1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,470 Roy! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,849 Roy! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 Jag vill bara... 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,608 Du har tjatat på mig hela dagen och hela natten. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,486 -Bli inte arg, jag... -Inte arg? Du väcker mig... 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,448 -Jag gillar inte när du... -Jag bryr mig inte om nån hör. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,782 -Sluta! Nej! -Kom hit. 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,462 Jag har gjort en sak åt dig. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Folk har samlats i tusental 11 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 för att se installationen av John F Kennedy. 12 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Kortegen rör sig längs Pennsylvania Avenue 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,252 och de hoppas få en skymt av Jackie Kennedy 14 00:01:26,336 --> 00:01:28,421 i en klänning av Oleg Cassini 15 00:01:28,505 --> 00:01:32,550 och en enkel men elegant pillerburk skapad av hattmakaren mr Halston. 16 00:01:33,343 --> 00:01:34,969 Sa de just ditt namn? 17 00:02:03,289 --> 00:02:06,167 Ursäkta mig. God morgon. 18 00:02:09,587 --> 00:02:10,922 Elegant, så att säga. 19 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 Jag tror nog att frun blir nöjd. 20 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 Vad tusan är det här? 21 00:02:15,593 --> 00:02:16,928 Vad som händer? 22 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 Jacqueline Kennedy nämnde ju ditt namn. 23 00:02:20,765 --> 00:02:23,726 Vi har redan sålt 50, och klockan är inte ens tio. 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,312 Det är ni, eller hur? 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 Ni är mr Halston. 26 00:02:29,732 --> 00:02:32,068 Gud välsigne Jackie Kennedy. 27 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 Fan ta Jackie Kennedy. 28 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 Halston, hur kan du säga så, efter allt som har hänt. 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,453 -Hon var ditt genombrott. -Och nu är hon min död. 30 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Hon slutade bära hatt för att inte förstöra sin vidriga, gigantiska frisyr. 31 00:02:50,086 --> 00:02:54,048 -Har du tid ett ögonblick? -Nej, som du ser har vi fullt upp. 32 00:02:54,549 --> 00:02:58,261 Den andra kvartalsrapporten har kommit. Det ser inte bra ut. 33 00:02:59,137 --> 00:03:03,391 Hattförsäljningen har sjunkit 30 procent. Förrförra kvartalet var det 40. 34 00:03:03,474 --> 00:03:06,728 -En positiv trend, menar du? -Det är inte det jag menar. 35 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Du vet vad de säger. Siffror... 36 00:03:09,105 --> 00:03:12,192 -Vem säger det? -Alla säger det, hela tiden. 37 00:03:12,275 --> 00:03:15,403 Folk bär inte hatt längre. Det är problemet. 38 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 Som hattmakare är jag mycket medveten om det. 39 00:03:18,781 --> 00:03:21,367 Jag undrar vad du tänker göra åt saken. 40 00:03:21,451 --> 00:03:26,164 Jag jobbar på att få solen att skina mer, men innan regnmaskinen är klar 41 00:03:26,247 --> 00:03:29,709 vet jag inte riktigt. Jag kanske tar en drink efter mötet. 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Den är från mannen där borta. 43 00:03:55,443 --> 00:03:56,778 Han ville inte ha den. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,707 Vad är det du inte tycker om med amaretto stone sour? 45 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 Är det kärnan? Man kan ju kvävas. Jag ber dem ta bort den. 46 00:04:13,962 --> 00:04:14,837 Nej, tack. 47 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 -Vill du ha något annat? -Nej, tack. 48 00:04:20,843 --> 00:04:26,057 -Jag tar inte emot drinkar av främlingar. -Säg ditt namn, så är vi inte främlingar. 49 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 Börja du. 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 -Eric. -Vad jobbar du med, Eric? 51 00:04:32,063 --> 00:04:33,231 Jag är falkenerare. 52 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 Skitsnack. 53 00:04:36,234 --> 00:04:40,196 Vi är hjältar, jag och min falk. Vi håller råttbeståndet i schack. 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Det är väldigt trendriktigt. 55 00:04:42,490 --> 00:04:46,369 Den långa läderhandsken och hans lilla mössa. Det är sexigt. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,457 Låt mig bjuda på en drink. 57 00:04:52,458 --> 00:04:56,963 Får jag fråga en sak? Vad var det du fastnade för hos mig? 58 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Vad menar du? 59 00:04:58,256 --> 00:05:01,050 Varför raggar du på mig och inte någon annan? 60 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 Jag är inte som de andra. 61 00:05:03,970 --> 00:05:07,265 -Jag trodde inte att jag var din typ. -Vad är min typ? 62 00:05:08,099 --> 00:05:11,561 -Vita killar i Brooks Brothers-kostym. -Aj. 63 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Eller letar du efter någon välhängd? 64 00:05:18,693 --> 00:05:19,527 Eller... 65 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 Jag kanske också alltid har varit annorlunda. 66 00:05:24,824 --> 00:05:28,453 Vita killar i Brooks Brothers-kostymer tittar snett på mig 67 00:05:28,536 --> 00:05:32,999 för vad jag är och vem jag gillar eller vem jag är och vad jag gillar. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 En dag slutade jag bara att ge fan i det. 69 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 Ed. 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 Ed heter jag. 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,423 Trevligt att träffas, Eric. 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 Fast du heter väl inte Eric? 73 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 Roy. 74 00:06:29,347 --> 00:06:33,726 Fast det heter jag egentligen inte heller. Folk kallar mig Halston. 75 00:06:33,810 --> 00:06:35,103 Vad i helvete? 76 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 Hattdesignern? 77 00:06:38,940 --> 00:06:42,568 Jag har alltid undrat hur man börjar designa hattar. 78 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 De är som skulpturer. 79 00:06:46,072 --> 00:06:50,034 Jag har alltid gjort det. Jag gjorde hattar för att göra mamma glad. 80 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 Åh, raring. 81 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Du är alldeles för speciell för det här stället. 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,306 Jag hade en magisk uppväxt. 83 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 Men jag reste fort från Indiana, först till Chicago och sen hit. 84 00:07:18,729 --> 00:07:20,356 Jag arbetade mig upp själv. 85 00:07:21,732 --> 00:07:23,151 Helt självgjord. 86 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 Män som oss... 87 00:07:27,530 --> 00:07:30,408 ...kommer långväga ifrån för att bli oss själva. 88 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 Skapa något ur ingenting. 89 00:07:32,994 --> 00:07:36,914 Jag kom inte lika långt, bara över floden från New Jersey. 90 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 Men den jag var då är så långt bakom mig. 91 00:07:42,378 --> 00:07:46,340 Vad ska du göra nu? Kvinnor bär inte hatt längre. 92 00:07:46,424 --> 00:07:48,342 Jag har en plan, Ed. 93 00:07:49,135 --> 00:07:52,346 -Har du hört talas om Ralph Lifshitz? -Vem? 94 00:07:52,430 --> 00:07:55,308 Han kom nyligen in på Bloomingdale's 95 00:07:55,391 --> 00:08:00,104 med en slipskollektion som var en tum bredare än alla andra slipsar. 96 00:08:00,188 --> 00:08:02,273 På märket stod det "Polo". 97 00:08:02,356 --> 00:08:05,401 De sa: "Gör dem en tum smalare 98 00:08:05,943 --> 00:08:08,779 och byt ut märket mot vårt, så säljer vi dem." 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 Han sa nej. 100 00:08:11,240 --> 00:08:12,658 Sen gick han därifrån. 101 00:08:12,742 --> 00:08:16,245 Två veckor senare hör Bloomingdale's av sig igen. 102 00:08:16,329 --> 00:08:17,705 De sa: "Vi hade fel." 103 00:08:17,788 --> 00:08:20,500 "Vi älskar dina slipsar. Vi kan inte glömma dem." 104 00:08:20,583 --> 00:08:23,294 "De får ha ditt märke och vara en tum bredare." 105 00:08:23,377 --> 00:08:26,923 "Dessutom vill vi att du designar skjortor till dem." 106 00:08:27,507 --> 00:08:30,551 Jag har ritat hattar åt Bergdorf sedan 1961. 107 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 Jag satte det där stället på kartan. 108 00:08:33,137 --> 00:08:36,098 Jag ska göra som Ralph Lifshitz, men ännu större. 109 00:08:36,182 --> 00:08:40,102 -Varför känner jag inte igen namnet? -Han bytte namn till Lauren. 110 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 Jag har en vision, Ed. 111 00:08:48,069 --> 00:08:51,405 -En butik inne i butiken? -Precis. Enkelt. 112 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Men vad ska vi sälja? 113 00:08:53,282 --> 00:08:54,200 Halston. 114 00:08:56,077 --> 00:08:59,580 Jag vill bli den första personen som är en hel kollektion. 115 00:08:59,664 --> 00:09:04,544 Kvinnor som kommer till mig får en komplett personlig modeupplevelse. 116 00:09:04,627 --> 00:09:08,965 Hon får Halstonkläder från topp till tå. Klänning, behå, trosor, skor... 117 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 Jag vet inte, Halston. 118 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 Ingen vill ha europeiska kopior längre. 119 00:09:14,303 --> 00:09:18,808 Bergdorf Goodman kan få den första amerikanske modeskaparen. 120 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 -Dig? -Nej. 121 00:09:21,769 --> 00:09:22,728 Halston. 122 00:09:23,896 --> 00:09:24,730 Det är jag. 123 00:09:25,648 --> 00:09:26,774 Det är intressant. 124 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 Du kan väl börja med att rita några klänningar? 125 00:10:44,185 --> 00:10:46,729 Vad hände sen, då? Hur många sålde du? 126 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 Du kommer inte att tro mig. 127 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Det var en obeskrivlig katastrof. Ingen köpte något. Vilken flopp. 128 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 Men Gud, vad tråkigt. Hur mår du? 129 00:10:55,446 --> 00:10:59,241 Bra, vad menar du? Jag var briljant, det är de som är dumma. 130 00:11:02,787 --> 00:11:03,913 Ge mig ditt glas. 131 00:11:04,413 --> 00:11:07,500 -Vad ska du göra nu, då? -Fortsätta. 132 00:11:08,167 --> 00:11:11,253 Visningen funkade inte, men jag vet vad jag ska göra. 133 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 Vad ska du göra? 134 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 Jag är för stor för rummet. 135 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Jag måste ut på egen hand. 136 00:11:22,682 --> 00:11:25,518 Du är en jävligt imponerande man. 137 00:11:32,149 --> 00:11:36,153 Men det är det som är grejen. Du älskar folk som säger ja. 138 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 Och jag säger så mycket mer än bara ja. 139 00:11:39,990 --> 00:11:42,827 Testa. Säg något du tror att jag inte gillar. 140 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 Okej. 141 00:11:44,495 --> 00:11:47,540 Kollektionen du gjorde åt Bergdorf såg ut som cement. 142 00:11:47,623 --> 00:11:50,876 -Därför ville ingen ha dem. -De förstod sig inte på dem. 143 00:11:50,960 --> 00:11:54,255 En klänning ska man inte förstå sig på, den ska man älska. 144 00:11:54,797 --> 00:11:58,050 Vill du bli Balenciaga? Balenciaga finns ju redan. 145 00:11:58,843 --> 00:12:01,262 Vi måste hitta något unikt för dig. 146 00:12:01,345 --> 00:12:04,807 Vad får mig, när jag ser en ursnygg kvinna 147 00:12:05,558 --> 00:12:08,644 som är ute på klubb i en gudomlig skapelse, 148 00:12:08,728 --> 00:12:10,980 att tänka: "Det där är Halston"? 149 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 Betyder det att du är med? 150 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 God kväll. 151 00:12:26,954 --> 00:12:30,040 Jag måste säga att jag har problem ibland. 152 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 Med mitt namn. 153 00:12:31,250 --> 00:12:35,463 Ibland kommer folk fram till mig och säger: "Hej, Lisa, hur är det?" 154 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 Då säger jag: "Bra, men det är Liza. Det stavas med Z." 155 00:12:40,509 --> 00:12:43,971 Eller så säger någon: "Lisa, vilken fin hatt." 156 00:12:44,054 --> 00:12:46,766 Då säger jag: "Tack, men jag heter Liza." 157 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 -Liza! -"Och det är mitt hår." 158 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 -Brava! -Underbart! 159 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 Liza! 160 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 Det här är Halston. 161 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 Jag såg dig där ute. 162 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 Alla andra var som tokiga, 163 00:15:15,956 --> 00:15:19,752 men du satt där som om du blev avmålad av en holländsk mästare. 164 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 Jag måste säga att din Buster Brown-utstyrsel distraherade mig. 165 00:15:25,049 --> 00:15:26,717 Du behöver en ny look. 166 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 Oj. 167 00:15:29,303 --> 00:15:31,555 -Jag älskar honom redan. -Jag vet! 168 00:15:32,056 --> 00:15:35,643 Precis. Kollektionen var en katastrof, och jag visste det. 169 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 Så jag kastade bort alltihop. 170 00:15:37,561 --> 00:15:40,522 Jag lämnade Bergdorf och förstörde mitt liv, typ. 171 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Nej. Nej, så kan du inte tänka. 172 00:15:44,109 --> 00:15:48,322 Du har inte kastat bort någonting. Du har gett dig själv en stor gåva. 173 00:15:48,864 --> 00:15:54,536 Du har lämnat allt det bekanta bakom dig, alltså är du öppen för inspiration. 174 00:15:55,204 --> 00:15:57,539 Och inspirationen kommer att hitta dig. 175 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 Vet du vad? 176 00:16:01,919 --> 00:16:06,256 Den där pillerburken Jackie hade på sig är din Judy Garland. 177 00:16:07,049 --> 00:16:09,385 Vi lever båda i skuggan av något. 178 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 Vi försöker göra samma sak. 179 00:16:12,137 --> 00:16:17,017 Vi går därifrån och säger: "Nej. Jag vill tas på allvar för den jag är." 180 00:16:17,768 --> 00:16:18,769 Jag är... 181 00:16:19,478 --> 00:16:22,982 Jag vill inte bara vara Judy Garlands dotter. 182 00:16:23,691 --> 00:16:26,568 Och du vill inte bara vara Jackie O:s hattmakare. 183 00:16:28,112 --> 00:16:30,572 Varför klär du dig som ett barn, då? 184 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 Exakt. Varför gör jag det? 185 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 Visst är det gulligt, men det är inte du. Det tror jag inte. 186 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 Du är en kvinna och bör klä dig därefter. 187 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 Och jag antar att du ska hjälpa mig med det? 188 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 Ja, det tycker jag. 189 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 Av med behån och trosorna. 190 00:18:28,357 --> 00:18:31,360 Halston, stöter du på mig? 191 00:18:32,194 --> 00:18:33,070 Knappast. 192 00:18:43,163 --> 00:18:45,999 Håll den här. Där har du halsen. 193 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 Nu ska vi se... 194 00:19:04,309 --> 00:19:05,185 Är du beredd? 195 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Så där. 196 00:19:14,153 --> 00:19:16,780 -Det är en Halston. -Herregud! 197 00:19:18,198 --> 00:19:21,160 Halston, du är ju ett geni. 198 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 Jisses. 199 00:19:26,373 --> 00:19:27,291 Vackert. 200 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 Det här stället kan du forma som du vill. Tredje våningen är syateljén. 201 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Allt är toppmodernt, som hos Balenciaga i Paris. 202 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Det här blir loungen, 203 00:19:37,551 --> 00:19:41,388 och det här blir salongen där allt det stora kommer att ske. 204 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Det ska bli en ny typ av upplevelse. 205 00:19:44,266 --> 00:19:49,438 När kvinnor kommer hit ska de känna att de har hamnat i en annan värld. 206 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 Vad tänker du dig för design? 207 00:19:52,232 --> 00:19:55,944 Halston, du vet. Mångfasetterat, texturalt, svalt. 208 00:19:56,778 --> 00:19:59,573 Som Shangri-La på Upper East Side. 209 00:19:59,656 --> 00:20:03,285 Okej. Halston, hur länge har vi känt varandra? 210 00:20:04,494 --> 00:20:05,662 Jag älskar dig, 211 00:20:05,746 --> 00:20:09,666 men det du beskriver kostar pengar, och du råkar vara utan sådana. 212 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 Det är inte sant. 213 00:20:12,794 --> 00:20:15,464 Du är den enda i världen som kan göra det här. 214 00:20:15,547 --> 00:20:19,801 -Det du gjorde med Operaklubben... -...kostade biljoner triljoner dollar. 215 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Du är den enda som kan göra det. 216 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 Du gjorde Key West trendigt, Angelo. 217 00:20:25,390 --> 00:20:29,311 -Du har inte råd med mig. -Kan du göra det till självkostnadspris? 218 00:20:29,394 --> 00:20:31,230 Dina öron funkar visst inte. 219 00:20:31,313 --> 00:20:35,067 Här ger jag dig chansen att få gräddan av New Yorks societet 220 00:20:35,150 --> 00:20:38,111 att komma igenom de här dörrarna och tänka: 221 00:20:38,195 --> 00:20:41,490 "Det ju är enastående. Vem har designat det här?" 222 00:20:41,990 --> 00:20:45,619 Det kan jag lova dig är värt mer än vad Operaklubben betalade. 223 00:20:47,120 --> 00:20:49,331 -Menar du det? -Jag ljuger väl aldrig? 224 00:20:52,209 --> 00:20:54,586 -Okej. -Åh, min hjälte. 225 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 -Sluta. -Så vad säger du? 226 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 Du är visst på gott humör. 227 00:21:09,017 --> 00:21:13,230 Jag har alltid drömt om en visningssal med en ateljé på en annan våning. 228 00:21:13,313 --> 00:21:15,232 Nu har jag hyrt det stället. 229 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 -Var? -På 68:e och Madison. 230 00:21:17,651 --> 00:21:20,654 Vänta tills du ser det. Ja, vänta. Det är kaos just nu. 231 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Och jag har ett team. Alla lika glada och missanpassade. 232 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 Joe Eula blir min illustratör. Han är fantastisk. 233 00:21:28,328 --> 00:21:31,999 Han har ritat åt Vogue, Givenchy, Coco Chanel... 234 00:21:32,082 --> 00:21:36,503 Det chica är svårt att fånga på papper, men han klarar det. 235 00:21:36,586 --> 00:21:40,590 -Varför behöver du en illustratör? -Jag vill kunna se hela kollektionen. 236 00:21:40,674 --> 00:21:43,176 "Bort med den, sänk den halsringningen..." 237 00:21:43,260 --> 00:21:47,681 En designer och hans illustratör har ett väldigt intimt förhållande. 238 00:21:47,764 --> 00:21:51,101 Joe är som en andra hjärna, men avbryt mig inte. 239 00:21:51,184 --> 00:21:52,853 -Förlåt. -Elsa Peretti. 240 00:21:52,936 --> 00:21:57,524 Hon är min provmodell. Hon är italiensk. Hennes familj hade pengar. 241 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Man kan inte ta ögonen ifrån henne. 242 00:22:00,110 --> 00:22:03,322 Vissa modeller bär bara kläderna, men Elsa äger dem. 243 00:22:03,405 --> 00:22:06,783 -Är inte Liza din musa? -Man kan inte ha nog många muser. 244 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Var inte svartsjuk, Ed. 245 00:22:11,913 --> 00:22:14,207 Sen har jag unge Schumacher. 246 00:22:15,375 --> 00:22:18,920 Han gör skyltningen på Paraphernalia. Han ger mig det unga. 247 00:22:19,880 --> 00:22:25,177 -Ursäkta, har du gjort det här? -Ja. 248 00:22:25,260 --> 00:22:28,263 Hela teamet är på plats, nu behöver jag bara pengar. 249 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 Är inte det det första man gör? 250 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 -Jag behöver bara en liten miljon dollar. -En miljon? 251 00:22:34,227 --> 00:22:38,398 Jag hade tänkt vända mig till mina gamla Bergdorfkunders rika makar. 252 00:22:38,482 --> 00:22:41,860 Arthur Vanderbilt, Charles Engelhard, baron de Rothschild. 253 00:22:41,943 --> 00:22:43,612 Och hur gick det? 254 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 De sa inte nej. 255 00:22:48,617 --> 00:22:49,826 Jag är inte orolig. 256 00:22:50,285 --> 00:22:54,414 Imorgon ska jag träffa Estelle Marsh, frun till en oljekung från Texas. 257 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 Titta inte på mig så. Det är klappat och klart. 258 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Mrs Marsh, när frågade någon er sist, frågade er på riktigt... 259 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 ...vad ni behöver? 260 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 På Bergdorf satt mina damer i min stol 261 00:23:14,559 --> 00:23:18,188 och jag frågade: "Vad grämer dig? Vad är det du behöver?" 262 00:23:18,688 --> 00:23:22,317 Det är en liten fråga, men jag fick nästan alltid samma svar. 263 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Först blev de lite ledsna. 264 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 Det var så få i deras liv, speciellt deras makar, 265 00:23:27,948 --> 00:23:29,699 som någonsin frågade det. 266 00:23:29,783 --> 00:23:33,078 Min före detta man sa: "Vad fan vill du?" 267 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 Mrs Marsh. 268 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 Har ni varit hos Balenciaga i Paris och fått något uppsytt? 269 00:23:49,094 --> 00:23:49,928 Kom. 270 00:23:52,305 --> 00:23:55,517 Balenciaga vill att kvinnor ska känna sig rädda. 271 00:23:55,600 --> 00:23:57,644 När man går upp till hans ateljé 272 00:23:57,727 --> 00:24:03,567 möts man av en strikt sekreterare som får en att känna sig oviktig och ful. 273 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 Så blir det inte här. 274 00:24:07,279 --> 00:24:10,407 Det här blir loungen där man kan slappna av, 275 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 släppa allt och berätta vad man behöver. 276 00:24:13,034 --> 00:24:17,414 Man påminns om allt man är i stånd till. Här får man te, champagne... 277 00:24:17,914 --> 00:24:21,543 De yngre i personalen kanske till och med kan fixa marijuana. 278 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 Kom. 279 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Här. 280 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 Det här blir salongen. 281 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 Här visar mina tjejer den senaste kollektionen. 282 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 Man väljer bland de kläderna och det du väljer sys upp till dina mått. 283 00:24:36,391 --> 00:24:37,517 Mrs Marsh... 284 00:24:38,101 --> 00:24:42,439 Eftersom kvinnor som Catherine Deneuve, Jackie Kennedy och ni 285 00:24:42,522 --> 00:24:45,484 beställer era kläder här, kommer det inte ta fem år 286 00:24:45,567 --> 00:24:50,405 innan Halston Limited säljs i vartenda varuhus i hela USA. 287 00:24:51,448 --> 00:24:56,453 Jag ska förändra amerikanskt mode, och det kommer att vara er förtjänst. 288 00:24:58,079 --> 00:25:00,582 Du kan snacka fläckarna av en leopard. 289 00:25:03,251 --> 00:25:06,296 Exakt hur mycket behöver du? 290 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 En miljon dollar. 291 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Du kan få 100 000. 292 00:25:14,054 --> 00:25:18,683 Och då får du anställa min son Michael. Han är händig. 293 00:25:19,267 --> 00:25:22,854 Han kan allt möjligt. Han kunde bli modell till och med. 294 00:25:23,355 --> 00:25:24,481 Okej. 295 00:25:27,275 --> 00:25:30,946 Tack, mrs Marsh. Kom så tar vi en kopp te. 296 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 HALSTON VÅR/SOMMAR-INVIGNING 297 00:25:32,739 --> 00:25:34,324 2 DECEMBER 1968 KL. 11.30 298 00:25:34,407 --> 00:25:36,952 O.S.A. 33 EAST 68TH STREET NEW YORK 10021 299 00:25:43,667 --> 00:25:46,253 Det här är hemskt. Vem har gjort den? 300 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Jag. 301 00:25:48,088 --> 00:25:52,342 Ta inte det här på fel sätt, men jag har aldrig sett en fulare klänning. 302 00:25:52,425 --> 00:25:54,803 Som en balklänning för en marsmänniska. 303 00:25:54,886 --> 00:25:55,929 Dai, Halston. 304 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 Ta det lugnt, Halston. 305 00:25:57,597 --> 00:26:01,977 Tyst, Joe. Visningen är om två veckor och det här är skitdåligt. 306 00:26:02,060 --> 00:26:04,354 Med ett stort, snyggt smycke... 307 00:26:04,437 --> 00:26:09,192 Men vi säljer inte smycken, Elsa, vi säljer klänningar till människor. 308 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 -Ta av den. -En annan färg kanske? 309 00:26:11,820 --> 00:26:13,321 Du får inte prata. 310 00:26:14,406 --> 00:26:17,325 Det här funkar inte. Det måste du ju se själv. 311 00:26:17,409 --> 00:26:19,536 -Förlåt. -Be inte om ursäkt, skärp dig. 312 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 Halston. Du är arg på dig själv och skäller på grabben. 313 00:26:23,081 --> 00:26:25,333 Jag kan inte göra allt själv! 314 00:26:25,417 --> 00:26:28,086 Jag har inte anställt er för att göra allt själv. 315 00:26:28,169 --> 00:26:30,630 -Det gör jag nu. -Ska vi ta en liten paus? 316 00:26:30,714 --> 00:26:32,215 Vi har inte tid. 317 00:26:38,930 --> 00:26:42,726 Jag skulle inte sätta mitt namn på en enda av de här skapelserna. 318 00:26:47,647 --> 00:26:49,232 Så jävla pinsamt. 319 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 Var är mockakappan? 320 00:26:54,404 --> 00:26:56,072 Jo, vänta lite. 321 00:27:06,249 --> 00:27:07,250 Vad har hänt? 322 00:27:08,335 --> 00:27:12,297 -Det var dumt. Det regnade ju idag. -Vem hade på sig den i regnet? 323 00:27:12,380 --> 00:27:15,300 -Det är ju en kappa, Halston. -Det var jag. 324 00:27:15,842 --> 00:27:21,348 Mocka är visst inte vattentåligt. Som du ser kommer det inte att funka. 325 00:27:21,431 --> 00:27:26,519 Men skärningen är kanon. Det är fel material, men idén är bra. 326 00:27:26,603 --> 00:27:28,938 Nej, mocka är inte vattentåligt. 327 00:27:30,106 --> 00:27:31,608 Men det är en bra idé. 328 00:27:32,734 --> 00:27:35,695 Det här gör ingen annan. Jag ville ha den... 329 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 Den känslan. 330 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 Alla vet att mocka inte är vattentåligt. 331 00:28:04,391 --> 00:28:05,517 Jag vet, förlåt. 332 00:28:05,600 --> 00:28:10,063 Schumacher, du är väl juniorpartner? Är det den jobbtiteln vi har gett dig? 333 00:28:10,146 --> 00:28:12,732 Tycker du att du förtjänar den titeln? 334 00:28:16,361 --> 00:28:17,779 Det är en enkel fråga. 335 00:28:17,862 --> 00:28:22,450 Tycker du att du förtjänar titeln juniorpartner just nu? 336 00:28:23,660 --> 00:28:24,494 Nej. 337 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 Fan. 338 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 Halston. 339 00:29:07,078 --> 00:29:08,246 Herre. 340 00:29:08,329 --> 00:29:10,331 Förlåt, jag trodde att jag låste. 341 00:29:11,666 --> 00:29:12,959 Vad gör du? 342 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 Jag behövde bara samla mig lite. 343 00:29:15,879 --> 00:29:17,088 Nej, vad gör du? 344 00:29:18,465 --> 00:29:22,510 -Är det heroin? -Nej, det är bara speed. 345 00:29:24,888 --> 00:29:26,473 Hur ofta tar du det? 346 00:29:26,556 --> 00:29:28,808 Inte... Jag... Jag vet inte... 347 00:29:29,726 --> 00:29:31,978 -Varje dag? -Nej, inte varje. 348 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 Injicerar du speed varje dag? 349 00:29:35,398 --> 00:29:36,274 Ja. 350 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 Ja, det gör jag. 351 00:29:38,943 --> 00:29:40,737 Vi jobbar så mycket. Det... 352 00:29:41,321 --> 00:29:43,865 Började du med det här när du började hos mig? 353 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 Nej. 354 00:29:46,451 --> 00:29:47,994 Det är något jag gör bara. 355 00:29:48,495 --> 00:29:52,373 Det är så jag håller mig fokuserad och kommer på rätt spår. 356 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 Måste jag göra något nu? Ta dig någonstans? 357 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 Behöver jag oroa mig? 358 00:30:03,676 --> 00:30:04,594 Nej. 359 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Jag vet inte. 360 00:30:12,185 --> 00:30:14,270 Jag platsar inte här, va? 361 00:30:21,986 --> 00:30:26,908 Jag ser oss alla som små skepp som är vilse ute på havet. 362 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 Vi har gått igenom mycket. 363 00:30:30,328 --> 00:30:33,998 Vi har lämnat våra familjer och blivit bortstötta på något vis. 364 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 Ett gäng fjollor och missfoster och flickor som inte blir vuxna. 365 00:30:39,963 --> 00:30:41,130 Du platsar bra här. 366 00:30:42,549 --> 00:30:46,553 Du har talang, Joel, men det är mycket som står på spel här. 367 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 Det ser du nog själv. 368 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 Om du vill jobba kvar får du sluta knarka. 369 00:30:52,433 --> 00:30:54,769 Det vill jag. Jag menar, det ska jag. 370 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 Det är bara... När du skäller så på mina skapelser... 371 00:30:59,607 --> 00:31:04,279 Om du slutar injicera speed ska jag sluta skälla på dig. 372 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Okej. 373 00:31:08,366 --> 00:31:09,534 -Okej? -Okej. 374 00:31:13,246 --> 00:31:14,080 Halston. 375 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 Jag vill visa dig en sak. 376 00:31:16,916 --> 00:31:22,338 Jag har inte visat dig, för jag tänkte att du skulle bli arg, men det kanske är bra. 377 00:31:29,679 --> 00:31:30,930 Hur gjorde du det? 378 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Hemma i köket. 379 00:31:33,433 --> 00:31:36,102 -Jag kokade färger på spisen. -Jag älskar det. 380 00:31:36,895 --> 00:31:38,229 Det här är nytt. 381 00:31:38,771 --> 00:31:40,773 Det är modernt och sensuellt. 382 00:31:42,400 --> 00:31:44,777 Hjälp mig att hitta mitten på längden. 383 00:31:48,323 --> 00:31:49,574 Okej, lägg det här. 384 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Sax, någon. 385 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 Tack, Joe. 386 00:32:02,086 --> 00:32:03,838 Elsa, kom. 387 00:32:12,180 --> 00:32:13,514 Så... Bort med den. 388 00:32:14,933 --> 00:32:16,434 Det finns något där. 389 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Joel, nåla in den här kanten. 390 00:32:18,311 --> 00:32:21,272 Sätt ihop de två styckena diagonalt ända ner. 391 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Vad tror du om längderna, Joel? 392 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 Lägre, tycker jag. 393 00:32:26,486 --> 00:32:29,238 -Höj fållen lite kanske. -Ja, får jag se? 394 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 Så. 395 00:32:36,871 --> 00:32:38,039 Che bello. 396 00:32:39,624 --> 00:32:41,501 Det är något som inte stämmer. 397 00:32:43,461 --> 00:32:44,420 Det är håret. 398 00:32:53,763 --> 00:32:54,597 Et voilà. 399 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Ja. 400 00:32:57,558 --> 00:32:59,185 Gå nu. 401 00:34:29,984 --> 00:34:30,818 Tack allihop. 402 00:34:33,362 --> 00:34:36,240 Jag tror att de gillade det. 403 00:34:38,159 --> 00:34:39,243 Fan. 404 00:34:39,327 --> 00:34:42,205 -De är inte dåliga, Halston. -De är inte bra. 405 00:34:42,288 --> 00:34:44,415 Jo, den här är det. Senti: 406 00:34:44,499 --> 00:34:48,836 "Avslappnat och elegant. Halston är en spännande ny röst i modebranschen." 407 00:34:51,672 --> 00:34:52,590 Nja. 408 00:34:53,341 --> 00:34:56,928 "Stilen de har fått ihop är ihopkastad eller sammantvingad." 409 00:34:57,011 --> 00:35:00,139 Vilket, Bernadine Morris? Ihopkastad eller sammantvingad? 410 00:35:00,223 --> 00:35:03,976 Här står det: "Du är antingen ung eller gammal, säger Halston." 411 00:35:04,060 --> 00:35:08,272 Det är varken bra eller dåligt, det är ett citat. Han får inte prata. 412 00:35:08,356 --> 00:35:10,733 Beställningarna visar om vi har lyckats. 413 00:35:10,817 --> 00:35:13,528 -Hur många beställningar har vi? -Inte många. 414 00:35:13,611 --> 00:35:18,074 -Det stämmer. Noll. Det är inte många. -Vidare till nästa kollektion. 415 00:35:18,157 --> 00:35:22,745 Vad menar du? Det blir fan inga fler. Vi står 200 000 dollar i skuld. 416 00:35:22,829 --> 00:35:26,207 Vi har inte betalat hyran. Snart slår de av strömmen. 417 00:35:26,290 --> 00:35:29,627 Om vi pratar pengar kan du kanske spara in på orkidéerna. 418 00:35:29,710 --> 00:35:31,796 Det är inte det jag pratar om. 419 00:35:31,879 --> 00:35:36,050 Orkidéer är en del av min process. Man kan inte budgetera inspiration. 420 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Jag tar det. 421 00:35:45,810 --> 00:35:47,562 Pronto, Halston Limited. 422 00:35:49,063 --> 00:35:51,566 Varför går han alltid när jag höjer rösten? 423 00:35:51,649 --> 00:35:54,443 -Är jag så stötande? -Ska jag svara på det? 424 00:35:54,527 --> 00:35:56,946 -Halston. -Är det någon med pengar? 425 00:36:01,492 --> 00:36:02,368 Hallå? 426 00:36:07,874 --> 00:36:09,500 Oj, hej. 427 00:36:09,584 --> 00:36:13,212 -Du glömde spola på toaletten. -Det är för att... 428 00:36:14,297 --> 00:36:15,214 Förlåt. 429 00:36:23,639 --> 00:36:24,640 Kom hit. 430 00:36:27,185 --> 00:36:28,269 Vi hade ett avtal. 431 00:36:28,769 --> 00:36:31,939 Jag är för pressad för att ha en knarkare i mitt team. 432 00:36:32,023 --> 00:36:35,943 -Det är för stressigt. -Jag vet. Hur kan du ens hantera det? 433 00:36:38,196 --> 00:36:40,364 Det krävs bara en person, 434 00:36:41,741 --> 00:36:44,202 en kändis som förändrar allt. 435 00:36:45,953 --> 00:36:49,165 Om jag får rätt person att bära mina kläder 436 00:36:49,957 --> 00:36:52,376 kan jag få hela Amerika att göra det. 437 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 Det krävs ett enda ja 438 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 från New Yorks mest ansedda societetslejon, 439 00:36:59,467 --> 00:37:01,510 och det var henne jag pratade med. 440 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 Babe Paley ringde precis och vill se vår kollektion. 441 00:37:04,972 --> 00:37:09,602 -Babe Paley? Är det sant? -Ja, så skärp dig nu för i helvete. 442 00:38:54,290 --> 00:38:56,834 Nej, det har jag inte sagt. Nej. 443 00:38:57,960 --> 00:39:00,171 Nej, det är min middag. 444 00:39:00,963 --> 00:39:03,049 Du vet ju att jag älskar Liza. 445 00:39:03,132 --> 00:39:06,635 Men jag skulle inte orka se Liza with a Z igen. 446 00:39:09,513 --> 00:39:12,475 Jag vet. Okej, gumman. Du ska få gå. 447 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 Ciao. 448 00:39:23,861 --> 00:39:25,112 Får jag fråga en sak? 449 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 Vad är det som händer? 450 00:39:29,533 --> 00:39:32,828 -Vad menar du? -Jag har inte sett dig le på flera veckor. 451 00:39:32,912 --> 00:39:37,500 Du klär dig annorlunda. Du pratar till och med annorlunda. 452 00:39:39,752 --> 00:39:41,379 Jag kan vara mer för dig. 453 00:39:41,462 --> 00:39:42,838 Funkar inte det här? 454 00:39:45,758 --> 00:39:47,426 Nej, det är bara det... 455 00:39:51,847 --> 00:39:54,350 Vi ses två, tre gånger i veckan. 456 00:39:55,976 --> 00:39:59,688 Men jag känner ändå inte att jag känner dig. Jag vill känna dig. 457 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 Du känner mig väldigt väl, Ed. 458 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 "Du känner mig väldigt väl, Ed" Vad är det för röst? 459 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 -Vilken röst? -Den där. 460 00:40:07,238 --> 00:40:09,990 Du är ju från Indiana. Det är som att du spelar. 461 00:40:10,074 --> 00:40:14,412 Det gör jag inte. Du förolämpar mig. Jag har alltid varit den jag är. 462 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 Det är du som har förändrats om någon. 463 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 -Jag? -Ja, jag gör dig osäker. 464 00:40:19,792 --> 00:40:21,001 Mina ambitioner. 465 00:40:21,585 --> 00:40:26,340 Det har tydligen blivit så. Du letar efter saker att klaga på. Min röst? Jösses. 466 00:40:27,883 --> 00:40:29,051 Okej då. 467 00:40:29,969 --> 00:40:32,263 -Jag vill inte bråka. -Inte jag heller. 468 00:40:34,098 --> 00:40:35,474 Jag går och lägger mig. 469 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 Okej. 470 00:40:42,356 --> 00:40:43,691 Jag vill sova ensam. 471 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 Snyggt. 472 00:41:55,930 --> 00:41:57,681 Ursnyggt, faktiskt. 473 00:41:59,975 --> 00:42:01,894 Men de passar inte till vardags. 474 00:42:03,437 --> 00:42:05,272 Är du ute efter vardagskläder? 475 00:42:06,357 --> 00:42:08,901 Då ska jag visa något som jag jobbar på. 476 00:42:09,944 --> 00:42:10,778 Elsa. 477 00:42:26,377 --> 00:42:27,920 Jag kallar det Ultrasuede. 478 00:42:28,587 --> 00:42:32,633 Jag har jobbat mycket med mocka. Tyvärr förstörs det i regnet. 479 00:42:32,716 --> 00:42:35,970 Då kom jag på att jag skulle skapa mitt eget mockatyg. 480 00:42:36,554 --> 00:42:38,389 Ett nytt syntetiskt material. 481 00:42:38,472 --> 00:42:41,684 Man kan tvätta det, man kan klä upp det. 482 00:42:41,767 --> 00:42:44,728 Det passar på lunchen eller när man lämnar barnen. 483 00:42:44,812 --> 00:42:48,315 Det är sexigt. Det är bekvämt. Det är frihet. 484 00:42:49,858 --> 00:42:51,569 Jag tar en i varje färg. 485 00:43:03,539 --> 00:43:05,833 EFTER BOKEN "SIMPLY HALSTON" AV STEVEN GAINES 486 00:45:19,258 --> 00:45:24,263 Undertexter: Sara Palmer