1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,470 ‎ロイ 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,849 ‎ロイ! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 ‎私はただ… 5 00:00:22,230 --> 00:00:22,397 1938年 インディアナ州 エバンズビル 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,608 1938年 インディアナ州 エバンズビル 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,608 ‎朝から晩まで ‎お前は小言ばかりだ 8 00:00:25,608 --> 00:00:25,692 1938年 インディアナ州 エバンズビル 9 00:00:25,692 --> 00:00:26,401 1938年 インディアナ州 エバンズビル 10 00:00:25,692 --> 00:00:26,401 ‎怒らないで 11 00:00:26,401 --> 00:00:26,985 ‎怒らないで 12 00:00:27,068 --> 00:00:28,486 ‎何だって? 13 00:00:28,570 --> 00:00:31,448 ‎誰に聞かれても構わない 14 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 ‎来い! 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,503 ‎ママのために作った 16 00:01:16,576 --> 00:01:20,872 ‎ケネディ大統領の就任式に ‎大勢の人が集まっています 17 00:01:20,872 --> 00:01:20,914 ‎ケネディ大統領の就任式に ‎大勢の人が集まっています 18 00:01:20,872 --> 00:01:20,914 1961年 ニューヨーク 19 00:01:20,914 --> 00:01:20,997 1961年 ニューヨーク 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 1961年 ニューヨーク 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 ‎人々の熱い視線の先に ‎いるのは 22 00:01:23,625 --> 00:01:23,708 1961年 ニューヨーク 23 00:01:23,708 --> 00:01:24,626 1961年 ニューヨーク 24 00:01:23,708 --> 00:01:24,626 ‎パレード車の ‎ジャクリーン夫人 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,336 ‎パレード車の ‎ジャクリーン夫人 26 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 ‎オレグカッシーニの ‎ドレスに身を包み 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,634 ‎頭にはホルストンの ‎ピルボックス帽 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,220 ‎君が作った帽子? 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,643 ‎“バーグドルフ・グッドマン” 30 00:02:03,289 --> 00:02:03,957 ‎失礼 31 00:02:05,291 --> 00:02:06,376 ‎おはよう 32 00:02:09,587 --> 00:02:10,922 ‎上品ですよ 33 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 ‎お気に召すと思います 34 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 ‎一体どうなってる? 35 00:02:15,593 --> 00:02:16,928 ‎何かって? 36 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 ‎ジャクリーン夫人の ‎宣伝効果で 37 00:02:20,765 --> 00:02:23,726 ‎10時前なのに ‎50個も売れました 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,479 ‎まさか ウソみたい 39 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 ‎ホルストンさん 40 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 ‎ジャクリーン夫人 万歳 41 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 ‎くそババア 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,575 ‎大統領夫人に ‎何てこと言うの? 43 00:02:38,575 --> 00:02:39,117 ‎大統領夫人に ‎何てこと言うの? 44 00:02:38,575 --> 00:02:39,117 1968年 45 00:02:39,117 --> 00:02:39,200 1968年 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 1968年 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 ‎彼女のおかげで名が売れた 48 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 ‎そして潰された 49 00:02:42,954 --> 00:02:47,709 ‎アホみたいな髪型に変えて ‎帽子をかぶらなくなった 50 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 ‎話せるか? 51 00:02:51,504 --> 00:02:54,465 ‎見て分かるとおり ‎大忙しなんだ 52 00:02:54,549 --> 00:02:56,926 ‎第2四半期の決算が出た 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,344 ‎業績は不振だ 54 00:02:59,137 --> 00:03:03,224 ‎前期から30% ‎その前からは40%も落ちてる 55 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 ‎10%回復してる 56 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 ‎真面目に聞け 57 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 ‎数字なんかどうでもいい 58 00:03:09,105 --> 00:03:10,064 ‎誰が言った? 59 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 ‎皆 そう言ってる 60 00:03:12,275 --> 00:03:15,403 ‎帽子をかぶる人が ‎少なくなった 61 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ‎僕は帽子職人だ ‎それには気付いてる 62 00:03:18,781 --> 00:03:21,367 ‎聞きたいのは今後の戦略だ 63 00:03:21,451 --> 00:03:23,786 ‎もちろん考えてはいるが 64 00:03:23,870 --> 00:03:27,749 ‎先行きが見えない状況じゃ ‎何も決められない 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 ‎今夜 飲むのは決めてる 66 00:03:41,221 --> 00:03:42,889 ‎奥の紳士から 67 00:03:55,443 --> 00:03:56,861 ‎返されました 68 00:04:06,120 --> 00:04:09,707 ‎アマレット・ストーン・ ‎サワーは嫌いか? 69 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 ‎種が嫌なら ‎頼んで取ってもらおう 70 00:04:13,962 --> 00:04:14,837 ‎遠慮する 71 00:04:18,049 --> 00:04:19,550 ‎他の物でもいい 72 00:04:19,634 --> 00:04:20,260 ‎結構 73 00:04:20,843 --> 00:04:22,804 ‎あなたを知らない 74 00:04:23,513 --> 00:04:26,474 ‎名前は? 知り合いになろう 75 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 ‎先にどうぞ 76 00:04:29,769 --> 00:04:30,520 ‎エリック 77 00:04:30,603 --> 00:04:31,980 ‎仕事は何を? 78 00:04:32,063 --> 00:04:33,231 ‎タカ使いだ 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 ‎ウソつけ 80 00:04:36,234 --> 00:04:40,196 ‎僕たちはヒーローだ ‎街のネズミの数を調整してる 81 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 ‎それに しゃれてる 82 00:04:42,490 --> 00:04:46,369 ‎僕は革の手袋をして ‎相棒には帽子をかぶせる 83 00:04:49,914 --> 00:04:51,457 ‎おごらせてくれ 84 00:04:52,458 --> 00:04:53,751 ‎教えてくれ 85 00:04:53,835 --> 00:04:56,963 ‎どうして僕が目に留まった? 86 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 ‎なぜ聞く? 87 00:04:58,256 --> 00:05:01,050 ‎他の誰でもなく ‎僕を選んだ理由は? 88 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 ‎君しか見えてない 89 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 ‎タイプじゃないかと 90 00:05:05,972 --> 00:05:07,557 ‎僕のタイプは? 91 00:05:08,099 --> 00:05:10,601 ‎気取ったスーツの白人 92 00:05:10,685 --> 00:05:11,561 ‎ひどいな 93 00:05:13,146 --> 00:05:14,147 ‎それか 94 00:05:15,023 --> 00:05:16,774 ‎ナニのデカさ重視 95 00:05:18,693 --> 00:05:19,527 ‎または 96 00:05:21,529 --> 00:05:24,741 ‎君と同じ ‎アウトサイダーかも 97 00:05:24,824 --> 00:05:28,453 ‎スーツ姿の白人男に ‎横目で見られ 98 00:05:28,536 --> 00:05:32,999 ‎本当の自分を ‎ひたすら隠し続けてきた 99 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 ‎でも今は ‎気にするのをやめた 100 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 ‎エドだ 101 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 ‎僕はエド 102 00:06:21,005 --> 00:06:22,382 ‎会えてよかった 103 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 ‎エリックは偽名だろ? 104 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 ‎ロイ 105 00:06:29,347 --> 00:06:31,391 ‎それも本名じゃない 106 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 ‎皆はホルストンと呼ぶ 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,103 ‎ウソだろ 108 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 ‎帽子デザイナー? 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,568 ‎なぜ帽子のデザイナー ‎なんかに? 110 00:06:43,152 --> 00:06:44,695 ‎彫刻に似てる 111 00:06:46,072 --> 00:06:50,159 ‎小さい頃から ‎母親のために作ってた 112 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 ‎ロイ 113 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 ‎すごいわ 114 00:07:02,505 --> 00:07:05,425 ‎こんな田舎にいちゃいけない 115 00:07:10,596 --> 00:07:12,557 ‎いい子供時代だった 116 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 ‎まずはシカゴ ‎そしてニューヨークに来て 117 00:07:18,729 --> 00:07:20,648 ‎ゼロから築き上げた 118 00:07:21,732 --> 00:07:23,151 ‎生地1枚からね 119 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 ‎僕たちは同じ 120 00:07:27,530 --> 00:07:30,408 ‎故郷を離れ 成功を夢見て 121 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 ‎この街に来てる 122 00:07:32,994 --> 00:07:36,914 ‎僕の故郷は ‎ニュージャージーだけど 123 00:07:37,957 --> 00:07:40,293 ‎はるか遠くに感じる 124 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 ‎これからどうする? 125 00:07:44,714 --> 00:07:46,340 ‎帽子は流行遅れだ 126 00:07:46,424 --> 00:07:48,342 ‎いい計画がある 127 00:07:49,135 --> 00:07:51,179 ‎ラルフ・リフシッツだ 128 00:07:51,262 --> 00:07:52,346 ‎誰? 129 00:07:51,262 --> 00:07:52,346 〝ブルーミング デールズ〞 130 00:07:52,346 --> 00:07:52,430 〝ブルーミング デールズ〞 131 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 〝ブルーミング デールズ〞 132 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 ‎ラルフは ‎ブルーミングデールズへ行き 133 00:07:53,347 --> 00:07:55,308 ‎ラルフは ‎ブルーミングデールズへ行き 134 00:07:55,391 --> 00:08:00,104 ‎店頭にあるネクタイより ‎3センチ太い物を売り込んだ 135 00:08:00,188 --> 00:08:02,273 ‎ブランド名は“ポロ” 136 00:08:02,356 --> 00:08:05,693 ‎店側は ‎“あと3センチ細くすれば” 137 00:08:05,776 --> 00:08:08,779 ‎“タグを付け替えて ‎売ってもいい”と 138 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 ‎ラルフは断った 139 00:08:11,240 --> 00:08:12,658 ‎彼が去った後 140 00:08:12,742 --> 00:08:16,245 ‎2週間経って ‎店が考えを変えたんだ 141 00:08:16,329 --> 00:08:17,705 ‎“悪かった” 142 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 ‎“君のネクタイが ‎忘れられない” 143 00:08:20,541 --> 00:08:23,294 ‎“太さもタグも ‎変えなくていい” 144 00:08:23,377 --> 00:08:27,423 ‎“タイに合わせたシャツも ‎作ってくれ”と 145 00:08:27,507 --> 00:08:30,593 ‎僕は1961年から ‎帽子をデザインして 146 00:08:30,676 --> 00:08:33,054 ‎バーグドルフを有名にした 147 00:08:33,137 --> 00:08:36,098 ‎ラルフと同じ作戦でいく 148 00:08:36,182 --> 00:08:37,266 ‎誰なんだ? 149 00:08:37,350 --> 00:08:40,102 ‎“ラルフ・ローレン”と言えば ‎分かるか? 150 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‎うまくいく 151 00:08:43,397 --> 00:08:45,733 ‎“バーグドルフ・グッドマン” 152 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 ‎店の中に店を作る? 153 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 ‎簡単だろ? 154 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 ‎何を売る? 155 00:08:53,282 --> 00:08:54,200 ‎ホルストン 156 00:08:56,077 --> 00:08:59,580 ‎全アイテムをそろえた ‎ブランドを作る 157 00:08:59,664 --> 00:09:00,957 ‎僕のサロンで—— 158 00:09:01,040 --> 00:09:04,544 ‎顧客の女性を ‎全身コーディネートする 159 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 ‎上から下までホルストン 160 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 ‎ドレス ブラ パンティ 靴 161 00:09:09,048 --> 00:09:10,800 ‎それはどうかな 162 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 ‎ヨーロッパのコピー品は ‎もう売れない 163 00:09:14,345 --> 00:09:16,973 ‎史上初の ‎アメリカ人デザイナーを 164 00:09:17,056 --> 00:09:18,808 ‎店に置きたくないか? 165 00:09:19,517 --> 00:09:20,017 ‎君か? 166 00:09:20,101 --> 00:09:20,977 ‎違う 167 00:09:21,769 --> 00:09:22,895 ‎ホルストン 168 00:09:23,896 --> 00:09:24,730 ‎つまり僕 169 00:09:25,648 --> 00:09:26,774 ‎面白い 170 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 ‎まずはドレスを ‎作ってみてくれ 171 00:10:44,185 --> 00:10:46,729 ‎それで どのくらい売れた? 172 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 ‎驚くと思うよ 173 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 ‎1着も売れてない ‎正真正銘の大失敗だ 174 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 ‎残念だったな 大丈夫? 175 00:10:55,446 --> 00:10:59,241 ‎ドレスは最高だった ‎悪いのは客の方だ 176 00:11:02,787 --> 00:11:03,913 ‎飲み物を 177 00:11:04,413 --> 00:11:06,499 ‎どうするんだ? 178 00:11:06,582 --> 00:11:07,500 ‎続ける 179 00:11:08,167 --> 00:11:11,253 ‎失敗して ‎やることが分かった 180 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 ‎やることって? 181 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 ‎あの店は小さい 182 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 ‎独立する 183 00:11:22,682 --> 00:11:25,935 ‎君は本当にすごい男だな 184 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 ‎聞いてくれ 185 00:11:33,401 --> 00:11:36,153 ‎君はイエスマンが好きだ 186 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 ‎僕も今まで散々こらえてきた 187 00:11:39,990 --> 00:11:42,827 ‎僕が嫌がることを言ってみて 188 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 ‎分かった 189 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 ‎君のコレクションは ‎まるでセメント 190 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 ‎だから売れなかった 191 00:11:49,792 --> 00:11:50,876 ‎理解されない 192 00:11:50,960 --> 00:11:54,255 ‎大事なのは ‎愛されることだろ? 193 00:11:54,797 --> 00:11:58,050 ‎バレンシアガのまねじゃ ‎意味がない 194 00:11:58,634 --> 00:12:01,262 ‎独自のスタイルを作らないと 195 00:12:01,345 --> 00:12:05,391 ‎ゴージャスな女性が ‎ナイトクラブに入っていく 196 00:12:05,474 --> 00:12:08,644 ‎美しい姿を見た人が ‎こう言うんだ 197 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 ‎“ホルストンの服?”と 198 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 ‎つまり“イエス”ってこと? 199 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 ‎こんばんは 200 00:12:26,954 --> 00:12:29,999 ‎時々 困ったことがあるの 201 00:12:30,082 --> 00:12:31,167 ‎名前のせいよ 202 00:12:31,250 --> 00:12:35,463 ‎街で会った人が ‎“リサ 調子はどう?” 203 00:12:35,546 --> 00:12:37,798 ‎私は“元気よ ありがとう”と 204 00:12:37,882 --> 00:12:40,426 ‎“でもリサじゃなくライザ” 205 00:12:40,509 --> 00:12:43,971 ‎こんな時もある ‎“リサ すてきな帽子だね” 206 00:12:44,054 --> 00:12:48,392 ‎“私はライザだし ‎帽子じゃなくて髪の毛” 207 00:15:04,111 --> 00:15:05,696 ‎ブラボー! 208 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 ‎ライザ 209 00:15:09,658 --> 00:15:11,076 ‎ホルストンだ 210 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 ‎会場で見たわ 211 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 ‎皆 盛り上がってたのに 212 00:15:15,956 --> 00:15:19,376 ‎あなたは ‎しかめっ面で座ってた 213 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 ‎君の服が気になって ‎集中できなかった 214 00:15:25,049 --> 00:15:26,842 ‎イメチェンが必要だ 215 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 ‎あら 216 00:15:29,303 --> 00:15:30,220 ‎彼 好き 217 00:15:30,304 --> 00:15:31,972 ‎だと思ったよ 218 00:15:32,056 --> 00:15:35,643 ‎初めてのコレクションは ‎失敗だった 219 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 ‎だから全部 捨てた 220 00:15:37,561 --> 00:15:40,522 ‎バーグドルフを出て ‎人生をぶち壊した 221 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 ‎ダメ そんな風に考えないで 222 00:15:44,109 --> 00:15:48,322 ‎何も捨ててないし ‎得るものしかない 223 00:15:48,864 --> 00:15:51,659 ‎過去は置いてきたから 224 00:15:52,493 --> 00:15:54,536 ‎新しいことを吸収できる 225 00:15:55,204 --> 00:15:57,706 ‎刺激的な未来が待ってるわ 226 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 ‎そうよ 227 00:16:01,919 --> 00:16:04,296 ‎ジャクリーン夫人の帽子は 228 00:16:04,380 --> 00:16:06,548 ‎あなたの ‎ジュディ・ガーランド 229 00:16:07,049 --> 00:16:11,637 ‎私たちは日陰で生きるのが ‎嫌になった者同士よ 230 00:16:12,137 --> 00:16:17,184 ‎自分の実力で勝負したくて ‎古巣を去った 231 00:16:17,726 --> 00:16:18,769 ‎つまり 232 00:16:19,478 --> 00:16:23,148 ‎私は“ジュディの娘”で ‎いたくない 233 00:16:23,691 --> 00:16:25,985 ‎“帽子の人”は嫌でしょ? 234 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 ‎じゃあ なぜこの服を? 235 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 ‎言えてる 不思議よね 236 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 ‎かわいいけど ‎君の魅力が生かせてない 237 00:16:37,746 --> 00:16:40,499 ‎大人の女性らしい服を ‎着ないと 238 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 ‎あなたは私の救世主? 239 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 ‎そうだね 240 00:17:08,527 --> 00:17:12,740 ‎“5番街24丁目” 241 00:18:25,604 --> 00:18:27,815 ‎ブラとパンティを外して 242 00:18:28,357 --> 00:18:31,693 ‎ホルストン ‎私を抱こうとしてる? 243 00:18:32,194 --> 00:18:33,445 ‎あり得ない 244 00:18:43,163 --> 00:18:45,999 ‎持ってて 首元はこの位置だ 245 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 ‎よし 246 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 ‎いくぞ 247 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 ‎いいぞ 248 00:19:14,153 --> 00:19:15,320 ‎“ホルストン”だ 249 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 ‎驚いた 250 00:19:18,198 --> 00:19:21,451 ‎ホルストン あなたって天才 251 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 ‎すごい 252 00:19:26,373 --> 00:19:27,291 ‎きれいだ 253 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 ‎ここが新しい事務所 ‎3階は裁縫室だ 254 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 ‎バレンシアガの ‎サロン並みに最新式だ 255 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 ‎ここは待合室 256 00:19:37,551 --> 00:19:41,388 ‎ここがサロン ‎デザインを考える場所だ 257 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 ‎斬新な空間を作りたい 258 00:19:44,266 --> 00:19:45,642 ‎ここに来た人が 259 00:19:45,726 --> 00:19:49,438 ‎異世界に迷い込んだ ‎感覚になるんだ 260 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 ‎デザインのイメージは? 261 00:19:52,232 --> 00:19:55,944 ‎ホルストンらしく ‎ゴージャスでクール 262 00:19:56,778 --> 00:19:59,573 ‎アッパーイーストの ‎高級ホテル風 263 00:19:59,656 --> 00:20:03,285 ‎僕たちは知り合って ‎どれくらいだ? 264 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 ‎おっと 265 00:20:04,494 --> 00:20:08,207 ‎君のことは好きだが ‎考えが甘すぎる 266 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 ‎予算オーバーだ 267 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 ‎そんなはずはない 268 00:20:12,794 --> 00:20:15,422 ‎君にしか任せられない 269 00:20:15,505 --> 00:20:17,466 ‎オペラクラブは? 270 00:20:17,549 --> 00:20:19,801 ‎莫大な金額がかかってる 271 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 ‎君じゃないとダメなんだ 272 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 ‎ど田舎の街も ‎おしゃれに変えただろ 273 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 ‎君は僕を雇えない 274 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 ‎材料費でやってくれ 275 00:20:29,394 --> 00:20:31,230 ‎話にならない 276 00:20:31,313 --> 00:20:35,067 ‎この仕事は ‎またとないチャンスになる 277 00:20:35,150 --> 00:20:38,111 ‎部屋に入った人は ‎こう言うよ 278 00:20:38,195 --> 00:20:41,490 ‎“すごい デザイナーは誰?” 279 00:20:41,990 --> 00:20:45,661 ‎結果的にはオペラクラブより ‎プラスになる 280 00:20:47,120 --> 00:20:47,996 ‎本当か? 281 00:20:48,080 --> 00:20:49,414 ‎僕がウソつく? 282 00:20:52,209 --> 00:20:53,001 ‎分かった 283 00:20:53,085 --> 00:20:54,586 ‎僕のヒーロー! 284 00:20:54,670 --> 00:20:56,088 ‎やめてくれ 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 ‎やけにご機嫌だね 286 00:21:09,017 --> 00:21:13,105 ‎ショールームのあるサロンを ‎持つのが夢だった 287 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 ‎最高の物件を見つけた 288 00:21:15,816 --> 00:21:16,400 ‎場所は? 289 00:21:16,483 --> 00:21:17,567 ‎68番通りの角 290 00:21:17,651 --> 00:21:20,654 ‎今は散らかってるから ‎少し待ってて 291 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 ‎それだけじゃない ‎最高の仲間もそろった 292 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 ‎イラストレーターは ‎ジョー・ユーラ 293 00:21:28,328 --> 00:21:31,999 ‎ジバンシィやシャネルの ‎コレクションを描いてる 294 00:21:32,082 --> 00:21:34,876 ‎“シック”は ‎絵で表すのが難しいが 295 00:21:34,960 --> 00:21:36,503 ‎彼は見事に描く 296 00:21:36,586 --> 00:21:38,005 ‎役割は何だ? 297 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 ‎コレクションの絵を ‎並べて見たい 298 00:21:40,716 --> 00:21:43,051 ‎“ボツ 首元を下げて” 299 00:21:43,135 --> 00:21:47,639 ‎イラストレーターと ‎デザイナーの関係は重要だ 300 00:21:47,723 --> 00:21:49,474 ‎いわば僕の右腕さ 301 00:21:49,558 --> 00:21:51,101 ‎話を遮らないで 302 00:21:51,184 --> 00:21:51,852 ‎ごめん 303 00:21:51,935 --> 00:21:52,853 ‎エルサ・ペレッティ 304 00:21:52,936 --> 00:21:55,230 ‎イタリア人のモデルだ 305 00:21:55,314 --> 00:21:57,524 ‎裕福な家から独り立ちした 306 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 ‎見とれるほどの美人だよ 307 00:22:00,110 --> 00:22:03,322 ‎エルサは ‎服を自分のものにする 308 00:22:03,405 --> 00:22:05,282 ‎ミューズはライザだろ? 309 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 ‎ミューズは1人 310 00:22:07,743 --> 00:22:09,703 ‎ヤキモチやくなよ 311 00:22:11,913 --> 00:22:13,540 ‎ジョエル・シューマカー 312 00:22:13,623 --> 00:22:15,292 ‎“パラファナリア” 313 00:22:15,375 --> 00:22:18,920 ‎刺激を受けるため ‎若いデザイナーを入れた 314 00:22:19,880 --> 00:22:22,507 ‎失礼 君が設置した? 315 00:22:22,591 --> 00:22:23,091 ‎はい 316 00:22:23,175 --> 00:22:25,177 ‎ドレスのデザインも? 317 00:22:25,260 --> 00:22:28,263 ‎メンバーはそろった ‎あとは資金だ 318 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 ‎最初に用意すべきだろ 319 00:22:30,807 --> 00:22:33,101 ‎ほんの100万ドルでいい 320 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎100万ドル? 321 00:22:34,227 --> 00:22:38,440 ‎バーグドルフの時の顧客に ‎出資を頼んでみる 322 00:22:38,523 --> 00:22:41,860 ‎A・ヴァンダービルトや ‎C・エンゲルハード 323 00:22:41,943 --> 00:22:43,612 ‎それで 返事は? 324 00:22:44,404 --> 00:22:46,406 ‎まだ断られてない 325 00:22:48,617 --> 00:22:50,243 ‎心配はしてない 326 00:22:50,327 --> 00:22:54,414 ‎明日は石油王の妻の ‎エステル・マーシュに会う 327 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 ‎そんな目で見るな ‎うまくやるよ 328 00:23:02,464 --> 00:23:03,715 ‎マーシュさん 329 00:23:04,216 --> 00:23:07,344 ‎最後にこう聞かれたのは ‎いつですか? 330 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 ‎“何が欲しい?” 331 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 ‎僕が接客する時には ‎毎回 聞きます 332 00:23:14,559 --> 00:23:18,188 ‎“お困り事は? ‎何がご入用ですか?”と 333 00:23:18,688 --> 00:23:22,317 ‎すると高確率で ‎答えが返ってきますが 334 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 ‎まず出るのはため息 335 00:23:24,653 --> 00:23:29,783 ‎大半の男性は女性に ‎そのような質問をしません 336 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 ‎元夫は ‎“何をやれば気が済む?”と 337 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 ‎マーシュさん 338 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 ‎バレンシアガのサロンに ‎行かれたことは? 339 00:23:49,094 --> 00:23:49,928 ‎こちらへ 340 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 ‎彼は女性を怖がらせて ‎楽しんでる 341 00:23:55,559 --> 00:23:57,644 ‎アトリエの階段を上ると 342 00:23:57,727 --> 00:24:00,689 ‎不機嫌な顔をした ‎秘書がいます 343 00:24:00,772 --> 00:24:04,192 ‎歓迎されてない ‎みじめな気持ちになる 344 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 ‎ここは違います 345 00:24:07,279 --> 00:24:08,738 ‎こちらは待合室 346 00:24:08,822 --> 00:24:12,951 ‎一息ついて ‎ご要望をお聞かせください 347 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 ‎あなたは大事なお客様です 348 00:24:15,454 --> 00:24:17,789 ‎紅茶やシャンパン 349 00:24:17,914 --> 00:24:21,543 ‎ご希望でしたら ‎マリファナもお出しします 350 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 ‎どうぞ 351 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 ‎こちらへ 352 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 ‎ここがサロンです 353 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 ‎最新作を着たモデルを ‎ご覧になり 354 00:24:30,760 --> 00:24:32,762 ‎好みの服を選んでください 355 00:24:32,846 --> 00:24:35,640 ‎ピッタリのサイズに ‎仕立てます 356 00:24:36,391 --> 00:24:37,601 ‎マーシュさん 357 00:24:38,101 --> 00:24:41,605 ‎カトリーヌ・ドヌーヴや ‎ジャクリーン・ケネディ 358 00:24:41,688 --> 00:24:45,484 ‎そしてあなたが ‎ここで服をオーダーする 359 00:24:45,567 --> 00:24:50,405 ‎ホルストンは5年以内に ‎有名ブランドに成長します 360 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 ‎アメリカの ‎ファッションを変える 361 00:24:54,034 --> 00:24:56,828 ‎それには ‎あなたの力が必要です 362 00:24:58,079 --> 00:25:00,582 ‎随分と口が達者なのね 363 00:25:03,251 --> 00:25:06,296 ‎正確にはいくら必要なの? 364 00:25:06,922 --> 00:25:08,381 ‎100万ドルです 365 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 ‎10万ドル出す 366 00:25:14,054 --> 00:25:17,474 ‎息子のマイケルも ‎雇ってちょうだい 367 00:25:17,557 --> 00:25:18,683 ‎役に立つわ 368 00:25:19,267 --> 00:25:22,562 ‎仕事はできるしモデルもやる 369 00:25:23,313 --> 00:25:23,897 ‎ぜひ 370 00:25:27,275 --> 00:25:29,277 ‎ご協力 感謝します 371 00:25:29,361 --> 00:25:30,946 ‎お茶にしましょう 372 00:25:31,029 --> 00:25:33,615 ‎“ホルストン ‎春夏コレクション” 373 00:25:33,698 --> 00:25:36,952 ‎“1968年12月2日 ‎午前11:30開演” 374 00:25:43,667 --> 00:25:46,253 ‎最悪だ 誰が作った? 375 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 ‎僕です 376 00:25:48,129 --> 00:25:51,925 ‎こんなにダサいドレスは ‎初めて見た 377 00:25:52,425 --> 00:25:54,803 ‎まるで火星人のプロム衣装だ 378 00:25:54,886 --> 00:25:55,929 ‎〈ホルストン〉 379 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 ‎落ち着けよ 380 00:25:57,597 --> 00:26:01,476 ‎本番は2週間後なのに ‎ドレスは最低の出来だ 381 00:26:01,560 --> 00:26:04,354 ‎大ぶりのジュエリーを ‎つければ… 382 00:26:04,437 --> 00:26:09,192 ‎売るのはドレスで ‎客は人間の女性だ 383 00:26:09,276 --> 00:26:10,068 ‎脱いで 384 00:26:10,151 --> 00:26:11,736 ‎色を変える? 385 00:26:11,820 --> 00:26:13,321 ‎君は意見するな 386 00:26:14,406 --> 00:26:17,325 ‎良し悪しの判断くらい ‎してくれ 387 00:26:17,409 --> 00:26:17,951 ‎はい 388 00:26:18,034 --> 00:26:19,536 ‎マシな仕事しろ 389 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 ‎君はジョエルに ‎八つ当たりしてる 390 00:26:23,081 --> 00:26:25,333 ‎僕1人じゃできない 391 00:26:25,417 --> 00:26:28,086 ‎だから君たちを雇ったのに 392 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 ‎意味がない 393 00:26:29,296 --> 00:26:30,630 ‎休憩しよう 394 00:26:30,714 --> 00:26:32,215 ‎休む時間はない 395 00:26:38,930 --> 00:26:42,726 ‎ホルストンの名で売れる物が ‎1つもない 396 00:26:47,647 --> 00:26:49,232 ‎とんだ恥さらしだ 397 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 ‎スエードのコートは? 398 00:26:54,404 --> 00:26:55,864 ‎用意します 399 00:27:06,249 --> 00:27:07,500 ‎この染みは? 400 00:27:08,335 --> 00:27:10,837 ‎さっき 雨に降られました 401 00:27:10,920 --> 00:27:12,297 ‎誰が外で着た? 402 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 ‎普通 着るでしょ 403 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 ‎僕が着ました 404 00:27:15,842 --> 00:27:17,969 ‎生地が防水じゃなかった 405 00:27:18,053 --> 00:27:21,348 ‎だからこのとおり ‎もう使えません 406 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 ‎形はすごく美しい 407 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 ‎生地を変えれば使える 408 00:27:26,603 --> 00:27:29,272 ‎スエードは防水じゃない 409 00:27:30,106 --> 00:27:31,858 ‎確かに形はいい 410 00:27:32,734 --> 00:27:35,695 ‎今までにないデザインで 411 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 ‎官能的だ 412 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 ‎スエードが水に弱いのは ‎常識だよ 413 00:28:04,391 --> 00:28:05,517 ‎すみません 414 00:28:05,600 --> 00:28:06,351 ‎シューマカー 415 00:28:06,434 --> 00:28:09,604 ‎君はホルストンの ‎ジュニアパートナーだ 416 00:28:09,688 --> 00:28:10,188 ‎はい 417 00:28:10,271 --> 00:28:12,899 ‎見合う仕事ができてるか? 418 00:28:16,361 --> 00:28:17,779 ‎単純な質問だ 419 00:28:17,862 --> 00:28:20,949 ‎ジュニアパートナーに ‎ふさわしい? 420 00:28:21,616 --> 00:28:22,450 ‎どうだ? 421 00:28:23,660 --> 00:28:24,494 ‎いいえ 422 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 ‎クソっ 423 00:28:36,297 --> 00:28:37,173 ‎ホルストン 424 00:29:07,078 --> 00:29:08,246 ‎誰だ? 425 00:29:08,329 --> 00:29:10,331 ‎失礼 鍵をかけたかと 426 00:29:11,666 --> 00:29:12,959 ‎何をしてる? 427 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 ‎頭の中を整理してました 428 00:29:15,879 --> 00:29:17,088 ‎違う それは? 429 00:29:18,465 --> 00:29:19,340 ‎ヘロインか? 430 00:29:19,424 --> 00:29:22,844 ‎違います 覚せい剤です 431 00:29:24,888 --> 00:29:26,473 ‎頻繁にやってる? 432 00:29:26,556 --> 00:29:28,808 ‎そうでもありません 433 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 ‎毎日? 434 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 ‎やらない日も 435 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 ‎毎日 打ってる? 436 00:29:35,398 --> 00:29:36,274 ‎まあ 437 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 ‎そうです 438 00:29:38,943 --> 00:29:40,737 ‎仕事がキツくて 439 00:29:41,321 --> 00:29:43,865 ‎僕の元で働き始めてから? 440 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 ‎違います 441 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 ‎昔からです 442 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 ‎集中力が上がるし ‎気分が乗るんです 443 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 ‎僕がすべきことはあるか? 444 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 ‎深刻な状態か? 445 00:30:03,676 --> 00:30:04,594 ‎いいえ 446 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 ‎分かりません 447 00:30:12,185 --> 00:30:14,479 ‎僕はチームの一員じゃない 448 00:30:21,986 --> 00:30:27,200 ‎僕たちは同じ船に乗って ‎海をさまよっている 449 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 ‎皆 苦労してきた 450 00:30:30,328 --> 00:30:33,915 ‎家族を捨てたり ‎捨てられたり 451 00:30:35,250 --> 00:30:38,962 ‎変わり者の男と ‎未熟な女の集まりだ 452 00:30:39,963 --> 00:30:41,130 ‎君も同類だよ 453 00:30:42,549 --> 00:30:46,469 ‎君には才能があるが ‎危うさもある 454 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 ‎分かるだろ? 455 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 ‎働きたいならクスリをやめろ 456 00:30:52,433 --> 00:30:54,769 ‎分かりました やめます 457 00:30:56,229 --> 00:30:57,230 ‎ただ 458 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 ‎あなたに怒鳴られると… 459 00:30:59,607 --> 00:31:02,026 ‎君がクスリをやめたら 460 00:31:02,652 --> 00:31:04,279 ‎もう怒鳴らない 461 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 ‎分かった 462 00:31:08,366 --> 00:31:09,534 ‎いいな? 463 00:31:13,329 --> 00:31:14,330 ‎ホルストン 464 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 ‎見せたい物があります 465 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 ‎さっきは怖くて ‎出せなかったけど 466 00:31:21,087 --> 00:31:22,338 ‎いい出来です 467 00:31:29,679 --> 00:31:30,930 ‎どうやった? 468 00:31:31,598 --> 00:31:34,809 ‎家の台所で手染めしました 469 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 ‎すばらしい 470 00:31:36,895 --> 00:31:38,229 ‎初めて見る 471 00:31:38,771 --> 00:31:41,107 ‎モダンで官能的 472 00:31:42,400 --> 00:31:45,194 ‎半分に折る 手伝ってくれ 473 00:31:48,323 --> 00:31:49,574 ‎よし 置いて 474 00:31:52,243 --> 00:31:53,703 ‎誰か ハサミを 475 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 ‎ありがとう 476 00:32:02,086 --> 00:32:03,755 ‎エルサ こちらへ 477 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 ‎よし 478 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 ‎外して 479 00:32:14,933 --> 00:32:16,434 ‎こうじゃない 480 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 ‎端を仮止めして 481 00:32:18,311 --> 00:32:21,272 ‎足元に向かって ‎斜めに留めるんだ 482 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 ‎ジョー 丈はどうだ? 483 00:32:24,734 --> 00:32:26,402 ‎長くしようと思う 484 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 ‎少し切って 485 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 ‎そうだな 486 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 ‎どうだ? 487 00:32:36,871 --> 00:32:38,039 ‎〈きれい〉 488 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 ‎何かが違う 489 00:32:43,461 --> 00:32:44,420 ‎髪型ね 490 00:32:53,763 --> 00:32:54,597 ‎〈どう?〉 491 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 ‎いいぞ 492 00:32:57,558 --> 00:32:59,477 ‎よし 歩いてみて 493 00:34:29,984 --> 00:34:30,818 ‎ありがとう 494 00:34:33,362 --> 00:34:36,240 ‎成功だよな? ‎皆 気に入ってた 495 00:34:38,159 --> 00:34:39,243 ‎何だよ 496 00:34:39,327 --> 00:34:41,037 ‎評判は悪くない 497 00:34:41,120 --> 00:34:42,205 ‎良くもない 498 00:34:42,288 --> 00:34:43,706 ‎いいのがあった 499 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 ‎“エフォートレスで上品” 500 00:34:45,750 --> 00:34:49,170 ‎“女性ファッションに吹く ‎新しい風” 501 00:34:51,672 --> 00:34:52,590 ‎これは? 502 00:34:53,341 --> 00:34:56,928 ‎“彼のドレスは ‎急ごしらえで不自然” 503 00:34:57,011 --> 00:35:00,139 ‎バーナディーン・モリスめ ‎どのドレスだ? 504 00:35:00,223 --> 00:35:03,976 ‎“若すぎるか年配かの ‎どちらかだ”と 505 00:35:04,060 --> 00:35:06,521 ‎それは僕の言葉の引用だ 506 00:35:06,604 --> 00:35:08,272 ‎発言させるな 507 00:35:08,356 --> 00:35:10,733 ‎注文数で結果が決まる 508 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 ‎何件来てる? 509 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 ‎多くない 510 00:35:13,611 --> 00:35:16,239 ‎ゼロだから“多くない”よな 511 00:35:16,322 --> 00:35:18,074 ‎次のショーがある 512 00:35:18,157 --> 00:35:20,076 ‎次なんかない 513 00:35:20,159 --> 00:35:22,745 ‎20万ドルも借金してる 514 00:35:22,829 --> 00:35:26,207 ‎賃料も払ってないし ‎じきに電気も止まる 515 00:35:26,290 --> 00:35:29,627 ‎ランの花を買うのを ‎やめたら? 516 00:35:29,710 --> 00:35:33,798 ‎論点がずれてるし ‎ランの花は重要だ 517 00:35:33,881 --> 00:35:36,467 ‎カネに代えられない ‎価値がある 518 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 ‎出るわ 519 00:35:45,810 --> 00:35:48,062 ‎〈こちらホルストンです〉 520 00:35:49,063 --> 00:35:51,482 ‎大声を出すと毎回出ていく 521 00:35:51,566 --> 00:35:52,775 ‎不快なのか? 522 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 ‎答えてほしい? 523 00:35:54,527 --> 00:35:55,069 ‎出て 524 00:35:55,153 --> 00:35:57,029 ‎誰だ? 出資か? 525 00:36:01,492 --> 00:36:02,368 ‎もしもし 526 00:36:08,833 --> 00:36:09,500 ‎どうも 527 00:36:09,584 --> 00:36:11,669 ‎トイレを流し忘れてる 528 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 ‎それは… 529 00:36:14,297 --> 00:36:15,381 ‎すみません 530 00:36:23,639 --> 00:36:24,640 ‎座って 531 00:36:27,185 --> 00:36:28,686 ‎約束したよな? 532 00:36:28,769 --> 00:36:31,939 ‎ヤク中を ‎チームに置いておけない 533 00:36:32,023 --> 00:36:33,232 ‎ストレスだ 534 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 ‎どうやって ‎耐えてるんですか? 535 00:36:38,196 --> 00:36:40,740 ‎たった1人でいい 536 00:36:41,741 --> 00:36:44,577 ‎1人の著名人が全てを変える 537 00:36:45,953 --> 00:36:49,415 ‎その人に僕のドレスを ‎着てもらえれば 538 00:36:49,957 --> 00:36:52,376 ‎アメリカ中の女性に広まる 539 00:36:53,336 --> 00:36:55,421 ‎1回の“イエス”でいい 540 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 ‎ニューヨークで1番 ‎洗練された人のね 541 00:36:59,467 --> 00:37:01,510 ‎たった今 それが聞けた 542 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 ‎ベーブ・ペイリーが ‎僕のコレクションを見たいと 543 00:37:04,972 --> 00:37:06,599 ‎ベーブ・ペイリーが? 544 00:37:06,682 --> 00:37:10,019 ‎そうだよ ‎分かったらしっかりしろ 545 00:38:54,290 --> 00:38:56,834 ‎そんなこと言ってない 546 00:38:57,960 --> 00:39:00,421 ‎あれは僕の記事だよ 547 00:39:00,963 --> 00:39:03,049 ‎ライザ 君を愛してる 548 00:39:03,132 --> 00:39:06,635 ‎でもあのショーは ‎見てられない 549 00:39:09,513 --> 00:39:10,306 ‎だろ? 550 00:39:10,848 --> 00:39:12,475 ‎そろそろ切る 551 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 ‎チャオ 552 00:39:23,778 --> 00:39:25,196 ‎聞いていいか? 553 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 ‎どういうことだ? 554 00:39:29,533 --> 00:39:30,618 ‎何が? 555 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 ‎数週間 笑顔もなかったのに 556 00:39:32,912 --> 00:39:37,500 ‎突然 服装や髪型 ‎話し方まで変わってる 557 00:39:39,752 --> 00:39:41,379 ‎僕は置いてけぼり 558 00:39:41,462 --> 00:39:43,255 ‎気に入らない? 559 00:39:45,758 --> 00:39:47,426 ‎そうじゃない 560 00:39:51,847 --> 00:39:54,350 ‎僕たちは週に3日会ってる 561 00:39:56,018 --> 00:39:58,062 ‎なのに君をよく知らない 562 00:39:58,145 --> 00:39:59,688 ‎もっと知りたい 563 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 ‎よく知ってると思うよ 564 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 ‎“よく知ってると思う” ‎その声のトーンは? 565 00:40:05,444 --> 00:40:06,362 ‎何のこと? 566 00:40:06,445 --> 00:40:07,154 ‎それだ 567 00:40:07,238 --> 00:40:09,990 ‎誰かのまねをしてる 568 00:40:10,074 --> 00:40:10,991 ‎してない 569 00:40:11,826 --> 00:40:14,662 ‎ずっと前からこうだった 570 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 ‎変わったのは君の方だ 571 00:40:17,623 --> 00:40:18,124 ‎僕? 572 00:40:18,207 --> 00:40:21,001 ‎僕の夢を聞いて不安になった 573 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 ‎前までは平気だったのに 574 00:40:24,213 --> 00:40:26,340 ‎今は声にまで文句を言う 575 00:40:27,883 --> 00:40:31,053 ‎分かったよ ‎言い争いたくない 576 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 ‎僕もだ 577 00:40:34,098 --> 00:40:35,349 ‎もう寝る 578 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 ‎そうか 579 00:40:42,273 --> 00:40:43,941 ‎1人で寝たい 580 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 ‎美しい 581 00:41:55,930 --> 00:41:57,681 ‎本当に見事だわ 582 00:41:59,975 --> 00:42:01,894 ‎でも毎日は着られない 583 00:42:03,437 --> 00:42:05,564 ‎平服をお探しですか? 584 00:42:06,357 --> 00:42:09,026 ‎ちょうどいい物があります 585 00:42:09,944 --> 00:42:10,778 ‎エルサ 586 00:42:26,377 --> 00:42:28,087 ‎ウルトラスエードです 587 00:42:28,587 --> 00:42:32,633 ‎スエードは ‎美しい生地ですが水に弱い 588 00:42:32,716 --> 00:42:35,970 ‎そこで新しい生地を ‎作りました 589 00:42:36,554 --> 00:42:38,389 ‎最新の合成皮革です 590 00:42:38,472 --> 00:42:41,684 ‎上品ながら ‎洗濯可能な手軽さもある 591 00:42:41,767 --> 00:42:44,728 ‎どんなシーンでも活躍します 592 00:42:44,812 --> 00:42:47,106 ‎セクシーで快適 593 00:42:47,189 --> 00:42:48,774 ‎まさに自由です 594 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 ‎全色もらうわ 595 00:43:03,539 --> 00:43:05,874 ‎スティーブン・ゲインズ著 ‎「Simply Halston」に基づく 596 00:45:22,219 --> 00:45:24,263 ‎日本語字幕 菊池 花奈美