1 00:00:08,508 --> 00:00:10,888 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:29,696 --> 00:00:34,616 Halston. Halston, ik draag jou. Zeg dat ze me moeten binnenlaten. 3 00:00:34,701 --> 00:00:36,451 Ik draag jou. Kijk. 4 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Dank je, Sassy. 5 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Gewoon draperen. Staat je beeldig. 6 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 Nou, dank u. 7 00:01:54,948 --> 00:01:57,658 Welkom in Montauk. -Nou, dank je. 8 00:01:57,742 --> 00:01:59,702 Dit huis is in 1904 gebouwd. 9 00:02:01,538 --> 00:02:04,788 Het is een oud vissersverblijf met vijf bungalows erbij. 10 00:02:12,507 --> 00:02:14,217 De zonsondergang is prachtig. 11 00:02:20,181 --> 00:02:21,021 Ik neem het. 12 00:02:34,779 --> 00:02:37,869 Hallo, lieverd. Het is een grote avond. -Hallo. 13 00:02:37,949 --> 00:02:39,699 Steve. 14 00:02:39,784 --> 00:02:41,124 Kom op. Laat me erin. 15 00:02:42,996 --> 00:02:46,206 Het gaat nooit gebeuren. Je komt van over het water. 16 00:02:46,291 --> 00:02:49,171 Probeer de Peppermint Lounge. -Krijg wat, Steve. 17 00:02:56,718 --> 00:02:58,338 Fijne verjaardag, schat. 18 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Wat is dit? Net de pik van een oude man. 19 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Sassy, wat is dit nou? 20 00:04:07,330 --> 00:04:09,620 We zijn in een dag door twee weken voorraad gegaan. 21 00:04:09,707 --> 00:04:11,327 Ga het halen, Sassy. 22 00:04:14,504 --> 00:04:16,554 Werkruimte, kantoor, vergaderzaal. 23 00:04:24,764 --> 00:04:25,894 Kom op, Liza. 24 00:04:28,726 --> 00:04:30,056 Liza. Halston. 25 00:04:33,398 --> 00:04:34,318 Laat me binnen. 26 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 Help. 27 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Help. 28 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Alsjeblieft. 29 00:06:09,952 --> 00:06:11,662 Bel een ambulance. Snel. 30 00:06:15,917 --> 00:06:17,127 De coke is bijna op. 31 00:06:22,632 --> 00:06:25,932 Er is goed nieuws en er is slecht nieuws. 32 00:06:27,512 --> 00:06:30,262 Ten eerste, Liza is in orde. 33 00:06:30,348 --> 00:06:33,388 Godzijdank. -Haar pr-bedrijf is hard aan het werk. 34 00:06:33,476 --> 00:06:37,556 Ze was gewoon uitgedroogd. Ze is in het ziekenhuis wegens uitputting. 35 00:06:37,647 --> 00:06:38,557 Mooi zo. 36 00:06:39,107 --> 00:06:40,727 Wat is het slechte nieuws? 37 00:06:40,817 --> 00:06:42,317 Nou, er is slecht nieuws… 38 00:06:43,111 --> 00:06:44,531 …en heel slecht nieuws. 39 00:06:45,279 --> 00:06:47,659 En dan nog het slechtste nieuws. 40 00:06:47,740 --> 00:06:51,040 Nou, wat? -Er was een inval bij Studio vanochtend. 41 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevie is gearresteerd. Belastingontduiking, fraude, drugsbezit. 42 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Morgen staat het in alle kranten. Ze gaan een tijdje dicht. 43 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 Wat is er erger dan dat? 44 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 Toen de agenten het gebouw doorzochten, vonden ze… 45 00:07:06,926 --> 00:07:08,676 Het is echt krankzinnig. 46 00:07:08,761 --> 00:07:09,601 Wat? 47 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 Ze hebben een lijk gevonden in een van de ventilatieschachten. 48 00:07:14,684 --> 00:07:17,024 Een of andere rare meid uit Mamaroneck. 49 00:07:17,103 --> 00:07:21,113 Ze probeerde binnen te komen. Ja, en dat is nog niet het ergste. 50 00:07:22,358 --> 00:07:24,188 Ze droeg Calvin Klein. 51 00:07:31,492 --> 00:07:36,162 Ik wilde m'n naam niet op parfum zetten. Ik zet 'm zeker niet op Amerika's kont. 52 00:07:36,247 --> 00:07:39,997 Achter de rits. Je ziet je naam pas bij het openritsen. Te gek. 53 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 Jeans zijn een modegril. 54 00:07:42,253 --> 00:07:45,383 Balenciaga deed niet aan grillen en ik dus ook niet. 55 00:07:45,465 --> 00:07:46,505 Een modegril? 56 00:07:46,591 --> 00:07:50,891 Noem het wat je wilt, maar designerjeans zijn een markt van 500 miljoen. 57 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Neem Calvin Klein. Hij verkocht… 58 00:07:53,014 --> 00:07:55,934 Noem die naam niet in mijn kantoor, David. 59 00:07:56,017 --> 00:08:00,307 Niet van jou. Het is van Norton Simon. Het is verdomme mijn kantoor. 60 00:08:00,396 --> 00:08:03,896 Calvin Klein is verdomd banaal. -Mee eens. Dat zeg ik. 61 00:08:03,983 --> 00:08:08,153 Als jij een jeanslijn doet, springt Calvin Klein van de GW Bridge. 62 00:08:22,627 --> 00:08:24,877 Werkbroeken. Noem ze bij hun naam. 63 00:08:25,588 --> 00:08:27,718 Niet 'jeans'. Werkbroeken. 64 00:08:27,798 --> 00:08:32,508 Halston doet niet aan werkbroeken en dat is m'n laatste woord hierover. 65 00:08:32,595 --> 00:08:35,965 Haal de modellen om te passen. Jij bedankt voor je bezoek. 66 00:08:42,855 --> 00:08:48,685 Halstons naam staat overal op. Loungewear, meubels, bagage, linnengoed. 67 00:08:48,778 --> 00:08:52,238 Pruiken, in vredesnaam. Hoe kan het dat we verlies lijden? 68 00:08:52,323 --> 00:08:55,623 Dat nog niet, maar we verdienen minder dan zou moeten. 69 00:08:57,286 --> 00:08:58,696 Het merk zit op een plateau. 70 00:08:58,788 --> 00:09:03,538 Voor het eerst in vijf jaar zijn we niet gegroeid en dat is een probleem. 71 00:09:03,626 --> 00:09:04,996 Neem bagage. 72 00:09:06,504 --> 00:09:09,514 Halston vond dat een minuut of vijf boeiend. 73 00:09:09,590 --> 00:09:13,680 Hij maakte één geweldig ontwerp, en daarna, poef. Geen interesse meer. 74 00:09:14,637 --> 00:09:19,477 En dat is een probleem voor ons omdat we nu één bagagelijn kunnen verkopen. 75 00:09:19,559 --> 00:09:21,059 Zelfs als die een hit is… 76 00:09:21,811 --> 00:09:24,901 Het is één lijn. We halen de kosten er niet eens uit. 77 00:09:25,773 --> 00:09:29,943 We hadden het beter niet kunnen doen. -Geloof me, David, ik snap je. 78 00:09:30,027 --> 00:09:35,947 Maar momenteel is de Halston-geur enorm. Gigantisch. Die houdt ons boven water. 79 00:09:36,033 --> 00:09:37,833 Maar als hij zo gaat doen… 80 00:09:37,910 --> 00:09:42,420 …en hij zich zo gedraagt en zo ontwerpt, hebben we nog iets van hem nodig. 81 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 Een of ander duur item. 82 00:09:46,043 --> 00:09:48,303 Dus je vraagt mij om hem te overreden. 83 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Alleen vraag ik het niet. 84 00:09:52,675 --> 00:09:56,505 Je bent evenzeer Halston als hij, Joe. Naar jou zal hij luisteren. 85 00:09:57,346 --> 00:09:59,306 We hebben misschien drie maanden… 86 00:09:59,849 --> 00:10:04,349 …voor de markt voor luxejeans verzadigd is en wij de boot hebben gemist. 87 00:10:06,772 --> 00:10:09,152 Halston aannemen was een groot risico. 88 00:10:09,233 --> 00:10:12,863 Ik wilde een glimmend uithangbord voor Norton Simon. 89 00:10:13,654 --> 00:10:15,034 Als ik er nu naar kijk… 90 00:10:15,114 --> 00:10:20,124 …lijkt het erop dat ik m'n geld en m'n reputatie op het spel heb gezet… 91 00:10:21,037 --> 00:10:25,247 …voor orchideeën en coke en feesten bij Studio 54. 92 00:10:25,333 --> 00:10:28,673 Die zooi tolereer ik niet veel langer, begrepen? 93 00:10:30,254 --> 00:10:32,264 Zorg dat hij hier ja op zegt, Joe. 94 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PRIVÉ GEEN TOEGANG 95 00:10:47,313 --> 00:10:48,653 Wat is dit? 96 00:10:48,731 --> 00:10:51,731 Is het niet geweldig? Dit is het. Dit is de show. 97 00:10:52,276 --> 00:10:56,356 Got Tu Go Disco. Waar ik je over vertelde. Ik doe de kostuums. 98 00:10:56,447 --> 00:10:57,947 Ik produceer het ook. 99 00:10:58,658 --> 00:11:00,078 Voor Broadway. 100 00:11:00,576 --> 00:11:05,286 We hebben net een theater. Het Minskoff, waar Bette Clams on the Half Shell deed. 101 00:11:06,082 --> 00:11:07,422 Ik heb erover verteld. 102 00:11:08,501 --> 00:11:11,091 Het gaat over Studio 54. Marc zit erin. 103 00:11:11,170 --> 00:11:14,130 Marc Benecke? De portier van Studio 54? 104 00:11:14,215 --> 00:11:16,125 Ja. Het is zijn verhaal. 105 00:11:16,217 --> 00:11:19,717 Dus een musical over Marc Benecke, de portier van Studio 54… 106 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 …met in de hoofdrol Marc Benecke, de portier van Studio 54. 107 00:11:23,432 --> 00:11:27,732 Broadways eerste discomusical. Het werd verdomme tijd. 108 00:11:27,812 --> 00:11:30,402 Het is vreselijk. -Dit is nog maar de demo. 109 00:11:30,481 --> 00:11:32,151 Zet uit. Ik moet werken. 110 00:11:35,986 --> 00:11:40,276 Ik ging vragen of je wilde investeren, maar oké. 111 00:11:44,745 --> 00:11:45,745 Interessant. 112 00:11:46,247 --> 00:11:50,497 Iemand zit met z'n hoofd bij Calvin Klein. -Ik vind z'n werk zo eentonig. 113 00:11:51,085 --> 00:11:53,045 Maar mensen willen het duidelijk. 114 00:11:54,714 --> 00:11:57,844 Hij gebruikt geweldige stoffen. Maar niks voor mij. 115 00:11:57,925 --> 00:12:00,795 Het voelt allemaal zo Long Island. -Nou… 116 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 Nee, dank je. 117 00:12:08,018 --> 00:12:12,438 Wat dacht je van nauwsluitend bij de torso en losser bij de taille? 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,111 Wat is dat? 119 00:12:16,485 --> 00:12:17,855 Ik ben het met je eens. 120 00:12:19,029 --> 00:12:21,619 Calvin Klein is degene om na te jagen. 121 00:12:23,242 --> 00:12:24,872 Jij bent uiteraard beter. 122 00:12:24,952 --> 00:12:27,662 Dat weet ik. -Ik weet dat je dat weet, maar… 123 00:12:31,250 --> 00:12:35,250 Als je hem echt kwaad wilt maken, moet je op jeans inzetten. 124 00:12:39,717 --> 00:12:41,717 Hij heeft je overtuigd, hè? -Wie? 125 00:12:41,802 --> 00:12:43,512 Geen gelul, Joe. Mahoney. 126 00:12:44,138 --> 00:12:47,138 Jezus. Hij laat jou z'n smerige klusjes opknappen. 127 00:12:47,224 --> 00:12:50,604 Hij heeft gelijk. Die markt is enorm. -Je was m'n vriend. 128 00:12:50,686 --> 00:12:55,606 Wat? Rot op. Ik ben nog steeds je vriend. Anders zei ik toch niks? Hij heeft gelijk. 129 00:12:56,150 --> 00:12:58,440 Halston is gestopt met groeien. 130 00:12:58,527 --> 00:13:00,737 Gelul. Groter dan ooit tevoren. 131 00:13:00,821 --> 00:13:04,491 Ja, maar we groeien niet meer. -Ik heb 35 licenties. 132 00:13:04,575 --> 00:13:09,035 Hoeveel collecties? Ik hou het niet bij. -Omdat je geen interesse meer hebt. 133 00:13:09,121 --> 00:13:12,291 Val dood. -Zeg dat niet. Je moet het horen. 134 00:13:13,042 --> 00:13:14,382 Je doet te veel. 135 00:13:14,460 --> 00:13:18,460 Je weigert te delegeren, dus kom je je licentieafspraken niet na… 136 00:13:18,547 --> 00:13:21,087 …en krijgt Norton Simon hun geld niet. 137 00:13:21,175 --> 00:13:25,755 Nu hapt er een concurrent naar je hielen, wat je makkelijk kunt oplossen… 138 00:13:25,846 --> 00:13:28,596 …door jeans te ontwerpen, maar je weigert. 139 00:13:28,682 --> 00:13:31,522 Ik doe het niet. -Dan ben je verdomme een kind. 140 00:13:36,023 --> 00:13:37,783 Sorry, ik ben te laat. 141 00:13:38,275 --> 00:13:40,775 Hoe was de rit? -Goed. 142 00:13:41,362 --> 00:13:42,362 Waar is de lunch? 143 00:13:45,533 --> 00:13:50,703 Ik ben hun beste sieradenontwerpster, al vijf jaar op rij. Vijf jaar. 144 00:13:50,788 --> 00:13:52,958 Het was een sensatie dat ik er was. 145 00:13:53,040 --> 00:13:56,290 Nu is m'n contract afgelopen en moeten we onderhandelen. 146 00:13:56,377 --> 00:13:57,797 Dus, weet je, ze zeggen: 147 00:13:58,546 --> 00:14:02,546 'Zeg, Elsa, we weten niet echt hoeveel geld je ons hebt opgeleverd… 148 00:14:02,633 --> 00:14:04,343 …want tja, het is Tiffany.' 149 00:14:05,094 --> 00:14:06,144 Allemaal onzin. 150 00:14:06,220 --> 00:14:09,810 Dus ik zeg tegen hem, tegen Richard, in z'n gezicht… 151 00:14:09,890 --> 00:14:16,190 Ik zeg: 'Ik weet het wel. Want ik weet de productiekosten van alle items. 152 00:14:16,272 --> 00:14:19,072 En ik weet de verkoopprijs. Dus lieg niet.' 153 00:14:19,149 --> 00:14:22,699 Dus toen zei ik tegen hem: 'Richard, dit is wat je moet doen. 154 00:14:22,778 --> 00:14:25,318 Huur de grootste truck die je kunt vinden… 155 00:14:25,406 --> 00:14:28,946 …vul die met biljetten van 100 dollar, rij naar m'n huis… 156 00:14:29,034 --> 00:14:32,834 …en draag ze in dozen omhoog. Ik zeg wel wanneer je mag stoppen. 157 00:14:33,539 --> 00:14:36,629 Want als ik nog een contract met jou ga tekenen… 158 00:14:36,709 --> 00:14:40,339 …ga je me betalen wat ik verdomme maar wil… 159 00:14:40,421 --> 00:14:43,261 …en mag ik ontwerpen wat ik verdomme maar wil. 160 00:14:43,883 --> 00:14:46,053 Ik ben nu de baas.' -Precies. 161 00:14:46,135 --> 00:14:50,965 Jij hebt Tiffany weer op de kaart gezet. Ik bedoel, wie ging er nog naar Tiffany? 162 00:14:51,974 --> 00:14:56,984 Nou, veel mensen, maar dank je. Dat is erg aardig om te zeggen. 163 00:14:57,563 --> 00:15:00,983 En precies. Ik bedoel, kom op. Betaal me. Het is absurd. 164 00:15:01,984 --> 00:15:03,864 Deze aardappelen zijn koud. 165 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 Warm ze even op. -Hij kan de oven niet bedienen. 166 00:15:07,990 --> 00:15:10,910 Waar komt het eten dan vandaan? -Olympic Tower. 167 00:15:11,869 --> 00:15:14,579 Dat meen je niet. -Ja. Hij laat eten invliegen. 168 00:15:14,663 --> 00:15:16,503 Naar Montauk? Uit Manhattan? 169 00:15:16,582 --> 00:15:20,172 Niet lang meer, als een hete aardappel ze niet eens lukt. 170 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Aspetta. Dit meen je niet. 171 00:15:22,046 --> 00:15:26,256 Nee, echt. Hij bestelt bij Olympic Tower. Zij maken het… 172 00:15:26,342 --> 00:15:29,972 …en een watervliegtuig brengt het. Het laatste stuk rijden ze. 173 00:15:30,054 --> 00:15:34,144 En je koos kaviaar met alles erop en eraan en gepofte aardappelen? 174 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 Daar had ik trek in. 175 00:15:39,438 --> 00:15:43,318 Dat is ongelooflijk. Ik bedoel, dit is meer dan excentriek. 176 00:15:43,817 --> 00:15:48,987 Vis naar Montauk laten vliegen is als, weet ik veel, ananas naar Hawaï brengen. 177 00:15:50,491 --> 00:15:52,991 Jij bent echt een zeur geworden, hè? 178 00:15:53,077 --> 00:15:56,367 Pardon? -Je komt binnenwaaien voor het weekend. 179 00:15:56,455 --> 00:16:00,625 Je komt te laat, zegt geen sorry, en vraagt niet eens naar mij. 180 00:16:00,709 --> 00:16:01,589 Kom op. -Nee. 181 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 En dan klets je maar door over hoe succesvol jij bent. 182 00:16:05,422 --> 00:16:06,472 Joe vroeg ernaar. 183 00:16:06,548 --> 00:16:10,338 Ik heb de artikelen gelezen. Er is één woord dat je niet zegt. 184 00:16:11,011 --> 00:16:12,681 Halston. -Wat nou, verdomme? 185 00:16:12,763 --> 00:16:17,023 Behalve om rottige hints te geven dat Halston-parfum jouw idee was. 186 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 Dat heeft ze nooit gezegd. -Nooit van m'n leven. 187 00:16:20,521 --> 00:16:23,981 Waar is de dankbaarheid, Elsa? Ik heb je die baan bezorgd. 188 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Ik gaf je m'n appartement. Ik wacht op een bedankje. 189 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Nee. Dit mag je verdomme niet doen. Je mag dit niet naar je toe trekken. 190 00:16:32,032 --> 00:16:35,042 Je bent creatief omdat ik jou betaal. 191 00:16:35,119 --> 00:16:37,499 Jij een artiest? Alleen door mijn geld. 192 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 En ik wil wat erkenning, zwart-op-wit, en bedankt. 193 00:16:40,666 --> 00:16:43,336 Val dood, Halston. Is dat dankbaar genoeg? 194 00:16:43,419 --> 00:16:46,169 Weet je waarom je boos bent? Ik wel. 195 00:16:46,255 --> 00:16:47,875 Ik heb meer talent dan jij. 196 00:16:47,965 --> 00:16:50,925 Je hebt me zo lang mogelijk gebruikt. 197 00:16:51,010 --> 00:16:54,930 Nu kan dat niet meer en dat maakt je gek. -Jongens, toe nou. 198 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Ik dacht dat we een weekend bleven. 199 00:16:57,558 --> 00:17:01,438 Ik keek uit naar rond het kampvuur zitten en verhalen horen… 200 00:17:01,520 --> 00:17:03,770 …over hoe verdomd fantastisch je bent. 201 00:17:03,856 --> 00:17:07,396 Ik hield verdomme van je, Halston. Wat zegt dat over mij? 202 00:17:07,484 --> 00:17:10,324 Ik hoop dat ik je nooit meer zie, zielige loser. 203 00:17:10,404 --> 00:17:13,414 Laat de deur niet tegen je kont vallen. -H. Elsa. 204 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Pezzo di merda. 205 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 Ben ik altijd al zo? 206 00:17:25,669 --> 00:17:26,549 Zoals dat? 207 00:17:28,922 --> 00:17:31,052 Dat was nieuw. -Zou het de coke zijn? 208 00:17:32,176 --> 00:17:34,966 Want het voelt alsof de narigheid daarmee begon. 209 00:17:36,680 --> 00:17:38,930 Misschien moet ik er even mee stoppen. 210 00:17:40,184 --> 00:17:41,484 Schat, wat bedoel je? 211 00:17:41,560 --> 00:17:43,100 De coke. -Dat is het niet. 212 00:17:43,187 --> 00:17:45,807 Die zooi is zowat een vitamine, zo puur. 213 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Geloof me. 214 00:17:50,069 --> 00:17:52,489 Als het voorbij is, zullen we het weten. 215 00:18:13,300 --> 00:18:15,090 Hallo? Robert. 216 00:18:16,470 --> 00:18:19,060 Ik waardeer niet wat je probeert te zeggen. 217 00:18:19,139 --> 00:18:21,889 Oké, maar het schilderij hing in zijn huis. 218 00:18:21,975 --> 00:18:24,765 Dat betekent nog niet dat ik het heb gestolen. 219 00:18:29,358 --> 00:18:30,438 Wat is er gebeurd? 220 00:18:57,636 --> 00:18:58,596 Dank je. 221 00:20:27,392 --> 00:20:32,192 Ik zeg liever niet waar het zendertje zit. Heeft iemand soms talkpoeder? 222 00:20:33,148 --> 00:20:35,778 De score is drie tegen twee. Nu een reclame. 223 00:20:59,758 --> 00:21:03,348 Wil je weten wat er tussen mij en m'n Calvin komt? Niets. 224 00:21:04,388 --> 00:21:05,558 Calvin Klein Jeans. 225 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 Ik doe het, David. Ik maak jeans. Maar op mijn manier, oké? 226 00:21:14,564 --> 00:21:17,484 Net zoals de parfum. -Er zit iets op je neus. 227 00:21:19,319 --> 00:21:20,149 Echt? 228 00:21:21,113 --> 00:21:25,663 Ik aarzelde over jeans omdat ik niet wist hoe ik ze Halston moest maken. 229 00:21:25,742 --> 00:21:29,162 Maar nu weet ik het wel. Dit is de stof. 230 00:21:33,583 --> 00:21:35,093 Dit is heel dik. 231 00:21:35,168 --> 00:21:39,208 Ja, het is dik. Sensueel. Bijna als fluweel. 232 00:21:39,298 --> 00:21:41,548 Het is een moderne kijk op jeans. 233 00:21:41,633 --> 00:21:44,643 Halston, mensen dragen jeans naar de discotheek. 234 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 Als je dit draagt, val je flauw. 235 00:21:48,849 --> 00:21:51,639 Je hebt m'n visie nooit in twijfel getrokken. 236 00:21:53,478 --> 00:21:56,268 Nou, ik doe het nu. Dit wordt niets. 237 00:21:58,525 --> 00:22:03,405 Nou, ik ben wellicht bereid om een andere stof te overwegen. 238 00:22:05,532 --> 00:22:08,372 Er komen geen Halston-jeans. 239 00:22:09,328 --> 00:22:10,748 We zijn te laat. 240 00:22:11,371 --> 00:22:16,171 De markt is verzadigd. Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 241 00:22:16,251 --> 00:22:19,091 We kunnen geen winst maken op Halston-jeans. 242 00:22:20,630 --> 00:22:23,130 Waar was je zes maanden geleden? 243 00:22:25,093 --> 00:22:27,053 Mode verandert snel. Dat weet je. 244 00:22:32,100 --> 00:22:33,730 Prima. C'est la guerre. 245 00:22:39,316 --> 00:22:40,976 Zullen wij gaan lunchen? 246 00:22:41,902 --> 00:22:43,242 Ik kan vandaag niet. 247 00:22:43,987 --> 00:22:46,107 Laten we iets in de agenda zetten. 248 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Ik ging lunchen met Blaine. 249 00:22:57,959 --> 00:23:00,339 Met wie? -Blaine Trump. Roberts vrouw. 250 00:23:00,420 --> 00:23:04,130 Zij zei dat boten nu het grote ding zijn. -Als in zeilboten? 251 00:23:04,716 --> 00:23:07,756 We kunnen allebei niet zeilen. -Nee, jachten. 252 00:23:07,844 --> 00:23:10,184 Je kunt gewoon een kapitein aannemen. 253 00:23:10,263 --> 00:23:13,983 Er kan een hele staf zijn. -Weet je wat devaluerend bezit is? 254 00:23:15,477 --> 00:23:18,807 Dat is wat een boot is. Zo gauw je aan boord gaat… 255 00:23:18,897 --> 00:23:21,857 …zijn ze 90 procent minder waard. Bodemloze putten. 256 00:23:22,776 --> 00:23:26,736 Zeg je dat de CEO van Norton Simon zich geen boot kan veroorloven? 257 00:23:26,822 --> 00:23:28,622 Allemachtig, lieverd. 258 00:23:30,283 --> 00:23:33,293 Doe niet alsof ik niet goed voor je zorg. 259 00:23:33,370 --> 00:23:36,750 Ik werk aan dingen. Ik ga Norton Simon van de beurs halen. 260 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 Wat houdt dat in? 261 00:23:38,667 --> 00:23:41,587 Ik laat investeerders de aandeelhouders uitkopen. 262 00:23:41,670 --> 00:23:46,840 Ze noemen het een leveraged buyout. Ik ga een bv van Norton Simon maken. 263 00:23:47,509 --> 00:23:51,259 Onze merken zijn meer waard als we ze individueel verkopen. 264 00:23:51,346 --> 00:23:54,426 Dus we behouden de winstgevende merken. 265 00:23:55,183 --> 00:23:59,813 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnny Walker. En we verkopen de rest. 266 00:24:00,355 --> 00:24:02,765 Avis, grote verliezen. Misschien Halston. 267 00:24:09,573 --> 00:24:14,243 Hij redt zich wel. Hij wordt schatrijk, mits we het merk van tevoren opkrikken. 268 00:24:14,327 --> 00:24:16,197 Want momenteel is het niks. 269 00:24:17,497 --> 00:24:19,117 Dus over een jaar… 270 00:24:20,000 --> 00:24:24,840 …heb jij zoveel jachten dat ze je de neus uit komen. 271 00:24:27,507 --> 00:24:28,757 Ik met m'n twijfels. 272 00:25:16,264 --> 00:25:18,524 Waarom was je niet bij de begrafenis? -Wat? 273 00:25:18,600 --> 00:25:21,060 M'n moeder is overleden. Waar was je? 274 00:25:21,144 --> 00:25:24,274 Je hebt tegen niemand gezegd dat ze was overleden. 275 00:25:24,898 --> 00:25:26,358 Hoe moet ik dan weten… 276 00:25:27,067 --> 00:25:28,437 IK VEREER SATIJN 277 00:25:28,527 --> 00:25:30,317 Ik vind het erg van je moeder… 278 00:25:30,403 --> 00:25:34,033 …maar als je zo doet verwacht je toch niet dat ik zomaar kom? 279 00:25:34,115 --> 00:25:36,025 Ik ben niet helderziend. -Geef. 280 00:25:36,117 --> 00:25:38,037 Wat doe je nou? -Geef me die jas. 281 00:25:38,119 --> 00:25:40,119 Godver. -Na alles wat ik voor deed. 282 00:25:40,205 --> 00:25:45,165 Wie is de vriendin die ik dacht te hebben? Geef die jas. Ik kocht 'm. Hij is van mij. 283 00:25:45,710 --> 00:25:46,590 Hier. 284 00:25:46,670 --> 00:25:51,510 Hier heb je je jas. Stomme klootzak. Je bent niets. Je bent niets voor mij. 285 00:25:51,591 --> 00:25:55,391 Je bent maar een onbeschaafde flikker van een kleermaker. 286 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Nou, jij bent alleen maar een vulgaire sieradenmaakster. 287 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Verdomde klootzak. Flikker. 288 00:26:01,476 --> 00:26:03,476 Stuk stront. Je bent niets. 289 00:26:22,330 --> 00:26:25,040 Hé, met mij. Ik heb zo'n nare avond gehad. 290 00:26:26,042 --> 00:26:27,132 Met wie spreek ik? 291 00:26:27,210 --> 00:26:30,920 Met mij. Ik kom net terug van Studio. -Wie? 292 00:26:31,006 --> 00:26:32,626 Met Halston. 293 00:26:33,300 --> 00:26:36,600 O, Halston. Sorry. Ik kan je niet horen. 294 00:26:36,678 --> 00:26:39,008 Vast een slechte verbinding. Bel terug. 295 00:26:44,894 --> 00:26:48,364 Is dat beter? Ik heb de naarste nacht van m'n leven gehad. 296 00:26:48,982 --> 00:26:51,652 Lieverd, het spijt me. Ik kan je niet horen. 297 00:27:21,640 --> 00:27:22,770 Oké. Dank je. 298 00:27:23,516 --> 00:27:24,516 Nogmaals bedankt. 299 00:27:26,019 --> 00:27:27,559 Ik stel het echt op prijs. 300 00:27:33,610 --> 00:27:34,690 Is-ie gerepareerd? 301 00:27:35,403 --> 00:27:37,073 Zo zou je het kunnen zeggen. 302 00:27:38,031 --> 00:27:40,331 Het kwam vast door de constructie. 303 00:27:40,408 --> 00:27:42,828 ZELDZAME KANKER BIJ 41 HOMOSEKSUELEN 304 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 Dat was het niet. 305 00:27:46,414 --> 00:27:51,174 Die vent schroefde de hoorn los en er stroomde zowat een kilo coke uit. 306 00:27:52,462 --> 00:27:53,462 Is dit cocaïne? 307 00:27:53,546 --> 00:27:54,456 Waarschijnlijk. 308 00:27:54,964 --> 00:27:57,934 Hij zei dat al die coke de draden had geoxideerd. 309 00:27:58,009 --> 00:28:02,009 Dat is absurd. Hoe is dat mogelijk? -Kom op. Ik zie je het doen. 310 00:28:02,097 --> 00:28:05,977 Je zit waar je nu zit en snuift coke terwijl je belt. 311 00:28:06,059 --> 00:28:10,229 Er moet elke keer een klein beetje door de gaatjes in de hoorn vallen. 312 00:28:10,772 --> 00:28:11,942 Dat doe ik nooit. 313 00:28:14,401 --> 00:28:18,661 Jezus, Halston. Laat het ons weten als je weer op aarde terugkeert. 314 00:28:18,738 --> 00:28:20,118 Het zijn leugens. 315 00:28:20,198 --> 00:28:23,158 Ook wat ik in de kranten lees. Leugens over mij. 316 00:28:24,035 --> 00:28:27,075 Het coke-gedoe gaat veel te ver. 317 00:28:27,163 --> 00:28:29,923 Jij gaat te ver. -Hoe durf je? 318 00:28:29,999 --> 00:28:32,789 Je beseft niet hoeveel druk ik voel. -Jawel. 319 00:28:32,877 --> 00:28:36,797 Want ik moet Halston zijn als Halston dagenlang doorfeest op coke. 320 00:28:36,881 --> 00:28:40,931 Ik ben Halston tot jij 's middags een keer uit bed komt rollen… 321 00:28:41,010 --> 00:28:42,640 …met een verlammende kater. 322 00:28:42,721 --> 00:28:46,561 O, dat is zeker heel zwaar voor je. -Ja, het is zwaar, Halston. 323 00:28:47,142 --> 00:28:49,232 Ik heb je tien jaar gegeven. 324 00:28:50,103 --> 00:28:53,113 Ik schoof mijn ambities terzijde voor de jouwe. 325 00:28:53,189 --> 00:28:57,279 Om in je schaduw te staan, cocaïne uit je telefoon te vissen… 326 00:28:57,360 --> 00:29:02,410 …en machteloos toe te zien hoe het werk steeds slechter wordt. 327 00:29:03,116 --> 00:29:07,406 Je hebt tien jaar in m'n schaduw gestaan omdat je weet dat je daar hoort. 328 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 Beter dan in mijn schaduw staan wordt het niet voor jou. 329 00:29:11,416 --> 00:29:14,126 Dus kom niet met die onzekere, sukkelige onzin. 330 00:29:14,919 --> 00:29:20,009 Je kreeg meer dan je had kunnen dromen. Als het niet bevalt, ga je maar. Rot op. 331 00:29:20,091 --> 00:29:23,471 Maak je domme kostuums voor je belachelijke discomusical… 332 00:29:23,553 --> 00:29:27,023 …over de verdomde portier van Studio 54. 333 00:29:27,098 --> 00:29:30,098 Dat is hoeveel smaak ik van je heb leren verwachten. 334 00:29:30,185 --> 00:29:35,265 Je hebt tweederangs instincten en geen ideeën. Je bent gênant. 335 00:29:38,526 --> 00:29:41,196 Je bent bèta tot m'n alfa, Joe. 336 00:29:41,905 --> 00:29:46,485 Beter wordt het niet voor jou. Hoe eerder je dat beseft, hoe beter. 337 00:29:46,576 --> 00:29:49,536 Accepteer het en wees niet zo'n verdomde zuurpruim. 338 00:29:49,621 --> 00:29:51,121 Dus rot op uit m'n leven. 339 00:30:16,397 --> 00:30:18,477 Nou, hoelang blijf je weg? 340 00:30:18,566 --> 00:30:21,816 Niet lang. Twee maanden, geloof ik. 341 00:30:21,903 --> 00:30:22,823 Twee maanden? 342 00:30:22,904 --> 00:30:27,084 Lieverd, kijk niet zo sip. Voor je het weet, ben ik terug. 343 00:30:27,158 --> 00:30:29,618 Maar ik snap niet eens wat dit is. 344 00:30:30,245 --> 00:30:31,195 Is het een tour? 345 00:30:31,287 --> 00:30:33,077 Het heet afkicken, Halston. 346 00:30:34,624 --> 00:30:36,334 Ze zeggen dat het echt werkt. 347 00:30:37,460 --> 00:30:43,470 En weet je, als Liz Taylor belt en zegt: 'Ga naar Betty Ford,' dan luister je. 348 00:30:44,717 --> 00:30:49,677 Maar ze heeft gelijk, weet je? Ik ging dezelfde kant op als mama. 349 00:30:50,932 --> 00:30:52,142 Dat ga ik niet doen. 350 00:30:56,729 --> 00:30:58,109 Lieverd. 351 00:30:58,189 --> 00:30:59,689 Iedereen gaat bij me weg. 352 00:31:00,316 --> 00:31:02,526 Ik ga niet bij je weg. 353 00:31:03,403 --> 00:31:07,373 Ik ga bij je weg als ik op deze voet doorga. Dat is alles. 354 00:31:16,124 --> 00:31:17,674 Ga anders met me mee. 355 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Ik heb geen probleem. 356 00:31:20,211 --> 00:31:22,091 Halston. -Echt niet. 357 00:31:22,630 --> 00:31:24,670 Ik ben al vijf nachten thuis. 358 00:31:24,757 --> 00:31:27,387 Ik doe een tomatensapdieet. Ik kan stoppen. 359 00:31:28,386 --> 00:31:29,256 H. 360 00:31:30,096 --> 00:31:31,306 Kom op. Ik ken je. 361 00:31:31,973 --> 00:31:34,353 Het enige dat jij niet kunt, is stoppen. 362 00:31:37,228 --> 00:31:38,648 Studio is gesloten. 363 00:31:39,147 --> 00:31:40,937 Stevie moest de gevangenis in. 364 00:31:41,566 --> 00:31:46,146 Nee, hij opent binnenkort weer. Ik heb Stevie gesproken. Ik doe het feest. 365 00:31:48,615 --> 00:31:50,275 Misschien kom ik daarvoor terug. 366 00:31:52,285 --> 00:31:53,365 Ik hou van je. 367 00:31:54,203 --> 00:31:58,173 En ik zal nooit bij je weggaan. 368 00:32:18,227 --> 00:32:19,687 Victor Rojas. 369 00:32:22,941 --> 00:32:23,901 Victor Rojas? 370 00:32:51,052 --> 00:32:53,762 Helaas bent u positief getest op hiv. 371 00:32:55,640 --> 00:33:00,140 Ik weet dat het niet is wat u wilde horen, maar het goede nieuws is… 372 00:33:00,770 --> 00:33:03,690 …dat we meerdere nieuwe behandelingen gaan testen. 373 00:33:09,487 --> 00:33:10,317 Ik wist het. 374 00:33:11,364 --> 00:33:14,204 Ik vind het erg voor u. -Ik wist dat ik het had. 375 00:33:15,410 --> 00:33:16,330 Ik bedoel… 376 00:33:17,412 --> 00:33:19,122 …we hebben het vast allemaal. 377 00:33:20,415 --> 00:33:21,455 Kan niet anders. 378 00:33:31,009 --> 00:33:32,219 De droom is voorbij. 379 00:33:34,595 --> 00:33:37,805 Ik weet dat dit veel is om te verwerken. 380 00:33:38,558 --> 00:33:43,348 Als eerste moeten we een lijst maken van alle sekspartners die u hebt gehad. 381 00:33:56,909 --> 00:33:59,159 Schat, ik ga meer papier nodig hebben. 382 00:34:01,372 --> 00:34:03,422 Ik heb iedereen geneukt. 383 00:34:15,762 --> 00:34:18,062 Waarom gaan we? Je haat Calvin Klein. 384 00:34:18,139 --> 00:34:21,889 Ik haat hem niet. Ik vind hem slecht. Stevie hier is dol op hem. 385 00:34:21,976 --> 00:34:22,886 Dat zeker. 386 00:34:22,977 --> 00:34:26,147 Stevie is net weer vrij. Hij gaat Studio heropenen. 387 00:34:26,230 --> 00:34:29,980 Ik ga het gala doen. Ik ga het sponsoren. Ik ga het ontwerpen. 388 00:34:30,068 --> 00:34:33,568 Het komt op de voorpagina's van alle kranten in Amerika. 389 00:34:33,654 --> 00:34:35,284 Mahoney zal dolblij zijn. 390 00:34:35,364 --> 00:34:37,454 Dus ga je aardig doen? -Tegen wie? 391 00:34:37,533 --> 00:34:43,623 Calvin. Als we zo z'n huis betreden, doen we dan aardig? Of zijn we een bitch? 392 00:34:43,706 --> 00:34:47,336 Ik hoef niet aardig te zijn. Wedden dat hij m'n flat heeft gekopieerd? 393 00:34:47,418 --> 00:34:51,668 Ik kan niet wachten om het af te keuren. En hoe zit het met die vriendin? 394 00:34:51,756 --> 00:34:54,756 Ze is chic. Ik mag haar. Het is een leuke meid. 395 00:34:55,593 --> 00:34:57,933 Jemig, wie wil hij voor de gek houden? 396 00:34:58,012 --> 00:35:00,812 Hij datet alle damesruiters, alle winkelmeisjes. 397 00:35:00,890 --> 00:35:05,020 Hoe heet deze? -Kelly. Ze heeft stijl. Ik mag haar. 398 00:35:05,812 --> 00:35:07,982 Puur om hem als hetero te marketen. 399 00:35:12,610 --> 00:35:14,700 Ik moet je eerst iets vertellen. 400 00:35:15,363 --> 00:35:18,493 De heropening van Studio die je wilt geven, het feest? 401 00:35:20,910 --> 00:35:24,040 Dit is dat feest. Ik dacht dat iemand het had gezegd. 402 00:35:24,914 --> 00:35:28,544 Jij wilde het doen, maar Calvin bood het aan en het is Calvin. 403 00:35:28,626 --> 00:35:30,416 Dat snap je wel. -Steve. 404 00:35:44,183 --> 00:35:45,773 We hebben dit besproken. 405 00:35:46,352 --> 00:35:48,522 Het merk is niet waar het moet zijn. 406 00:35:48,604 --> 00:35:52,734 We hebben dat ene grote item nodig om het Halston-profiel te boosten. 407 00:35:53,234 --> 00:35:54,324 Iets… 408 00:35:55,361 --> 00:35:56,741 …heel gewaagds. 409 00:35:57,280 --> 00:36:00,160 Het goede nieuws is dat ik dat ding heb gevonden. 410 00:36:00,867 --> 00:36:06,907 Wat als jij de exclusieve huisontwerper… 411 00:36:08,416 --> 00:36:09,536 …van JCPenney werd? 412 00:36:15,047 --> 00:36:16,167 Is dit een grap? 413 00:36:17,425 --> 00:36:18,585 Het is geen grap. 414 00:36:19,343 --> 00:36:22,643 Dit kan de grootste deal in de modegeschiedenis worden. 415 00:36:23,222 --> 00:36:26,682 En zeg eens, David, waarom zou ik zoiets willen doen? 416 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 Omdat Halston Limited er een miljard mee zou verdienen. 417 00:36:32,815 --> 00:36:36,105 Dat is duizend miljoen dollar. 418 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Dank je, David. Ja, ik weet wat een miljard betekent. 419 00:36:42,116 --> 00:36:45,116 Dus dat is alles waar ik nog om hoor te geven? Geld? 420 00:36:45,620 --> 00:36:46,580 Natuurlijk niet. 421 00:36:47,413 --> 00:36:49,543 Het geeft je opties. Zoveel geld? 422 00:36:50,374 --> 00:36:51,964 Dat geeft je vrijheid. 423 00:36:52,043 --> 00:36:54,843 Je moet het zien als de zon die schijnt… 424 00:36:54,921 --> 00:36:58,971 …achter de wolken die toevallig van puur goud zijn. 425 00:37:00,843 --> 00:37:04,223 Ik denk dat je het teken aan de wand wel ziet hier. 426 00:37:06,224 --> 00:37:07,314 Ja, maar David… 427 00:37:10,561 --> 00:37:12,561 …afgezien van het geld. Ik bedoel… 428 00:37:15,566 --> 00:37:16,686 JCPenney. 429 00:37:17,985 --> 00:37:21,775 Het is overal in het land een institutie. Als de overheid, bijna. 430 00:37:23,115 --> 00:37:25,575 Het gaat om 1000 winkels. 431 00:37:26,244 --> 00:37:27,414 Door het hele land. 432 00:37:32,124 --> 00:37:34,424 Halston, dit kan gigantisch zijn. 433 00:37:40,633 --> 00:37:41,473 Nou… 434 00:37:42,218 --> 00:37:44,468 JCPenney is met Amerika verweven. 435 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 En ik ben met Amerika verweven. 436 00:37:50,184 --> 00:37:54,314 De Halston III-lifestylecollectie. 437 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 Sport-lifestyle. 438 00:37:57,066 --> 00:37:58,396 Carrière-lifestyle. 439 00:37:59,151 --> 00:38:03,911 Een compleet nieuw modeperspectief voor het leven van de moderne Amerikaanse. 440 00:38:05,157 --> 00:38:07,367 Dit alles en nog veel meer. 441 00:38:07,451 --> 00:38:09,831 De unieke ontwerpen van Halston III. 442 00:38:09,912 --> 00:38:11,752 Alleen bij JCPenney. 443 00:38:33,269 --> 00:38:35,229 Hé. Ben je gay of hetero? 444 00:38:36,564 --> 00:38:39,074 Wat zei je verdomme tegen me? -Hetero, dus. 445 00:38:39,692 --> 00:38:40,942 Wil je wat verdienen? 446 00:38:42,194 --> 00:38:46,324 Ik ken een kerel. Hij is heel rijk. Maar hij heeft een rotweek gehad. 447 00:38:47,616 --> 00:38:49,156 Als je hem goed neemt… 448 00:38:50,494 --> 00:38:52,004 …krijg je 200 dollar. 449 00:39:11,015 --> 00:39:13,225 Ik wil je aan iemand voorstellen. 450 00:39:14,060 --> 00:39:15,020 Dit is Derrick. 451 00:39:16,020 --> 00:39:17,020 Hallo, Derrick. 452 00:39:17,646 --> 00:39:18,766 Ik heet Halston. 453 00:39:21,442 --> 00:39:22,612 Leuk optrekje. 454 00:39:22,693 --> 00:39:23,863 Dank je. 455 00:39:23,944 --> 00:39:26,914 Nou, ik kan je de tour geven. Ik zal je rondleiden. 456 00:39:29,533 --> 00:39:31,083 We kunnen naar boven gaan. 457 00:39:42,880 --> 00:39:44,630 Ja, die vind ik mooi. 458 00:39:45,508 --> 00:39:46,838 Oké, deze? 459 00:39:47,426 --> 00:39:50,676 Ze is 52 meter lang. Ze heet Big Eagle. 460 00:39:50,763 --> 00:39:53,313 Plek voor 12 gasten en 9 bemanningsleden. 461 00:39:53,391 --> 00:39:55,141 Wat gaat dat me kosten? 462 00:39:55,226 --> 00:39:57,596 Voor een miljoen is ze van jou. 463 00:40:03,025 --> 00:40:04,315 Ontspan je schouders. 464 00:40:05,361 --> 00:40:08,161 Ontspan ze. De look werkt niet. -Ik probeer het. 465 00:40:09,073 --> 00:40:10,243 Trek maar uit. 466 00:40:11,200 --> 00:40:15,200 Trek uit. De look werkt niet. Je ontspant je niet. Trek verdomme uit. 467 00:40:18,124 --> 00:40:21,424 We gaan ervoor. Nu nog een kapitein en bemanning vinden. 468 00:40:23,129 --> 00:40:25,629 Heren, kan ik helpen? -Dit duurt niet lang. 469 00:40:31,637 --> 00:40:32,757 Wat is er, Chip? 470 00:40:33,264 --> 00:40:35,024 We moeten praten. 471 00:40:37,268 --> 00:40:38,888 Wil je ons excuseren? 472 00:40:42,064 --> 00:40:43,364 Pardon? 473 00:40:44,442 --> 00:40:45,362 Meneer Halston. 474 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 Wie ben jij? 475 00:40:46,527 --> 00:40:49,777 Carl Epstein. Ik run jouw afdeling nu. 476 00:40:50,573 --> 00:40:52,913 Ik kijk ernaar uit om met je te werken. 477 00:41:06,172 --> 00:41:07,012 Lieverd. 478 00:41:08,007 --> 00:41:08,917 Hij komt eraan. 479 00:41:22,396 --> 00:41:23,766 Hij is in de studeerkamer. 480 00:41:24,607 --> 00:41:25,437 Dank je. 481 00:41:31,530 --> 00:41:35,450 David, wat is er verdomme gaande? -Oké, eerst moet je kalmeren. 482 00:41:35,534 --> 00:41:40,294 Die vent zegt dat hij m'n bedrijf nu runt. Leg eens gauw uit dat dat niet klopt. 483 00:41:40,372 --> 00:41:43,632 Ik geef je een borrel, dan leg ik het uit. -Nee. 484 00:41:43,709 --> 00:41:49,419 Leg uit waarom er op dit moment vreemden spul in m'n kantoor inpakken en afvoeren. 485 00:41:50,216 --> 00:41:53,886 Je zei dat je er altijd voor me zou zijn. Je zou me beschermen. 486 00:41:53,969 --> 00:41:56,139 Ik ben overboden, Halston. 487 00:41:56,889 --> 00:42:00,139 Ik heb het verknald. Ik wilde Norton Simon een bv maken. 488 00:42:00,226 --> 00:42:02,556 Ik ging veel geld voor ons verdienen… 489 00:42:02,645 --> 00:42:06,475 …maar mensen kregen door hoe laag de aandeelprijs die ik bood was. 490 00:42:06,565 --> 00:42:09,275 En een ander bedrijf ging meedoen… 491 00:42:09,944 --> 00:42:13,244 …en ik ben met één verrekte dollar per aandeel overboden. 492 00:42:15,616 --> 00:42:18,326 Een bedrijf in consumentengoederen uit Chicago. 493 00:42:19,203 --> 00:42:20,373 We zijn uitgekocht. 494 00:42:21,288 --> 00:42:23,828 Toen het in gang was, kon ik niets meer doen. 495 00:42:24,542 --> 00:42:25,462 Ik vlieg eruit. 496 00:42:29,088 --> 00:42:31,008 Carl Epstein runt Halston nu. 497 00:42:35,177 --> 00:42:37,807 Daar draaide JCPenney eigenlijk om, hè? 498 00:42:39,014 --> 00:42:40,894 Je wist dat je Halston ging verkopen. 499 00:42:46,772 --> 00:42:48,482 Je vertelde het me niet eens. 500 00:42:50,359 --> 00:42:54,949 Voor jou is het eigenlijk niet meer dan een wijziging in het management. 501 00:42:55,030 --> 00:42:58,160 Het wordt van dag tot dag niet echt anders. 502 00:43:00,119 --> 00:43:01,499 En je krijgt geld. 503 00:43:06,709 --> 00:43:07,839 Je had het beloofd. 504 00:43:13,173 --> 00:43:15,263 Het zijn zaken, Halston. 505 00:45:02,449 --> 00:45:04,619 GEBASEERD OP SIMPLY HALSTON DOOR STEVEN GAINES