> 00:23:05,801 Jeg tager det med mig, sover på det, og så får du mit svar. 318 00:23:07,969 --> 00:23:09,846 Ja da. Giv dig god tid. 319 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 -Godaften. -Okay. Få dig en god nats søvn. 320 00:23:39,668 --> 00:23:42,337 Quelle møgbunke. Hvem skulle have troet det? 321 00:23:42,421 --> 00:23:45,382 Alle, Joe. Det er derfor, vi samler penge ind. 322 00:23:45,465 --> 00:23:47,968 -Dumt spørgsmål. -Jeg har set værre. 323 00:23:48,051 --> 00:23:49,970 Lad os komme i gang, de damer. 324 00:24:03,108 --> 00:24:04,901 Måske er det ikke helt tosset. 325 00:24:05,694 --> 00:24:08,238 Mr. Halston, følg med mig. 326 00:24:11,867 --> 00:24:15,120 Hej. Jeg hedder Halston. Rart at møde dig. 327 00:24:27,799 --> 00:24:28,800 Stephen. 328 00:24:31,094 --> 00:24:32,220 Hej, Stephen. 329 00:24:32,304 --> 00:24:33,263 Halston! 330 00:24:34,931 --> 00:24:36,641 Hej, Joe. Elsa. 331 00:24:39,561 --> 00:24:41,229 Hvor fanden skal vi være? 332 00:24:42,189 --> 00:24:43,523 Hvad er den lugt? 333 00:24:44,316 --> 00:24:46,443 -Er det vores arbejdsrum? -Ja. 334 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 Det er klamt. 335 00:24:57,287 --> 00:24:59,414 Må vi bruge det her også? 336 00:25:01,666 --> 00:25:02,626 Åbenbart ikke. 337 00:25:26,775 --> 00:25:29,110 Halston, forklar os lige én ting. 338 00:25:30,570 --> 00:25:33,323 Liza åbner hele det amerikanske show, ikke? 339 00:25:33,406 --> 00:25:37,452 Hun åbner min del og lukker for jer andre, da jeg går sidst på. 340 00:25:37,536 --> 00:25:39,162 Men Halston… 341 00:25:39,246 --> 00:25:41,790 Du går på som nummer fire. Oscar er sidst. 342 00:25:54,010 --> 00:25:57,722 Oscar, der er sket en fejl. Jeg skal afslutte showet. 343 00:25:57,806 --> 00:26:01,226 Nej, skat. Jeg deltager kun på betingelse af, 344 00:26:01,309 --> 00:26:05,063 at du ikke lukker showet. Så du lukker ikke showet. 345 00:26:05,146 --> 00:26:10,443 Hør nu her. Du tager min plads, som nummer fire, så går jeg sidst på. 346 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 Og hvorfor skulle jeg gøre det? 347 00:26:13,321 --> 00:26:14,155 Drej rundt. 348 00:26:16,575 --> 00:26:18,827 Vi får se, hvad Eleanor har at sige. 349 00:26:20,829 --> 00:26:23,498 Nej. Nu hører du efter. 350 00:26:24,249 --> 00:26:28,628 For det første deler du Liza. Hun optræder i starten af showet. 351 00:26:28,712 --> 00:26:31,590 -Eleanor… -Hold mund, jeg er ikke færdig. 352 00:26:32,591 --> 00:26:36,094 Du går ikke på sidst. Det gør Oscar. Sådan er det bare. 353 00:26:36,177 --> 00:26:39,889 -Ellers havde han ikke sagt ja, -Det er kraftedeme løgn! 354 00:26:39,973 --> 00:26:42,225 Jeg er stadig ikke færdig, Halston. 355 00:26:42,767 --> 00:26:47,480 Jeg skal bruge fem design mere. Jeg sagde 24. Du har kun 19 med. 356 00:26:47,564 --> 00:26:48,523 Fem mere. 357 00:26:48,607 --> 00:26:49,816 Jeg gør det ikke. 358 00:26:50,317 --> 00:26:53,445 Du vil bevise, at jeg er den største modekunstner, 359 00:26:53,528 --> 00:26:55,405 og nu saboterer du mig. 360 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 Saboterer dig? 361 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 Liza er min ven. Jeg tog hende med. 362 00:27:01,578 --> 00:27:06,082 Og du gav mig en lille lortekasse at arbejde i. Der stinker af rottepis. 363 00:27:06,166 --> 00:27:10,045 -Sådan kan jeg ikke arbejde! -Du lyder som en rigtig kunstner. 364 00:27:10,128 --> 00:27:14,507 Tror du, Gauguin sagde sådan? "Jeg kan ikke male her. Her er beskidt." 365 00:27:14,591 --> 00:27:17,802 "Og Van Gogh er min ven. Cézanne må ikke tale med ham." 366 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 Den analogi fungerer ikke. 367 00:27:20,305 --> 00:27:21,640 Halston, hør nu her. 368 00:27:22,390 --> 00:27:26,144 Du er besat af de forkerte ting, og du skal fokusere. 369 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Er du den bedste kunstner her? Det kan du bande på! 370 00:27:29,564 --> 00:27:33,026 Men ingen ved det. Franskmændene ved det ikke. 371 00:27:33,109 --> 00:27:36,863 Yves Saint Laurent, ved du, hvad den skiderik siger om dig? 372 00:27:38,365 --> 00:27:41,368 Gå derud og bevis, at han tager fejl. 373 00:27:41,451 --> 00:27:45,789 Vis dem, at du er verdens største stjerne. Jeg ved, du kan gøre det. 374 00:27:52,253 --> 00:27:54,422 David? Hvad laver du her? 375 00:27:54,506 --> 00:27:58,218 Jeg kom forbi som en ven for at se, hvordan det går. 376 00:27:58,301 --> 00:28:02,138 Det går perfekt. Spændingen vil ingen ende tage. 377 00:28:02,222 --> 00:28:06,309 Jeg kiggede på gæstelisten. Der er nogle sværvægtere. 378 00:28:08,228 --> 00:28:10,188 Jeg må gå. Jeg har travlt, David. 379 00:28:20,073 --> 00:28:22,951 Halston, vi har et problem med bagtæppet. 380 00:28:23,034 --> 00:28:23,910 Hvad? 381 00:28:28,164 --> 00:28:31,292 De gav mig målene på scenen i meter, 382 00:28:31,376 --> 00:28:33,586 og jeg designede bagtæppene i feet. 383 00:28:34,170 --> 00:28:36,423 Og min skide kjole er ikke kommet. 384 00:28:37,632 --> 00:28:38,550 Nu er det nok. 385 00:28:38,633 --> 00:28:40,218 Halston, vent. 386 00:28:42,345 --> 00:28:43,513 -Halston. -Halston. 387 00:28:45,098 --> 00:28:46,891 Dai, Halston. Kom ud af bilen. 388 00:28:47,392 --> 00:28:48,268 Fandens også! 389 00:28:50,895 --> 00:28:53,857 Nej. Fred, jeg har vasket op. Tallerknerne er rene. 390 00:28:53,940 --> 00:28:56,109 Tag det roligt. Du skræmmer børnene! 391 00:28:56,192 --> 00:28:58,945 Godt, de burde være bange, og du burde du også. 392 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 Halston, luk op. 393 00:29:02,824 --> 00:29:03,950 Stig ud af bilen. 394 00:29:04,659 --> 00:29:06,202 Du opfører dig latterligt! 395 00:29:07,871 --> 00:29:09,664 -Halston, luk nu op. -De damer… 396 00:29:14,461 --> 00:29:16,379 Nu hører du efter, dit røvhul. 397 00:29:16,463 --> 00:29:20,842 Du ved, jeg elsker dig, men jeg har ikke slæbt patterne tværs over Atlanten 398 00:29:20,925 --> 00:29:24,012 for at se dig spille fornærmet. 399 00:29:24,095 --> 00:29:29,100 Hør nu her, Liza. Jeg er ikke kommet så langt for at føle sådan her. 400 00:29:31,227 --> 00:29:33,646 Hele livet har jeg forsøgt at slippe væk. 401 00:29:35,231 --> 00:29:36,983 Jeg føler, jeg er fire år. 402 00:29:37,901 --> 00:29:42,197 Jeg kan ikke skabe på den her måde. Jeg kan ikke være mig selv. 403 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Åh, skat. 404 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 Sådan er det at være kunstner. 405 00:29:48,912 --> 00:29:51,956 Jeg ved, hvordan det føles. Tro mig. 406 00:29:53,333 --> 00:29:57,253 Sådan havde jeg det med Cabaret. Jeg følte mig bange og udsat. 407 00:29:57,337 --> 00:30:00,256 Jeg siger til Bob, at jeg hader mine kostumer. 408 00:30:00,340 --> 00:30:03,551 Gudskelov, at jeg havde dig. Og du har mig. 409 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Nu har jeg en skide Oscar. 410 00:30:06,763 --> 00:30:10,308 Flip du bare ud et øjeblik. Men så finder du lugtesaltet frem 411 00:30:10,433 --> 00:30:16,272 og letter dig fra den skide chaiselong og får din stramme, fabelagtige røv derind. 412 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Jeg venter. 413 00:30:23,404 --> 00:30:24,322 Jeg elsker dig. 414 00:30:48,429 --> 00:30:49,305 David. 415 00:30:51,140 --> 00:30:53,601 Har du en kopi af kontrakten her? 416 00:30:54,352 --> 00:30:57,021 Hvorfor det? Er der noget galt? 417 00:30:58,147 --> 00:31:00,108 Du skal love mig noget. 418 00:31:01,109 --> 00:31:07,657 Hvis jeg skriver under, vil jeg ikke føle mig mindre værdsat eller underfinansieret. 419 00:31:07,740 --> 00:31:12,287 Eller usikker. Lov mig det, David, så har vi en aftale. 420 00:31:13,705 --> 00:31:14,914 Det lover jeg. 421 00:31:18,751 --> 00:31:23,965 Jeg har brug for min smoking fra hotellet. Joe, find en ny baggrund. Du kommer med. 422 00:31:24,048 --> 00:31:27,260 Lad os se, om vi har noget i kufferterne, vi kan bruge. 423 00:31:27,343 --> 00:31:28,261 Halston! 424 00:31:31,639 --> 00:31:33,850 Kan vi lave noget godt på en time? 425 00:31:33,933 --> 00:31:34,851 Nej. 426 00:31:35,518 --> 00:31:37,520 Men jeg kan lave noget fantastisk. 427 00:31:53,828 --> 00:31:54,829 Forsigtig! 428 00:31:55,663 --> 00:31:57,665 Forsigtigt. Pas nu på. 429 00:32:20,605 --> 00:32:21,564 Drej rundt. 430 00:32:26,194 --> 00:32:31,032 Sidst jeg var i Paris, spiste jeg languster med Chanel på Ritz, 431 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 og nu maler jeg med en skide kost. 432 00:32:40,667 --> 00:32:41,626 Stak jeg dig? 433 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Den er… 434 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Halston, den er smuk. 435 00:32:58,476 --> 00:33:01,270 Hvad med mine patter? Hvad skal jeg have på der? 436 00:33:01,354 --> 00:33:02,897 H, kom og se! 437 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Voilà. 438 00:33:10,363 --> 00:33:13,157 Piger, gør jer klar. Det er fint, Joe. 439 00:33:13,241 --> 00:33:14,117 Storartet. 440 00:33:15,243 --> 00:33:18,538 -Halston, kom nu. -Elsa, jeg tænker! 441 00:33:21,874 --> 00:33:24,877 Jeg kommer til at ligne en idiot kun i nederdel. 442 00:33:32,218 --> 00:33:33,428 Nu er det en kjole. 443 00:33:38,391 --> 00:33:41,769 KAMPEN OM VERSAILLES 444 00:34:51,756 --> 00:34:54,801 Det er det kedeligste, jeg nogensinde har set. 445 00:34:54,884 --> 00:34:57,887 Og min mor spillede Manden fra La Mancha i en lade. 446 00:34:57,970 --> 00:34:58,930 Joe… 447 00:35:11,025 --> 00:35:12,652 Bravo! 448 00:35:16,280 --> 00:35:18,324 Gudskelov, at det er overstået. 449 00:35:18,407 --> 00:35:21,244 Au contraire. Der er fire mere. 450 00:35:22,328 --> 00:35:23,704 Lad os se til pigerne. 451 00:35:26,249 --> 00:35:27,375 Undskyld mig. 452 00:35:28,626 --> 00:35:30,461 Åh gud. 453 00:35:30,545 --> 00:35:35,091 På den tid, den franske halvdel tager, kunne jeg sgu have bygget Eiffeltårnet. 454 00:35:36,175 --> 00:35:38,094 Karen, hvad sker der derude nu? 455 00:35:38,177 --> 00:35:40,388 De franske modeller har dyreører på. 456 00:35:40,471 --> 00:35:43,015 -Og der er et stort rumskib. -Et rumskib? 457 00:35:43,099 --> 00:35:48,938 Mine damer og herrer, velkommen til miss Josephine Baker! 458 00:35:49,021 --> 00:35:52,358 Josephine Baker? Åh gud. 459 00:35:53,067 --> 00:35:55,069 De har Josephine Baker! 460 00:35:59,615 --> 00:36:03,202 -Er du klar til at give dem et show? -Selvfølgelig. 461 00:36:04,412 --> 00:36:08,541 -Men jeg skal på efter Josephine Baker. -Publikum sover alligevel. 462 00:36:20,261 --> 00:36:22,680 -Du skal nok klare det. -Tak, David. 463 00:37:31,123 --> 00:37:34,502 Anne Klein! Okay. Så går det løs. Det skal nok gå. 464 00:37:34,585 --> 00:37:36,003 Det bliver godt. Skønt. 465 00:37:47,306 --> 00:37:48,683 Stephen Burrows. 466 00:37:55,189 --> 00:37:56,190 Bill Blass. 467 00:38:02,822 --> 00:38:04,115 Halstonettes. 468 00:38:05,783 --> 00:38:08,995 Drej rundt, Pat. Smukt, Elsa. 469 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Derovre! Omme bag ved! 470 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Ja. 471 00:40:23,379 --> 00:40:25,881 Vi bliver helt fri nu. 472 00:40:25,965 --> 00:40:28,759 Ja. Men til gengæld har du solgt dit navn. 473 00:40:29,260 --> 00:40:32,263 Nej, ikke mit navn. Mit varemærke. 474 00:40:32,346 --> 00:40:34,306 Dit varemærke er dit navn. 475 00:40:34,390 --> 00:40:39,437 Hør, Joe, syv millioner dollars i aktier og en masse andre ting. 476 00:40:39,520 --> 00:40:40,896 Halston er finansieret. 477 00:40:40,980 --> 00:40:43,107 Og Halston er skiderig. 478 00:40:43,691 --> 00:40:46,610 Rig nok til at købe alle orkideer i Paris. 479 00:40:57,621 --> 00:41:00,124 Bare tænk på alle de ting, jeg kunne gøre. 480 00:41:23,481 --> 00:41:25,691 BASERET PÅ BOGEN SIMPLY HALSTON AF STEVENS GAINES 481 00:44:06,310 --> 00:44:11,315 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen