1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,470 ‎罗伊! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,849 ‎罗伊! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 ‎我只是想… 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,608 ‎你每日每夜都在念叨我 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,486 ‎-别生气 我… ‎-你把我吵醒 还让我别生气… 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,448 ‎-我不喜欢在你… ‎-我才不在乎谁能听到我的话 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 ‎-住手!别! ‎-过来! 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,170 ‎我给你做了个礼物 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,119 ‎成千上万的人集聚在这里 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,914 ‎来见证约翰菲茨杰拉德肯尼迪的 ‎就职典礼 12 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 ‎车队一路沿着宾夕法尼亚大道行进 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,336 ‎他们都希望一睹 ‎第一夫人杰基肯尼迪的风采 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 ‎她的着装 ‎出自设计师奥列格卡西尼之手 15 00:01:28,505 --> 00:01:32,258 ‎简单而优雅的药盒帽 ‎则是由女帽设计师侯斯顿先生设计 16 00:01:33,343 --> 00:01:34,969 ‎他们刚刚念了你的名字诶! 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 ‎(伯格道夫古德曼百货公司) 18 00:02:03,289 --> 00:02:06,167 ‎借过一下 早上好 19 00:02:09,587 --> 00:02:10,922 ‎可以说是很优雅了 20 00:02:11,005 --> 00:02:13,258 ‎我想夫人会很喜欢这顶帽子的 21 00:02:13,341 --> 00:02:15,510 ‎这是什么情况? 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,928 ‎你还问我什么情况? 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,682 ‎首先 杰奎琳肯尼迪提了你的名字啊 24 00:02:20,765 --> 00:02:23,726 ‎现在还不到十点 ‎我们已经卖出去50顶帽子了 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,104 ‎你就是那个人 对不对? 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,523 ‎你就是侯斯顿先生 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,068 ‎上帝保佑杰奎琳肯尼迪 28 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 ‎去他妈的杰基肯尼迪 29 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 ‎侯斯顿 她经历这种事后 ‎你怎么能说这种话? 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,035 ‎是她成就了你 侯斯顿 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 ‎然后又让我万劫不复 32 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 ‎为了不破坏她那又丑又大的发型 ‎就不戴帽子了 33 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 ‎有时间吗? 34 00:02:51,504 --> 00:02:54,048 ‎真是抱歉哦 ‎正如你所见 我们非常忙 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,926 ‎侯斯顿 第二季度的报告上交了 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 ‎很不理想 37 00:02:59,137 --> 00:03:03,224 ‎女帽销量比上一个季度低了30% ‎比再之前的季度低了40% 38 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 ‎-就是说我们正处在上升态势 对吧? ‎-不对 我说的不是这个意思 39 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 ‎就是些数字而已 大家都这么说 40 00:03:09,105 --> 00:03:10,064 ‎谁说的? 41 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 ‎大家一直都这么说 42 00:03:12,275 --> 00:03:15,403 ‎问题是人们现在不戴帽子了 43 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ‎是的 亨利 作为一名女帽制造商 ‎我非常清楚这个事实 44 00:03:18,781 --> 00:03:21,367 ‎但我想说的是 ‎你要打算怎么解决这个问题呢? 45 00:03:21,451 --> 00:03:23,786 ‎我正在努力让阳光更刺眼 46 00:03:23,870 --> 00:03:26,164 ‎但在那之前 ‎我得先让我的造雨机运作起来 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,749 ‎亨利 我真的不知道该怎么办 48 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 ‎咱俩开完会后喝一杯可能会有办法 49 00:03:41,221 --> 00:03:42,889 ‎吧台那头的先生请的 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,527 ‎他退回来了 51 00:04:06,120 --> 00:04:09,707 ‎你到底不喜欢 ‎杏仁冰石酸酒的什么呢? 52 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 ‎不喜欢冰石是吧?有可能噎住窒息 ‎我可以让酒保去掉 53 00:04:13,962 --> 00:04:14,837 ‎不用了 谢谢 54 00:04:18,049 --> 00:04:20,260 ‎-那我再请你喝杯别的 ‎-不用了 55 00:04:20,843 --> 00:04:22,804 ‎我不接受来自陌生人的酒水 56 00:04:23,513 --> 00:04:26,057 ‎那就告诉我你的名字 ‎这样我们就不是陌生人了 57 00:04:27,642 --> 00:04:28,685 ‎你先说 58 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 ‎-埃里克 ‎-你是做什么的 埃里克? 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,231 ‎我是鹰猎者 60 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 ‎谎话连篇 61 00:04:36,234 --> 00:04:40,196 ‎我和我的猎鹰都是英雄 ‎我们一直把老鼠的数量控制得很好 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 ‎我们做的都是很时尚的事 63 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 ‎长皮手套戴在爪子上 ‎小帽子戴在头上 64 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 ‎野性又性感 65 00:04:49,914 --> 00:04:51,291 ‎让我请你一杯吧 66 00:04:52,458 --> 00:04:56,963 ‎我能问问我是哪方面吸引了你吗? 67 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 ‎什么意思? 68 00:04:58,256 --> 00:05:01,050 ‎我是说你为什么搭讪我 ‎而不是别人呢? 69 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 ‎因为我不喜欢别人 70 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 ‎只是没想过我会是你喜欢的类型 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 ‎我喜欢什么类型? 72 00:05:08,099 --> 00:05:10,184 ‎一个穿着布鲁克斯西装的白人 73 00:05:10,685 --> 00:05:11,561 ‎好家伙 74 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 ‎或者你只是喜欢器大活儿好的 75 00:05:18,693 --> 00:05:19,527 ‎又或者… 76 00:05:21,529 --> 00:05:24,324 ‎或许我这辈子也都是个局外人 77 00:05:24,824 --> 00:05:28,453 ‎被穿着布鲁克斯西装的白人们 ‎冷眼旁观 78 00:05:28,536 --> 00:05:32,999 ‎猜我是什么、喜欢谁 ‎或者猜我是谁、喜欢什么 79 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 ‎直到有一天 我变得毫不在乎 80 00:05:37,253 --> 00:05:38,129 ‎艾德 81 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 ‎我的名字是艾德 82 00:06:21,005 --> 00:06:22,382 ‎很高兴认识你 埃里克 83 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 ‎埃里克不是你的真名吧? 84 00:06:27,136 --> 00:06:28,012 ‎罗伊 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,391 ‎虽然罗伊也不是我的真名 86 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 ‎我喜欢大家叫我侯斯顿 87 00:06:33,810 --> 00:06:35,103 ‎真的假的 88 00:06:36,187 --> 00:06:37,188 ‎帽子设计师? 89 00:06:38,940 --> 00:06:42,568 ‎我一直有个疑问 ‎怎么会有人想要设计帽子呢? 90 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 ‎注定的吧 91 00:06:46,072 --> 00:06:49,951 ‎我一直都会做帽子 ‎我做帽子是为了弘扬我母亲的精神 92 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 ‎亲爱的 93 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 ‎在这个地方待着太屈就你的才华了 94 00:07:10,596 --> 00:07:12,181 ‎我有一个奇特的童年 95 00:07:14,308 --> 00:07:18,229 ‎我长大后在第一时间离开了印第安纳 ‎先去了芝加哥 然后又来了这里 96 00:07:18,729 --> 00:07:20,356 ‎白手起家 97 00:07:21,732 --> 00:07:23,151 ‎创造了一个全新的自己 98 00:07:24,652 --> 00:07:25,736 ‎像我们这样的人 99 00:07:27,530 --> 00:07:30,408 ‎大老远来到这里都是为了重塑自我的 100 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 ‎从无到有 101 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 ‎我的老家倒没有那么远 102 00:07:34,328 --> 00:07:36,914 ‎只是和新泽西隔着一条河 但… 103 00:07:37,957 --> 00:07:40,293 ‎那时的我已经是千里之外了 104 00:07:42,378 --> 00:07:43,963 ‎现在你打算怎么办? 105 00:07:44,714 --> 00:07:46,340 ‎女人现在都不戴帽子了 106 00:07:46,424 --> 00:07:48,342 ‎这个嘛 艾德 我有个计划 107 00:07:49,135 --> 00:07:51,179 ‎你听说过拉尔夫里夫施茨吗? 108 00:07:51,262 --> 00:07:52,346 ‎谁? 109 00:07:52,430 --> 00:07:55,308 ‎最近 拉尔夫里夫施茨 ‎走进布鲁明戴尔百货公司 110 00:07:55,391 --> 00:08:00,104 ‎拿着一整个系列的领带 ‎这领带比其他在售的产品宽2.5厘米 111 00:08:00,188 --> 00:08:02,273 ‎标签上写着“Polo” 112 00:08:02,356 --> 00:08:05,193 ‎他们说:“如果你把领带改窄2.5厘米 113 00:08:05,776 --> 00:08:08,779 ‎并把标签换成我们的 我们就卖” 114 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 ‎他表示拒绝 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,658 ‎然后就离开了 116 00:08:12,742 --> 00:08:16,245 ‎两周之后 布鲁明戴尔的人 ‎重新回到了谈判桌上 117 00:08:16,329 --> 00:08:17,705 ‎他们说:“我们犯了个错误 118 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 ‎我们热爱你的领带 ‎完全被它们吸引住了 119 00:08:20,541 --> 00:08:23,294 ‎你可以保留你的品牌 ‎也可以保留宽2.5厘米的样式” 120 00:08:23,377 --> 00:08:26,923 ‎“我们还希望 ‎你设计出与之配套的服饰” 121 00:08:27,507 --> 00:08:30,551 ‎我从1961年开始就为 ‎古德曼百货公司设计帽子了 122 00:08:30,635 --> 00:08:33,054 ‎我早就在礼帽界立足了 123 00:08:33,137 --> 00:08:36,098 ‎我会达成和拉尔夫里夫施茨 ‎一样的成就 而且要做得更大 124 00:08:36,182 --> 00:08:37,266 ‎我不知道这个名字 125 00:08:37,350 --> 00:08:40,102 ‎因为他把自己的姓改成了“劳伦” 126 00:08:41,270 --> 00:08:42,647 ‎我可是很有远见的 艾德 127 00:08:43,397 --> 00:08:45,733 ‎(伯格道夫古德曼百货公司) 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 ‎店中店吗? 129 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 ‎瞧?就是这么简单 130 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 ‎但你要卖什么呢? 131 00:08:53,282 --> 00:08:54,200 ‎侯斯顿 132 00:08:56,077 --> 00:08:59,580 ‎我要成为第一个做整套系列的人 133 00:08:59,664 --> 00:09:00,998 ‎女性会寻求我 134 00:09:01,082 --> 00:09:04,544 ‎我会为她们 ‎打造完整的高级服装定制体验 135 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 ‎我要为她们打造出侯斯顿的美感 ‎从头到脚 136 00:09:06,921 --> 00:09:08,965 ‎服装、内衣、内裤、丝袜、鞋… 137 00:09:09,048 --> 00:09:10,383 ‎我没什么把握啊 侯斯顿 138 00:09:10,883 --> 00:09:13,302 ‎没人再想要欧洲快销品了 139 00:09:14,303 --> 00:09:18,808 ‎如果伯格道夫古德曼百货公司 ‎聘请了第一位美国女装设计师呢? 140 00:09:19,600 --> 00:09:20,977 ‎-你? ‎-不是 141 00:09:21,769 --> 00:09:22,728 ‎是侯斯顿 142 00:09:23,896 --> 00:09:24,730 ‎的确是我 143 00:09:25,648 --> 00:09:26,774 ‎有意思 144 00:09:29,235 --> 00:09:32,029 ‎那你开始做裙子看看吧 145 00:10:44,185 --> 00:10:46,729 ‎好 然后怎么样了?你卖出了多少? 146 00:10:46,812 --> 00:10:48,439 ‎说了你都不会信 147 00:10:49,148 --> 00:10:52,735 ‎那简直是场不折不扣的灾难 ‎一件也没卖 彻底搞砸了 148 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 ‎天呐 太遗憾了 你没事吧? 149 00:10:55,446 --> 00:10:59,241 ‎当然没事 这话什么意思? ‎我可是天才 是他们蠢而已 150 00:11:02,787 --> 00:11:03,913 ‎我再给你倒杯酒 151 00:11:04,413 --> 00:11:06,499 ‎接下来你要怎么做? 152 00:11:06,582 --> 00:11:07,500 ‎继续 153 00:11:08,167 --> 00:11:11,253 ‎虽然走秀没成功 但是没关系 ‎我知道我要怎么做 154 00:11:11,337 --> 00:11:12,672 ‎怎么做? 155 00:11:15,174 --> 00:11:16,801 ‎那个小地方不够让我发挥 156 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 ‎我需要闯出自己的天地 157 00:11:22,682 --> 00:11:25,518 ‎你太让人惊叹了 158 00:11:32,149 --> 00:11:36,153 ‎情况是这样的 ‎我知道你喜欢经常说“好”的人 159 00:11:37,113 --> 00:11:39,907 ‎可对我来讲 除了“好”之外 ‎我的字典里还有太多太多的词 160 00:11:39,990 --> 00:11:42,827 ‎说说看 告诉我有什么东西 ‎是你觉得我不喜欢听的 161 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 ‎好吧 162 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 ‎你为伯格道夫百货设计的系列时装 ‎太古板了 163 00:11:47,623 --> 00:11:49,709 ‎所以才卖不出去 没人想买 164 00:11:49,792 --> 00:11:50,876 ‎没人能理解我的服装 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,171 ‎你不需要理解一件衣服 你得热爱它 166 00:11:54,797 --> 00:11:58,050 ‎你想成为巴伦夏加 ‎但是世上已经有巴伦夏加了 167 00:11:58,634 --> 00:12:01,262 ‎我们要做的是找出你的特色 168 00:12:01,345 --> 00:12:04,807 ‎你得让我在高级俱乐部里 169 00:12:05,558 --> 00:12:08,644 ‎看到迷人女性们穿着绝美的套装时 170 00:12:08,728 --> 00:12:10,396 ‎会问:“那是侯斯顿的品牌吗?” 171 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 ‎这意思是你要加入了? 172 00:12:25,202 --> 00:12:26,245 ‎晚上好 173 00:12:26,954 --> 00:12:30,040 ‎我要告诉大家 我经常遇到麻烦 174 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 ‎这也是我的名字 175 00:12:31,250 --> 00:12:35,463 ‎比如说 有人会跟我打招呼说: ‎“你好 丽莎 最近怎么样?” 176 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 ‎然后我会说:“我很好 谢谢 ‎但我的名字是莱萨 莱茵河的莱” 177 00:12:40,509 --> 00:12:43,971 ‎或者某些人会说:“丽莎 ‎你的帽子真好看” 178 00:12:44,054 --> 00:12:46,766 ‎然后我会说:“非常感谢 ‎但我的名字是莱萨” 179 00:12:46,849 --> 00:12:48,392 ‎-莱萨 ‎-那不是帽子 是我的头发 180 00:15:04,111 --> 00:15:06,572 ‎-真棒! ‎-太好了! 181 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 ‎莱萨! 182 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 ‎来见见侯斯顿吧 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 ‎我在大厅看到你了 184 00:15:13,537 --> 00:15:15,873 ‎每个人都开心雀跃 185 00:15:15,956 --> 00:15:19,376 ‎只有你像荷兰大师画里的肖像一样 ‎呆坐着 186 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 ‎说实话 我有点被巴斯特布朗的造型 ‎分散注意力了 187 00:15:25,049 --> 00:15:26,717 ‎我认为你需要一个新造型 188 00:15:27,384 --> 00:15:28,218 ‎这样啊 189 00:15:29,303 --> 00:15:31,555 ‎-我已经爱上他了 ‎-我就知道 190 00:15:32,056 --> 00:15:35,643 ‎没错 之前的服装展是场灾难 ‎我很清楚 191 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 ‎所以我决定抛下一切重新来过 192 00:15:37,561 --> 00:15:40,522 ‎我离开了伯格道夫 ‎也基本上毁了我的职业生涯 193 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 ‎别 你不能这么想 194 00:15:44,109 --> 00:15:48,322 ‎你没有抛下什么 ‎你只是送给了自己一份大礼 195 00:15:48,864 --> 00:15:54,536 ‎你只是摒弃了一些陈旧概念 ‎这意味着你准备好接受新的灵感了 196 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 ‎灵感会自己找上门的 197 00:15:59,375 --> 00:16:00,542 ‎你知道吗? 198 00:16:01,919 --> 00:16:06,256 ‎杰基戴的那顶药盒帽 ‎那个就是你的朱迪加兰 199 00:16:07,049 --> 00:16:09,385 ‎你我都活在某些事的阴影之下 200 00:16:09,468 --> 00:16:11,637 ‎我们都在努力做同一件事 201 00:16:12,137 --> 00:16:16,934 ‎我们都一路向前 标榜着:“不 ‎我一定要认真对待自己” 202 00:16:17,726 --> 00:16:18,769 ‎我… 203 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 ‎我才不想当什么朱迪加兰之女 204 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 ‎就像你也不会想 ‎只做杰基奥的女帽设计师而已 205 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 ‎你为什么穿得像个小女孩? 206 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 ‎瞧瞧 说到点子上了 ‎我为何穿成这样? 207 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 ‎虽然挺可爱的 ‎但是我认为这不该是你应有的样子 208 00:16:37,746 --> 00:16:39,957 ‎你是女人 就应该穿得像个女人 209 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 ‎我猜你就是那个能帮我改造的人 210 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 ‎对 我就是 211 00:17:08,527 --> 00:17:12,740 ‎(第五大道 24号) 212 00:18:25,604 --> 00:18:27,439 ‎把内衣、内裤脱掉 213 00:18:28,357 --> 00:18:31,360 ‎侯斯顿 你是在挑逗我吗? 214 00:18:32,194 --> 00:18:33,070 ‎想多了 215 00:18:43,163 --> 00:18:45,999 ‎按住这个 到脖子的位置 216 00:18:51,672 --> 00:18:52,589 ‎现在呢… 217 00:19:04,309 --> 00:19:05,185 ‎准备好了吗? 218 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 ‎大功告成 219 00:19:14,153 --> 00:19:15,320 ‎这就是侯斯顿风格 220 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 ‎天呐! 221 00:19:18,198 --> 00:19:21,160 ‎侯斯顿 你真是个天才 222 00:19:23,996 --> 00:19:25,205 ‎天啊 223 00:19:26,373 --> 00:19:27,291 ‎太美了 224 00:19:27,875 --> 00:19:32,171 ‎这个地方可以让你施展才华 ‎三层是剪裁室 225 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 ‎很前沿 就像巴黎的巴黎世家一样 226 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 ‎这是休息区 227 00:19:37,551 --> 00:19:41,388 ‎这边将要建成妆发厅 ‎一切魔力都会在这里发生 228 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 ‎我将为顾客创造一种全新体验 229 00:19:44,266 --> 00:19:45,642 ‎我想让女士们来到这里 230 00:19:45,726 --> 00:19:49,438 ‎让她们感觉自己像是被传送到了 ‎另一个世界 231 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 ‎你心中的设计是什么风格呢? 232 00:19:52,232 --> 00:19:55,944 ‎就是侯斯顿的风格 ‎高级感、质地佳、又潇洒 233 00:19:56,778 --> 00:19:59,573 ‎像在上东城的香格里拉那样 234 00:19:59,656 --> 00:20:03,285 ‎好吧 侯斯顿 我们俩认识多久了? 235 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 ‎不会吧 236 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 ‎我爱你如家人一般 237 00:20:05,829 --> 00:20:09,666 ‎但是你所描述的一切都太费钱了 ‎我也知道你没钱 238 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 ‎不是那样的! 239 00:20:12,794 --> 00:20:15,422 ‎世上所有的人中 只有你能帮我 240 00:20:15,505 --> 00:20:17,466 ‎你在大都会歌剧俱乐部投的钱… 241 00:20:17,549 --> 00:20:19,801 ‎那可是不计其数的钱 242 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 ‎只有你能做到 243 00:20:22,095 --> 00:20:24,806 ‎连基韦斯特 ‎都被你变得时髦起来了 安吉洛 244 00:20:25,390 --> 00:20:27,142 ‎侯斯顿 你付不起的 245 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 ‎你就不能给个成本价吗? 246 00:20:29,394 --> 00:20:31,230 ‎我说的话 你就跟听不到一样 247 00:20:31,313 --> 00:20:35,067 ‎听着 我在给你创造 ‎能抓住纽约社会命脉的机会 248 00:20:35,150 --> 00:20:38,111 ‎穿过这些门 ‎看看这个地方会发生什么 249 00:20:38,195 --> 00:20:41,490 ‎大家会说:“太美了 谁设计的?” 250 00:20:41,990 --> 00:20:45,577 ‎老天在上 我敢说这会比你建的 ‎任何一个歌剧俱乐部都有价值 251 00:20:47,120 --> 00:20:49,373 ‎-你认真的吗? ‎-我什么时候骗过你? 252 00:20:52,209 --> 00:20:54,586 ‎-那好吧 ‎-哦!我的英雄 253 00:20:54,670 --> 00:20:56,546 ‎-别闹了 ‎-你觉得这些构思怎么样? 254 00:21:07,307 --> 00:21:08,934 ‎某人心情很好啊 255 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 ‎我一直梦想着 256 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 ‎找一间带一层工作室的展厅 257 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 ‎现在我找到了 而且租下来了 258 00:21:15,315 --> 00:21:17,567 ‎-在哪儿? ‎-68街和麦迪逊大道交界处 259 00:21:17,651 --> 00:21:20,654 ‎到时候你可以去看看 ‎真的得等等 现在还是乱七八糟的 260 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 ‎而且我还找到了我的团队 ‎一群与社会格格不入的人 都在我这 261 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 ‎乔尤拉是我的时装插画师 他很厉害 262 00:21:28,328 --> 00:21:31,999 ‎他曾经为《时尚》、纪梵希和香奈儿 ‎画过系列时装 263 00:21:32,082 --> 00:21:36,503 ‎时髦是难以捕捉的 很难画到点上 ‎但是他可以 264 00:21:36,586 --> 00:21:38,005 ‎你为什么需要插画师? 265 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 ‎我想让整个系列呈现在我眼前 266 00:21:40,716 --> 00:21:43,051 ‎“去掉那个 领口低一点” 267 00:21:43,135 --> 00:21:47,264 ‎设计师和插画师之间 ‎有种非常密切的关系 268 00:21:47,764 --> 00:21:51,101 ‎乔就像我的大脑分支 ‎别打断我的思路 269 00:21:51,184 --> 00:21:52,853 ‎-抱歉 ‎-艾尔莎柏瑞蒂 270 00:21:52,936 --> 00:21:55,230 ‎她是我的试装模特 她是意大利人 271 00:21:55,314 --> 00:21:57,524 ‎虽然含着金汤匙出生 ‎但是从不靠家里过活 272 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 ‎她极具魅力 让人无法移开视线 273 00:22:00,110 --> 00:22:03,322 ‎其他模特只是穿着服装 ‎艾尔莎却能让人衣合一 274 00:22:03,405 --> 00:22:06,783 ‎-我以为莱萨是你的缪斯 ‎-缪斯当然越多越好啊 275 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 ‎别吃醋哦 艾德 276 00:22:11,913 --> 00:22:13,540 ‎还有个小伙子 叫舒马赫 277 00:22:13,623 --> 00:22:15,292 ‎(帕拉佛娜丽亚) 278 00:22:15,375 --> 00:22:18,920 ‎他在帕拉佛娜丽亚负责橱窗展示 ‎他能让我感受到年轻人的心态 279 00:22:19,880 --> 00:22:25,177 ‎-请问一下 是你做的这些吗? ‎-对 是我设计的裙子 280 00:22:25,260 --> 00:22:28,263 ‎团队已就位 最后一件事就是集资了 281 00:22:28,347 --> 00:22:30,724 ‎最后一件事? ‎我以为你要做的第一件事就是集资 282 00:22:30,807 --> 00:22:33,101 ‎我只需要区区一百万美元而已 283 00:22:33,185 --> 00:22:34,144 ‎一百万美元? 284 00:22:34,227 --> 00:22:37,439 ‎我本打算找找我在伯格道夫工作时 ‎那些老客户的有钱丈夫 285 00:22:37,522 --> 00:22:38,440 ‎请求借款 286 00:22:38,523 --> 00:22:41,860 ‎阿瑟范德比尔特 ‎查尔斯恩格尔哈德、罗斯柴尔德男爵 287 00:22:41,943 --> 00:22:43,612 ‎结果呢? 288 00:22:44,404 --> 00:22:45,906 ‎他们也没说不行 289 00:22:48,617 --> 00:22:49,826 ‎总之我不担心 290 00:22:50,327 --> 00:22:52,329 ‎明天我约了艾斯黛拉玛什 291 00:22:52,412 --> 00:22:54,414 ‎她是德州石油大亨的夫人 292 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 ‎别这样看我 我一定能成功 293 00:23:02,464 --> 00:23:06,134 ‎玛什女士 上一次有人问你 ‎真诚地问你 294 00:23:06,218 --> 00:23:07,344 ‎你的需求 295 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 ‎是什么时候? 296 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 ‎我在伯格道夫工作的时候 ‎我会让女士们坐在椅子上 297 00:23:14,559 --> 00:23:18,188 ‎然后说:“说出你的烦恼 ‎什么在困扰你 你的需求是什么?” 298 00:23:18,688 --> 00:23:22,317 ‎像这样的小问题几乎每次都会引起… 299 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 ‎起初会有些悲伤 300 00:23:24,653 --> 00:23:27,864 ‎因为在她们在生活中很少有人 ‎尤其是男人 301 00:23:27,948 --> 00:23:29,699 ‎会问她们这些问题 302 00:23:29,783 --> 00:23:33,078 ‎用我前夫的话就是: ‎“你他妈到底想要什么?” 303 00:23:39,876 --> 00:23:40,919 ‎玛什女士 304 00:23:42,254 --> 00:23:45,799 ‎你去巴黎的巴黎世家做过定制款吗? 305 00:23:49,094 --> 00:23:49,928 ‎来 306 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 ‎巴伦夏加很乐意让女人们变得紧张 307 00:23:55,559 --> 00:23:57,644 ‎当你沿着楼梯走向他的工作室 308 00:23:57,727 --> 00:24:02,274 ‎你会见到的严厉秘书 ‎这人会让你觉得自己无足轻重 309 00:24:02,357 --> 00:24:04,192 ‎甚至让你觉得自己长得丑 310 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 ‎在我这就不会发生这样的问题 311 00:24:07,279 --> 00:24:10,407 ‎这里是休息区 可以稍事休息 312 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 ‎放松身心 告诉我们你的需求 313 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 ‎我们会提醒你 你的亮点在哪里 314 00:24:15,454 --> 00:24:17,414 ‎这里会有茶、香槟 315 00:24:17,914 --> 00:24:21,543 ‎这里的年轻员工 ‎甚至能给你弄点大麻享用 316 00:24:22,961 --> 00:24:23,920 ‎来 317 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 ‎这里 318 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 ‎这里就是妆发室 319 00:24:27,924 --> 00:24:30,677 ‎我会让我的模特姑娘们 ‎为你展示最新的时尚系列 320 00:24:30,760 --> 00:24:32,762 ‎你可以从中选择设计风格 321 00:24:32,846 --> 00:24:35,640 ‎我会按你的尺寸为你的选择 ‎精确到一针一线 322 00:24:36,391 --> 00:24:37,517 ‎玛什女士 323 00:24:38,101 --> 00:24:41,605 ‎因为像凯瑟琳德纳芙、杰基肯尼迪 ‎那样的女性 324 00:24:41,688 --> 00:24:45,484 ‎五年内 你就可以在这里定制服饰 325 00:24:45,567 --> 00:24:49,112 ‎侯斯顿限定就会被美国 ‎每一座名气响亮的百货商场 326 00:24:49,196 --> 00:24:50,405 ‎争相抢购 327 00:24:51,448 --> 00:24:53,950 ‎我将改变美国时尚的风向标 328 00:24:54,034 --> 00:24:56,453 ‎而这一切都是因为你 329 00:24:58,079 --> 00:25:00,582 ‎你可真是能说会道 330 00:25:03,251 --> 00:25:06,296 ‎你具体需要多少钱? 331 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 ‎一百万 332 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 ‎我给你十万 333 00:25:14,054 --> 00:25:17,474 ‎前提是必须雇佣我儿子迈克尔 334 00:25:17,557 --> 00:25:18,683 ‎他很能干的 335 00:25:19,267 --> 00:25:22,562 ‎他会做很多事 还能当模特 336 00:25:23,063 --> 00:25:23,897 ‎成交 337 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 ‎谢谢你 玛什女士 来 喝杯茶吧 338 00:25:31,029 --> 00:25:33,615 ‎(侯斯顿 春夏开场秀) 339 00:25:33,698 --> 00:25:36,952 ‎(1968年 12月2日 上午11点30分) 340 00:25:43,667 --> 00:25:46,253 ‎太他妈难看了 这是谁做的? 341 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 ‎我 342 00:25:48,129 --> 00:25:49,548 ‎我这么说你可别泄气 343 00:25:49,631 --> 00:25:51,883 ‎但是这真是我所见过最丑的裙子 344 00:25:52,425 --> 00:25:54,803 ‎看起来像是为火星人做的 ‎毕业舞会舞裙 345 00:25:54,886 --> 00:25:55,929 ‎拜托 侯斯顿 346 00:25:56,012 --> 00:25:57,514 ‎好了 侯斯顿 放轻松 347 00:25:57,597 --> 00:25:58,640 ‎别让我放轻松 乔 348 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 ‎我们的秀两周后就要开幕了 ‎这做出来的都是什么鬼 349 00:26:01,560 --> 00:26:04,354 ‎我觉得给她戴上一件 ‎好看又大件的珠宝… 350 00:26:04,437 --> 00:26:09,192 ‎艾尔莎 我们不卖珠宝! ‎我们要卖衣服给人类女性! 351 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 ‎-脱掉 ‎-换个颜色可能好点? 352 00:26:11,820 --> 00:26:13,321 ‎这里没你说话的份 353 00:26:14,406 --> 00:26:17,325 ‎乔 这些设计行不通 ‎你必须明白这件事 354 00:26:17,409 --> 00:26:19,536 ‎-抱歉 ‎-别说抱歉 我要的是你做好 355 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 ‎侯斯顿 拜托!你只是在生自己的气 ‎别拿这孩子当沙袋 356 00:26:23,081 --> 00:26:25,333 ‎我不可能自己完成这一切啊 各位! 357 00:26:25,417 --> 00:26:28,086 ‎我雇你们不是为了自己做全部工作的 358 00:26:28,169 --> 00:26:30,630 ‎-就是这么回事! ‎-那我们先休息一下吧? 359 00:26:30,714 --> 00:26:32,215 ‎我们没有那闲工夫 360 00:26:38,930 --> 00:26:42,475 ‎在这些设计中 我没有一个想要 ‎冠上自己名字的 一个都没有 361 00:26:47,647 --> 00:26:49,232 ‎真他妈丢人 362 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 ‎那件仿麂皮雨衣呢? 363 00:26:54,404 --> 00:26:56,072 ‎好 稍等一下 364 00:27:06,249 --> 00:27:07,250 ‎这是怎么了? 365 00:27:08,335 --> 00:27:10,837 ‎说起来有点蠢 今天正好下雨了 366 00:27:10,920 --> 00:27:12,297 ‎谁在下雨的时候穿出去了? 367 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 ‎那可是件雨衣啊 侯斯顿 368 00:27:14,174 --> 00:27:15,300 ‎我穿的 369 00:27:15,842 --> 00:27:17,969 ‎事实证明仿麂皮不防水 370 00:27:18,053 --> 00:27:21,348 ‎正如你所看到的 根本不防雨 371 00:27:21,431 --> 00:27:23,808 ‎但你看 这剪裁很妙啊 372 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 ‎这件只是材质不对 但想法是可取的 373 00:27:26,603 --> 00:27:28,938 ‎不 仿麂皮的确不防水 374 00:27:30,106 --> 00:27:31,608 ‎但这思路是对的 375 00:27:32,734 --> 00:27:35,695 ‎没有人做过这种组合 ‎这就是我想要的… 376 00:27:37,489 --> 00:27:38,573 ‎那种感觉 377 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 ‎所有人都知道仿麂皮不防水 378 00:28:04,391 --> 00:28:05,517 ‎我知道 对不起 379 00:28:05,600 --> 00:28:08,019 ‎舒马赫 你是初级搭档 对吧? 380 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 ‎-这是你的头衔 ‎-是 381 00:28:10,146 --> 00:28:12,732 ‎你现在认为你配得上这个头衔吗? 382 00:28:16,361 --> 00:28:17,779 ‎这问题很简单 383 00:28:17,862 --> 00:28:20,573 ‎你现在觉得自己配得上 384 00:28:21,449 --> 00:28:22,450 ‎初级搭档的头衔吗? 385 00:28:23,660 --> 00:28:24,494 ‎配不上 386 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 ‎该死 387 00:28:36,214 --> 00:28:37,090 ‎侯斯顿 388 00:29:07,078 --> 00:29:08,246 ‎吓我一跳 389 00:29:08,329 --> 00:29:10,331 ‎抱歉 我以为我锁住了 390 00:29:11,666 --> 00:29:12,959 ‎你在干什么? 391 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 ‎我只是需要时间冷静一下 392 00:29:15,879 --> 00:29:17,088 ‎不 你具体在做什么? 393 00:29:18,465 --> 00:29:19,340 ‎是海洛因吗? 394 00:29:19,424 --> 00:29:22,510 ‎不是的 只是强化兴奋剂而已 395 00:29:24,888 --> 00:29:26,473 ‎你多久注射一次? 396 00:29:26,556 --> 00:29:28,808 ‎也没…我也不好说 大概每… 397 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 ‎每天? 398 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 ‎也不是每天 399 00:29:32,061 --> 00:29:33,813 ‎你每天都注射兴奋剂? 400 00:29:35,398 --> 00:29:36,274 ‎对 401 00:29:36,983 --> 00:29:37,984 ‎是的 402 00:29:38,943 --> 00:29:40,737 ‎我们所做的工作都太… 403 00:29:41,321 --> 00:29:43,865 ‎你来我这儿上班之后就开始了? 404 00:29:43,948 --> 00:29:45,366 ‎不是的 405 00:29:46,451 --> 00:29:47,827 ‎这是我的私事 406 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 ‎兴奋剂能让我集中精神 保持自信 407 00:29:55,794 --> 00:29:58,505 ‎我需要做些什么吗?带你去走走? 408 00:30:00,632 --> 00:30:02,050 ‎我需要担心吗? 409 00:30:03,676 --> 00:30:04,594 ‎不用 410 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 ‎我不确定 411 00:30:12,185 --> 00:30:14,062 ‎我不属于这里 对不对? 412 00:30:21,986 --> 00:30:26,908 ‎我觉得我们都有点像 ‎迷失在大海上的小船 413 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 ‎我们都经历了很多事 414 00:30:30,328 --> 00:30:33,498 ‎背井离乡 到处碰壁 415 00:30:35,250 --> 00:30:38,878 ‎咱这里都是同性恋、怪胎 ‎和一群还没长大的小女孩们 416 00:30:39,963 --> 00:30:41,130 ‎我觉得你属于这里 417 00:30:42,549 --> 00:30:46,469 ‎你很有天赋 乔尔 ‎但我们这里的不确定因素太多了 418 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 ‎我想你能看出来 419 00:30:49,848 --> 00:30:52,350 ‎如果你想继续为我工作 就必须戒毒 420 00:30:52,433 --> 00:30:54,769 ‎可以 我是说 我能做到 421 00:30:56,104 --> 00:30:57,230 ‎只是… 422 00:30:57,313 --> 00:30:59,524 ‎你因为我的设计对我发火的时候… 423 00:30:59,607 --> 00:31:01,609 ‎如果你不注射兴奋剂 424 00:31:02,652 --> 00:31:04,279 ‎我就不再对你发火 425 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 ‎好 426 00:31:08,366 --> 00:31:09,534 ‎-好吗? ‎-好 427 00:31:13,246 --> 00:31:14,080 ‎侯斯顿 428 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 ‎我想给你看个东西 429 00:31:16,916 --> 00:31:19,210 ‎我没给你看是怕你会生气 430 00:31:19,294 --> 00:31:21,921 ‎但我觉得或许还不错 431 00:31:29,679 --> 00:31:30,930 ‎你怎么做出来的? 432 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 ‎在我厨房里 433 00:31:33,433 --> 00:31:35,935 ‎-在火炉上把颜料煮沸 ‎-我很喜欢 434 00:31:36,895 --> 00:31:38,229 ‎没人在做这种样式 435 00:31:38,771 --> 00:31:40,773 ‎很时髦 触感很好 436 00:31:42,400 --> 00:31:44,777 ‎来 帮我找到最中间的位置 437 00:31:48,323 --> 00:31:49,574 ‎好 放下 438 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 ‎谁帮我拿下剪刀 439 00:31:56,706 --> 00:31:57,707 ‎谢谢你 乔 440 00:32:02,086 --> 00:32:03,171 ‎艾尔莎 过来一下 441 00:32:11,763 --> 00:32:12,597 ‎嗯 442 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 ‎去掉这边 443 00:32:14,933 --> 00:32:16,434 ‎有点意思 444 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 ‎乔尔 钉住这个边 445 00:32:18,311 --> 00:32:21,272 ‎把这两边束到一起 做成对角线朝下 446 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 ‎长度怎么样 乔? 447 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 ‎我觉得应该再低一点 448 00:32:26,486 --> 00:32:27,737 ‎做个下摆可能会好点 449 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 ‎我看看 450 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 ‎现在呢 451 00:32:36,871 --> 00:32:38,039 ‎真美 452 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 ‎感觉哪个地方不太对 453 00:32:43,461 --> 00:32:44,420 ‎是头发 454 00:32:53,763 --> 00:32:54,597 ‎完美 455 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 ‎没错 456 00:32:57,558 --> 00:32:59,185 ‎好 走起来 457 00:34:29,984 --> 00:34:30,818 ‎感谢各位 458 00:34:33,362 --> 00:34:36,240 ‎我觉得他们很喜欢 459 00:34:38,159 --> 00:34:39,243 ‎真他妈的 460 00:34:39,327 --> 00:34:42,205 ‎-侯斯顿 没有很糟啦 ‎-也没多好 461 00:34:42,288 --> 00:34:43,706 ‎这个挺好的 462 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 ‎听着:“浑然天成、优雅迷人 463 00:34:45,750 --> 00:34:48,836 ‎侯斯顿代表着 ‎女性时尚界一种令人雀跃的新风格” 464 00:34:51,672 --> 00:34:52,590 ‎看这个 465 00:34:53,341 --> 00:34:56,928 ‎“他们的设计风格 ‎就是东拼西凑或违和” 466 00:34:57,011 --> 00:35:00,139 ‎到底是什么 贝尔纳丁莫里斯? ‎东拼西凑还是违和? 467 00:35:00,223 --> 00:35:01,140 ‎这个这么写的 468 00:35:01,224 --> 00:35:03,559 ‎“侯斯顿说 ‎‘你要么青春逼人 要么老态龙钟’” 469 00:35:04,060 --> 00:35:06,521 ‎那句只是引用 没有实际意义 470 00:35:06,604 --> 00:35:08,272 ‎他就不该有发言权 471 00:35:08,356 --> 00:35:10,733 ‎有订单进来 设计的系列才算成功 472 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 ‎乔尔 我们有多少订单? 473 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 ‎没多少 474 00:35:13,611 --> 00:35:16,239 ‎非常好 零的意思就是没多少 475 00:35:16,322 --> 00:35:18,074 ‎我们再设计下个系列吧 476 00:35:18,157 --> 00:35:20,076 ‎说什么呢?不会再有下个系列了 477 00:35:20,159 --> 00:35:22,745 ‎到此为止了 我们已经负债20万 478 00:35:22,829 --> 00:35:26,207 ‎我们还没有付房租 ‎再过两个星期 他们就会把电断了 479 00:35:26,290 --> 00:35:29,627 ‎说到钱的话 ‎你当时应该少买点兰花就好了 480 00:35:29,710 --> 00:35:31,796 ‎这不是重点 481 00:35:31,879 --> 00:35:33,798 ‎兰花是我设计工作的一部分 482 00:35:33,881 --> 00:35:36,050 ‎灵感这东西怎么能拿预算来衡量呢? 483 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 ‎我接吧 484 00:35:45,810 --> 00:35:47,562 ‎你好 侯斯顿限定 485 00:35:49,063 --> 00:35:51,566 ‎我一大声说话 他为什么就跑? 486 00:35:51,649 --> 00:35:54,527 ‎-我有那么烦人吗? ‎-你真的要让我回答这个问题? 487 00:35:54,610 --> 00:35:56,779 ‎-侯斯顿 ‎-谁啊?他们有钱吗? 488 00:36:01,492 --> 00:36:02,368 ‎你好? 489 00:36:07,874 --> 00:36:09,500 ‎嗨 490 00:36:09,584 --> 00:36:11,669 ‎你忘了冲马桶 491 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 ‎那是因为… 492 00:36:14,297 --> 00:36:15,214 ‎不好意思 493 00:36:23,639 --> 00:36:24,640 ‎过来 494 00:36:27,185 --> 00:36:28,269 ‎我们说好的 495 00:36:28,769 --> 00:36:31,939 ‎如果我的团队里有瘾君子 ‎就会给我巨大的压力 496 00:36:32,023 --> 00:36:33,232 ‎会让我压力非常大 497 00:36:33,316 --> 00:36:35,943 ‎我知道 那你是怎么排解的? 498 00:36:38,196 --> 00:36:40,364 ‎因为只需要一个人 499 00:36:41,741 --> 00:36:44,202 ‎只需要一个社交名媛 ‎就可以帮我们翻盘 500 00:36:45,953 --> 00:36:49,165 ‎只要我能把我的设计 ‎放在一个合适的人身上 501 00:36:49,957 --> 00:36:52,376 ‎我就能让全美的女人都穿上我的衣服 502 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 ‎只需要纽约一位 503 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 ‎最见多识广的社交名媛 ‎嘴里的一句肯定 504 00:36:59,467 --> 00:37:01,510 ‎就在刚刚 我和这位名媛通了电话 505 00:37:01,594 --> 00:37:04,889 ‎贝比帕利刚才打来 ‎她想看我们的时装系列 506 00:37:04,972 --> 00:37:06,599 ‎贝比帕利?你说真的吗? 507 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 ‎没错 你赶紧振作起来 508 00:38:54,290 --> 00:38:56,834 ‎没有 我才没有那么说 509 00:38:57,960 --> 00:39:00,171 ‎不是 是我的外卖到了 510 00:39:00,963 --> 00:39:03,049 ‎我爱莱萨 你知道的 511 00:39:03,132 --> 00:39:06,635 ‎但我可没耐心看完另一场 ‎《莱萨 “莱茵河”的“莱”》 512 00:39:09,513 --> 00:39:12,475 ‎好的 亲爱的 我要挂了 513 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 ‎拜 514 00:39:23,778 --> 00:39:25,196 ‎我能问你件事吗? 515 00:39:27,073 --> 00:39:28,657 ‎到底怎么了? 516 00:39:29,533 --> 00:39:30,618 ‎什么意思? 517 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 ‎过去几个星期 我都没见你笑过 518 00:39:32,912 --> 00:39:37,500 ‎穿的不一样了 说话也变了 ‎也不知为什么 519 00:39:39,752 --> 00:39:41,379 ‎我可以起到更大作用的 520 00:39:41,462 --> 00:39:42,838 ‎这种状态不行吗? 521 00:39:45,758 --> 00:39:47,426 ‎不是 我只是… 522 00:39:51,847 --> 00:39:54,350 ‎我们一周大概见两、三晚吧? 523 00:39:56,018 --> 00:39:58,062 ‎但我还是觉得不够了解你 524 00:39:58,145 --> 00:39:59,688 ‎仅此而已 我只想多了解你一些 525 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 ‎我觉得你已经很了解我了 艾德 526 00:40:01,816 --> 00:40:05,361 ‎“我觉得你已经很了解我了 艾德” ‎这腔调是怎么回事? 527 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 ‎-什么腔调? ‎-就是刚才那种 528 00:40:07,238 --> 00:40:09,990 ‎你来自印第安纳州 ‎你现在说话好像在模仿谁 529 00:40:10,074 --> 00:40:10,991 ‎我没有 530 00:40:11,826 --> 00:40:14,662 ‎这话很冒犯人 我一直是这个样子的 531 00:40:15,162 --> 00:40:17,540 ‎如果这屋里有人变了 那就是你 532 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 ‎-我? ‎-没错 是我让你没有安全感了 533 00:40:19,792 --> 00:40:21,001 ‎因为我的野心 534 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 ‎以前还好 ‎但是现在很明显你有情绪了 535 00:40:24,213 --> 00:40:26,340 ‎开始跟我找茬了 ‎还拿我的腔调挑刺?天啊 536 00:40:27,883 --> 00:40:29,051 ‎好吧 537 00:40:29,969 --> 00:40:31,053 ‎我不想吵架 538 00:40:31,137 --> 00:40:32,263 ‎我也不想 539 00:40:34,098 --> 00:40:35,349 ‎我要睡了 540 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 ‎好 541 00:40:42,273 --> 00:40:43,691 ‎我想自己睡 542 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 ‎真美 543 00:41:55,930 --> 00:41:57,681 ‎真的很迷人 544 00:41:59,975 --> 00:42:01,894 ‎但是我不能每天都穿这些 545 00:42:03,437 --> 00:42:05,272 ‎你对每天都穿的衣服有兴趣吗? 546 00:42:06,357 --> 00:42:08,901 ‎那我就给你看看还没展出过的吧 547 00:42:09,944 --> 00:42:10,778 ‎艾尔莎 548 00:42:26,377 --> 00:42:27,920 ‎我称之为“超麂皮” 549 00:42:28,587 --> 00:42:30,673 ‎我在自己钟爱的仿麂皮上 ‎花了很大的功夫 550 00:42:30,756 --> 00:42:32,633 ‎但是下雨的时候穿上就废了 551 00:42:32,716 --> 00:42:35,970 ‎这启发了我 我要创造一种特别材质 552 00:42:36,554 --> 00:42:38,389 ‎这是一种新型的合成面料 553 00:42:38,472 --> 00:42:41,684 ‎可以洗 可以做造型 554 00:42:41,767 --> 00:42:44,728 ‎可以吃午饭时穿 ‎可以送孩子上学时穿 555 00:42:44,812 --> 00:42:47,106 ‎非常性感 且舒适 556 00:42:47,189 --> 00:42:48,315 ‎穿上会很自在 557 00:42:49,858 --> 00:42:51,569 ‎每种颜色来一件 558 00:43:03,372 --> 00:43:05,833 ‎(改编自史蒂文盖恩斯著作 ‎《侯斯顿传奇》) 559 00:45:19,258 --> 00:45:24,263 ‎字幕翻译:吴阳阳