1 00:00:08,508 --> 00:00:10,888 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,656 Halston! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,619 Jag bär dina kläder, Halston! Säg åt dem att släppa in mig! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,451 Jag bär dig, kolla! 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston! 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 Halston. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Tack, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Bara drapera den. Du är jättefin. 9 00:01:44,687 --> 00:01:46,817 Tackar. Tack. 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Hejsan! 11 00:01:54,948 --> 00:01:57,448 -Välkommen till Montauk. -Tackar. 12 00:01:57,534 --> 00:01:59,704 Huset byggdes 1904. 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,464 Det är en gammal fiskeförening med fem gäststugor. 14 00:02:04,541 --> 00:02:05,921 Oj. 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,378 Och solnedgången är underbar. 16 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 Jag tar det. 17 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Halston! 18 00:02:29,607 --> 00:02:31,277 Halston! 19 00:02:34,779 --> 00:02:37,869 -Hej, raring. Stor kväll i kväll. -Hej. 20 00:02:37,949 --> 00:02:41,119 Steve! Kom igen, släpp in mig. 21 00:02:42,912 --> 00:02:47,672 Glöm det. Du är en pendlartjej, testa Peppermint Lounge. 22 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Fan ta dig. 23 00:02:56,718 --> 00:02:58,928 Grattis på födelsedagen, älskling! 24 00:03:20,783 --> 00:03:21,663 Ja. 25 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Vad är det här? Det är som en gubbkuk. 26 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Vafan, Sassy? 27 00:04:07,247 --> 00:04:11,327 -Vi brände av två veckors lager på en dag. -Skaffa mer! 28 00:04:14,462 --> 00:04:16,512 Arbetsrum, kontor, mötesrum. 29 00:04:24,973 --> 00:04:26,103 Kom igen, Liza. 30 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Liza! 31 00:04:28,643 --> 00:04:30,063 Liza! Halston! 32 00:04:32,021 --> 00:04:34,191 Liza, Halston! Släpp in mig! 33 00:04:37,568 --> 00:04:38,438 Steve! 34 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 Hjälp! 35 00:05:59,233 --> 00:06:00,153 Hjälp! 36 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Hjälp! 37 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Snälla! 38 00:06:08,451 --> 00:06:11,661 Liza! Ring en ambulans, nån! Fort! 39 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 Kokainet är snart slut. 40 00:06:19,003 --> 00:06:19,923 Sassy! 41 00:06:21,214 --> 00:06:25,934 Okej: Vi har goda nyheter, och så har vi dåliga nyheter. 42 00:06:27,553 --> 00:06:31,433 -Till att börja med, så mår Liza bra. -Tack, gode Gud! 43 00:06:31,516 --> 00:06:37,556 Hennes pressfolk tar hand om det, hon var "uttorkad" och vårdas för "utmattning". 44 00:06:37,647 --> 00:06:40,727 Å, bra. Vad är det för dåliga nyheter? 45 00:06:40,817 --> 00:06:44,527 Jo, vi har dåliga nyheter, och så riktigt dåliga nyheter. 46 00:06:45,238 --> 00:06:47,658 Och så typ de värsta nyheterna nånsin. 47 00:06:47,740 --> 00:06:51,040 -Som vadå? -Det gjordes razzia i Studio i morse. 48 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevie greps för skattebrott, bedrägeri, nåt annat och droginnehav. 49 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Det blir förstasidesnyheter i morgon. De lär ha stängt ett tag. 50 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Vad är värre än det? 51 00:07:02,964 --> 00:07:06,304 När snuten sökte igenom stället så hittade de… 52 00:07:06,968 --> 00:07:09,598 -Alltså, det är helt galet. -Vadå?! 53 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 De hittade ett lik i en ventilationstrumma. 54 00:07:14,642 --> 00:07:17,022 Nån galen tjej från Mamaroneck. 55 00:07:17,103 --> 00:07:21,113 Hon försökte ta sig in, men det är inte det värsta. 56 00:07:22,400 --> 00:07:24,240 Hon bar Calvin Klein. 57 00:07:31,451 --> 00:07:36,161 Jag skulle inte sätta mitt namn på en parfymflaska. Inte på folks rumpor heller. 58 00:07:36,247 --> 00:07:39,997 Ditt namn är i gylfen, man ser det när man drar ned. Härligt! 59 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 Jeans är en dagslända. 60 00:07:42,253 --> 00:07:45,383 Balenciaga hoppade inte på sånt, och inte jag heller. 61 00:07:45,465 --> 00:07:46,505 "En dagslända"? 62 00:07:46,591 --> 00:07:50,891 Kalla det vad du vill: Designerjeans är en marknad värd 500 miljoner. 63 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Se på Calvin Klein, han sålde… 64 00:07:53,014 --> 00:07:55,854 Kom inte in på mitt kontor och nämn hans namn! 65 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Det är Norton Simons kontor. Är det nåns, är det fan mitt. 66 00:08:00,396 --> 00:08:01,976 Klein är en jävla amatör! 67 00:08:02,064 --> 00:08:08,154 Ja, det är ju det jag menar! Gör en jeanslinje så hoppar han från en bro! 68 00:08:22,627 --> 00:08:27,627 "Snickarbyxor", David. Använd deras rätta namn. Inte jeans: Snickarbyxor. 69 00:08:27,715 --> 00:08:32,505 Halston gör inte snickarbyxor, och det är mitt sista ord i saken. 70 00:08:32,595 --> 00:08:35,925 Nu tar vi in modellerna, Joe. Fint att du kom, David. 71 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Halstons namn står på allt. 72 00:08:44,649 --> 00:08:50,739 Hemmakläder, möbler, resväskor, sängkläder. Peruker, för Guds skull. 73 00:08:50,821 --> 00:08:52,371 Hur kan vi förlora pengar? 74 00:08:52,448 --> 00:08:58,618 Det gör vi inte, men vi tjänar inte så bra som vi borde. Varumärket har stagnerat. 75 00:08:58,704 --> 00:09:03,544 För första gången på fem år har vi ett kvartal utan tillväxt. Problematiskt. 76 00:09:03,626 --> 00:09:08,876 Resväskor, till exempel. Där var Halston intresserad i fem minuter, 77 00:09:08,965 --> 00:09:13,795 gjorde en toppendesign och så, poff, brydde han sig inte längre. 78 00:09:14,595 --> 00:09:19,385 Och det är problematiskt, för nu har vi en kollektion resväskor att sälja. 79 00:09:19,475 --> 00:09:22,845 Och även om den går bra, så är det bara en kollektion. 80 00:09:22,937 --> 00:09:27,817 Den tar inte ens in vår overhead. Det hade varit bättre att inte göra den. 81 00:09:27,900 --> 00:09:29,940 Tro mig, jag hör vad du säger. 82 00:09:30,027 --> 00:09:35,907 Men nu är Halstonparfymen enorm. Storsuccéerna håller oss flytande. 83 00:09:35,992 --> 00:09:37,832 Men tänker han hålla på så här, 84 00:09:37,910 --> 00:09:42,420 är det så här han agerar och designar så behöver vi nåt annat från honom. 85 00:09:43,082 --> 00:09:45,212 Nån storsäljare. 86 00:09:46,002 --> 00:09:48,382 Så du ber mig att prata med honom? 87 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Fast jag ber dig inte. 88 00:09:52,633 --> 00:09:56,723 Du är lika mycket Halston som han. Han lyssnar på dig. 89 00:09:57,346 --> 00:10:02,346 Vi har tre månader på oss, om vi har tur, innan jeansmarknaden är mättad 90 00:10:02,435 --> 00:10:04,345 och vi har missat att komma med. 91 00:10:06,647 --> 00:10:09,147 Halston var en stor risk för mig. 92 00:10:09,233 --> 00:10:14,993 Jag ville skaffa Norton Simon ett glassigt märkesnamn, men när jag ser på det nu 93 00:10:15,072 --> 00:10:20,122 verkar det som om det jag investerat i, det jag har satsat mitt rykte på, 94 00:10:20,953 --> 00:10:25,173 är orkidéer, kokain och fester på Studio 54. 95 00:10:25,249 --> 00:10:28,669 Den skiten duger inte längre, fattar du? 96 00:10:30,129 --> 00:10:32,259 Få honom att gå med på det här. 97 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PRIVAT OMRÅDE 98 00:10:47,229 --> 00:10:50,069 -Vad är det här? -Visst är det härligt? 99 00:10:50,149 --> 00:10:53,529 Det här är grejen, det är showen: Got Tu Go Disco. 100 00:10:53,611 --> 00:10:57,951 Den jag berättade om, där jag är kostymör. Och typ producerar. 101 00:10:58,616 --> 00:11:01,656 För Broadway. Och vi har napp på en teater. 102 00:11:01,744 --> 00:11:05,414 Det blir på Minskoff, där Bette gjorde Clams on the Half Shell. 103 00:11:06,082 --> 00:11:07,542 Det berättade jag ju om. 104 00:11:08,459 --> 00:11:11,089 Den handlar om Studio 54! Marc är med. 105 00:11:11,170 --> 00:11:14,130 Marc Benecke? Dörrvakten på Studio 54? 106 00:11:14,215 --> 00:11:16,045 Ja, det är liksom hans story. 107 00:11:16,133 --> 00:11:19,723 Så du gör en musikal om Marc Benecke, dörrvakt på Studio 54, 108 00:11:19,804 --> 00:11:23,354 med Marc Benecke, dörrvakt på Studio 54? 109 00:11:23,432 --> 00:11:27,732 Broadways första disco-musikal. Och det är fanimig på tiden! 110 00:11:27,812 --> 00:11:30,402 -Det är hemskt. -Det är bara demon. 111 00:11:30,481 --> 00:11:32,731 Stäng av, jag försöker jobba. 112 00:11:35,986 --> 00:11:40,276 Jag tänkte fråga om du ville investera, men okej. 113 00:11:44,745 --> 00:11:48,325 Intressant. Nån har fått Calvin Klein på hjärnan. 114 00:11:48,416 --> 00:11:53,046 Hans verk är så tråkiga. Men han slår visst an en nerv. 115 00:11:54,797 --> 00:12:00,047 Han använder bra tyger, det får jag ge honom, men nej. Det känns så segt. 116 00:12:00,136 --> 00:12:00,966 Tja… 117 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Nej, tack. 118 00:12:07,935 --> 00:12:12,185 Vad sägs om tajt om bröstet och lösare i midjan? 119 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Nej. 120 00:12:14,150 --> 00:12:15,400 Vad är det om? 121 00:12:16,527 --> 00:12:21,987 Du har rätt. Det är Calvin Klein du ska jaga. 122 00:12:23,117 --> 00:12:27,657 -Du är ju självklart bättre. -Det vet jag väl. 123 00:12:31,125 --> 00:12:35,245 Men vill du verkligen reta honom ska du ju ge dig på jeansmarknaden. 124 00:12:39,675 --> 00:12:41,715 -Han har övertalat dig, va? -Vem? 125 00:12:41,802 --> 00:12:43,642 Försök inte! Mahoney! 126 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 Gud, han har fått dig att sköta hans smutsgöra. 127 00:12:47,099 --> 00:12:50,599 -Han har rätt, det är en stor marknad. -Du ska vara min vän. 128 00:12:50,686 --> 00:12:55,566 Kom igen, klart att jag är din vän! Det är därför jag säger att Mahoney har rätt. 129 00:12:56,150 --> 00:12:58,440 Halston har slutat att växa. 130 00:12:58,527 --> 00:13:02,567 -Skitsnack! Vi är större än nånsin! -Ja, men vi har slutat att växa. 131 00:13:02,656 --> 00:13:06,656 Jag har 35 licenser och har tappat räkningen på antalet kollektioner. 132 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Ja, för att du förlorat intresset. 133 00:13:09,121 --> 00:13:12,371 -Far åt helvete! -Kom igen, du behöver höra det här. 134 00:13:13,000 --> 00:13:16,090 Du tar på dig för mycket och vägrar att delegera, 135 00:13:16,170 --> 00:13:21,050 så licensavtalen fullföljs inte och Norton Simon får inte igen sin investering. 136 00:13:21,133 --> 00:13:23,763 Och nu är en konkurrent dig i hasorna 137 00:13:23,844 --> 00:13:28,564 och allt du behöver göra är att designa ett par jävla jeans, och du vägrar! 138 00:13:28,641 --> 00:13:31,521 -Jag vägrar. -Då är du en barnunge! 139 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Hallå? 140 00:13:34,188 --> 00:13:35,268 Hejsan. 141 00:13:36,023 --> 00:13:37,783 Ursäkta att jag är sen. 142 00:13:38,275 --> 00:13:40,185 -Hur var resan? -Bra. 143 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 Blir det lunch? 144 00:13:45,533 --> 00:13:50,793 Jag har varit deras främsta smyckesdesigner i fem år på raken. Fem år. 145 00:13:50,871 --> 00:13:53,081 De har tur som har haft mig där. 146 00:13:53,165 --> 00:13:56,205 Nu är kontraktet slut, dags för omförhandling. 147 00:13:56,293 --> 00:14:02,553 Så de säger: "Jo, Elsa, vi vet inte hur mycket pengar du har dragit in åt oss. 148 00:14:02,633 --> 00:14:06,143 Det är ju Tiffany's." Bla-bla-bla, en massa skitsnack. 149 00:14:06,220 --> 00:14:10,310 Så jag sa till honom, sa till Richard, rakt upp och ned: 150 00:14:10,391 --> 00:14:16,191 "Jag vet hur mycket ni tjänat på mig. Jag vet vad vartenda smycke har kostat. 151 00:14:16,272 --> 00:14:19,072 Och jag vet vad ni säljer dem för, så lägg av." 152 00:14:19,149 --> 00:14:22,609 Och så fortsatte jag: "Så här ska du göra. 153 00:14:22,695 --> 00:14:25,315 "Hyr den största lastbil du hittar, 154 00:14:25,406 --> 00:14:28,906 fyll den med 100-dollarsedlar och parkera utanför mig. 155 00:14:28,993 --> 00:14:32,833 Och så bär upp sedlar i kartonger tills jag säger stopp. 156 00:14:33,497 --> 00:14:40,247 För ska jag skriva på för er igen så ska ni betala precis vafan jag vill, 157 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 och ni ska låta mig designa vafan jag vill." 158 00:14:43,841 --> 00:14:44,761 Jag är boss nu. 159 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 Precis. Du satte fan Tiffany's på kartan igen. 160 00:14:48,596 --> 00:14:50,966 Vem fan gick till Tiffany's? 161 00:14:52,016 --> 00:14:56,976 Ja, rätt många. Men tack. Det var rart sagt av dig. 162 00:14:57,062 --> 00:15:00,982 Men allvarligt, alltså. Betala mig! Helt galet. 163 00:15:01,066 --> 00:15:01,896 Visst! 164 00:15:01,984 --> 00:15:03,864 Potatisen är kall. 165 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 -Värm på den i ugnen. -H vet inte hur man gör. 166 00:15:07,907 --> 00:15:09,487 Var kommer maten ifrån? 167 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 -Olympic Tower. -Nej! 168 00:15:11,869 --> 00:15:14,459 -Lägg av! -Maten flygs in. 169 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 Till Montauk? Från Manhattan? 170 00:15:16,582 --> 00:15:20,172 Det blir inget mer om de inte kan flyga hit varm bakpotatis. 171 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 Vänta, nu skojar du väl? 172 00:15:22,046 --> 00:15:24,666 Nej, H beställer från Olympic Tower. 173 00:15:24,757 --> 00:15:29,887 De lagar maten, flyger hit den och levererar maten med bil. 174 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Och du beställde kaviar och bakad potatis? 175 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 Jag var sugen på det. 176 00:15:37,353 --> 00:15:39,363 Herregud! 177 00:15:39,438 --> 00:15:43,318 Helt otroligt! Det är ju mer än excentriskt! 178 00:15:43,817 --> 00:15:48,987 Att flyga in skaldjur till Montauk är som att ta ananas till Hawaii. 179 00:15:50,491 --> 00:15:54,371 -Du har verkligen blivit urtrist. -Ursäkta? 180 00:15:54,453 --> 00:15:56,373 Du glider in här till helgen. 181 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 Du är sen, ber inte om ursäkt, frågar inte hur jag har det. 182 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 -Kom igen. -Nej, käften. 183 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Och sen bara mal du på om hur framgångsrik du är. 184 00:16:05,422 --> 00:16:06,382 Joe frågade. 185 00:16:06,465 --> 00:16:10,335 Nej, jag har läst alla artiklar. Det är ett ord du inte använder. 186 00:16:10,928 --> 00:16:12,598 -"Halston". -Vafan? 187 00:16:12,680 --> 00:16:17,020 Förutom att kläcka små antydningar om att Halstonparfymen var din idé. 188 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 -Det sa hon inte. -Det har jag aldrig nånsin påstått! 189 00:16:20,521 --> 00:16:23,981 Var är ditt tack, Elsa? Jag ordnade in dig på Tiffany's. 190 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Du fick fan min lägenhet! Jag vill bara ha ett tack. 191 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Nej. Du får fan inte göra så här, du ska inte få det här att handla om dig! 192 00:16:32,032 --> 00:16:37,502 Du är kreativ för att jag betalar dig. Är du konstnär, så är det tack vare mig. 193 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 Och jag vill ha bekräftelse i tryck, tack så mycket. 194 00:16:40,666 --> 00:16:43,336 Far åt helvete! Var det tack nog? 195 00:16:43,419 --> 00:16:47,879 Vet du vad du är upprörd över? Det vet jag: Att jag har mer talang än du. 196 00:16:47,965 --> 00:16:53,675 Du utnyttjade mig så länge du kunde, men nu går det inte längre och du får spel! 197 00:16:53,762 --> 00:16:54,932 Kom igen, hörni. 198 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Ni skulle ju stanna över helgen! 199 00:16:57,558 --> 00:16:59,978 Vi skulle ju sitta runt lägerelden 200 00:17:00,060 --> 00:17:03,690 och höra alla berättelser om hur jävla otrolig du är! 201 00:17:03,772 --> 00:17:07,402 Och jag som älskade dig! Vad fan säger det om mig?! 202 00:17:07,484 --> 00:17:10,324 Hoppas att vi aldrig ses igen, patetiska kräk! 203 00:17:10,404 --> 00:17:13,414 -Stäng dörren när du går! -H. Elsa! 204 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Skithög! 205 00:17:23,500 --> 00:17:26,550 -Har jag alltid varit så här? -Så där? 206 00:17:27,337 --> 00:17:28,167 Nej. 207 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 -Det var nytt. -Är det kokainet? 208 00:17:32,092 --> 00:17:35,142 Det känns som om det fick allt att börja härskna. 209 00:17:36,597 --> 00:17:38,927 Jag ska kanske skära ned lite. 210 00:17:40,059 --> 00:17:41,479 Vad snackar ni om? 211 00:17:41,560 --> 00:17:45,810 -Kokainet. -Lägg av, det är ju nästan läkemedel. 212 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Tro mig. 213 00:17:49,985 --> 00:17:52,525 Vi märker när slutet kommer. 214 00:18:13,217 --> 00:18:15,087 Hallå? Hej, Robert. 215 00:18:16,428 --> 00:18:19,058 Jag gillar inte vad du antyder. 216 00:18:19,139 --> 00:18:24,769 -Okej, men tavlan hängde i hans hem. -Fast det betyder inte att jag stal den. 217 00:18:29,399 --> 00:18:30,399 Vad har hänt? 218 00:18:57,553 --> 00:18:58,603 Tack. 219 00:20:27,392 --> 00:20:29,902 Jag vill inte avslöja var vajern sitter. 220 00:20:29,978 --> 00:20:32,188 Har nån lite talkpuder? 221 00:20:33,148 --> 00:20:35,938 Ställningen är 3-2. Nu blir det reklampaus. 222 00:20:59,633 --> 00:21:02,143 Vad kommer mellan mig och mina Calvins? 223 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Ingenting. 224 00:21:04,388 --> 00:21:05,558 Calvin Klein jeans. 225 00:21:10,143 --> 00:21:15,523 Jag gör det, David. Jag gör blåjeans. Men på mitt sätt, okej? Som med parfymen. 226 00:21:16,108 --> 00:21:17,648 Du har nåt på näsan. 227 00:21:18,151 --> 00:21:20,151 Å. Har jag? 228 00:21:21,071 --> 00:21:25,741 Jag var emot att göra jeans, för jag visste inte hur de skulle bli Halston. 229 00:21:25,826 --> 00:21:29,156 Men nu vet jag det. Här är tyget. 230 00:21:33,458 --> 00:21:37,548 -Det är väldigt tjockt. -Ja, det är tjockt. Sensuellt. 231 00:21:37,629 --> 00:21:41,469 Nästan som sammet. En modern version av blåjeans. 232 00:21:41,550 --> 00:21:47,350 Folk har jeans på diskot, Halston. Med sånt här på sig skulle de svimma. 233 00:21:48,765 --> 00:21:51,635 Du har aldrig ifrågasatt min konstnärliga vision. 234 00:21:53,437 --> 00:21:56,397 Nu gör jag det. Det här funkar inte. 235 00:21:58,442 --> 00:22:03,412 Ja, jag kanske kan överväga nåt annat material. 236 00:22:03,488 --> 00:22:04,358 Nej. 237 00:22:05,532 --> 00:22:08,372 Det blir inget av med Halstonjeans. 238 00:22:09,328 --> 00:22:12,908 Vi missade vår chans, marknaden är mättad. 239 00:22:12,998 --> 00:22:19,088 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt. Vi kan inte tjäna pengar på Halstonjeans. 240 00:22:20,630 --> 00:22:23,220 Var höll du hus för ett halvår sen? 241 00:22:25,052 --> 00:22:27,142 Det går fort i mode, det vet du. 242 00:22:32,017 --> 00:22:34,017 Jaja, så kan det gå. 243 00:22:39,399 --> 00:22:41,359 Ska vi luncha, du och jag? 244 00:22:41,902 --> 00:22:43,242 Jag kan inte i dag. 245 00:22:43,904 --> 00:22:46,534 Vi får hitta en tid senare. 246 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Jag lunchade med Blaine. 247 00:22:57,959 --> 00:23:00,339 -Vem är det? -Blaine Trump. Roberts fru. 248 00:23:00,420 --> 00:23:02,800 Hon sa att det stora nu är båtar. 249 00:23:02,881 --> 00:23:06,131 Segelbåtar, eller? Ingen av oss kan segla. 250 00:23:06,218 --> 00:23:10,178 Nej, yachter. Och man seglar inte själv, man anställer en kapten. 251 00:23:10,263 --> 00:23:13,983 -En hel besättning. -Har du hört om "värdeminskande tillgång"? 252 00:23:14,559 --> 00:23:17,439 -Ja. -Det är vad en båt är. 253 00:23:17,521 --> 00:23:21,861 Så fort man kliver ombord förlorar man 90 % av investeringen. 254 00:23:22,692 --> 00:23:26,742 Så du är VD för Norton Simon Industries och vi har inte råd? 255 00:23:26,822 --> 00:23:28,622 Herregud, älskling! 256 00:23:30,325 --> 00:23:33,285 Få det inte att låta som om jag inte försörjer oss. 257 00:23:33,370 --> 00:23:36,920 Jag har en plan. Jag ska lyfta Norton Simon från börsen. 258 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 Vad innebär det? 259 00:23:38,667 --> 00:23:43,667 Jag tar hjälp av investerare för att köpa ut aktieägarna, ett belånat uppköp. 260 00:23:43,755 --> 00:23:46,835 Jag ska göra Norton Simon till ett privatägt företag. 261 00:23:47,426 --> 00:23:51,176 Våra varumärken är värda mer om vi säljer dem ett och ett. 262 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 Så vi behåller de mest lönsamma. 263 00:23:55,100 --> 00:23:59,810 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker. Och så säljer vi de mindre lönsamma. 264 00:24:00,313 --> 00:24:02,773 Avis blöder pengar. Kanske Halston. 265 00:24:04,067 --> 00:24:05,107 Halston? 266 00:24:09,573 --> 00:24:10,533 Han klarar sig. 267 00:24:10,615 --> 00:24:16,195 Han blir rik om vi kan lyfta varumärket först, för nu dalar det. 268 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Så om ett år 269 00:24:19,916 --> 00:24:24,836 kan du ha yachter ända upp över öronen! 270 00:24:25,380 --> 00:24:26,340 Oj! 271 00:24:27,424 --> 00:24:28,764 Klentrogna jag. 272 00:25:16,264 --> 00:25:21,064 Varför kom du inte till begravningen?! Min mor dog, varför var du inte där?! 273 00:25:21,144 --> 00:25:26,534 Du berättade inte för nån att hon hade dött, hur fan skulle jag kunna veta… 274 00:25:27,067 --> 00:25:28,687 JAG DYRKAR SATIN 275 00:25:28,777 --> 00:25:34,027 Jag beklagar sorgen, men du skällde ut mig och så ska jag dyka upp objuden? 276 00:25:34,115 --> 00:25:38,035 -Är jag tankeläsare, eller? -Ge hit. Ge hit pälsjäveln, den är min! 277 00:25:38,119 --> 00:25:42,169 -Vafan gör du?! -Det är tacken för allt jag gjort för dig! 278 00:25:42,249 --> 00:25:46,589 -Ge hit den jävla pälsen, den är min! -Här! 279 00:25:46,670 --> 00:25:51,470 Ta din jävla päls, ditt jävla arsle! Du är ingenting, ingenting i mina ögon! 280 00:25:51,550 --> 00:25:55,390 Du är bara en kulturlös och billig fjolla till sömmerska! 281 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Du är bara en tredje klassens smyckesklåpare! 282 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Jävla arsle! Homo! 283 00:26:01,476 --> 00:26:03,936 Äckliga skit! Du är värdelös! 284 00:26:21,121 --> 00:26:22,251 Hallå? 285 00:26:22,330 --> 00:26:25,040 Hej, det är jag. Vilken helvetesnatt. 286 00:26:26,042 --> 00:26:26,962 Vem är det? 287 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 Det är jag. Jag kom just hem från Studio. 288 00:26:30,046 --> 00:26:30,916 Vem? 289 00:26:31,006 --> 00:26:32,626 Det är Halston! 290 00:26:33,174 --> 00:26:36,604 Å, Halston? Förlåt, jag hör dig knappt. 291 00:26:36,678 --> 00:26:39,008 Det är väl en dålig linje. Ring igen. 292 00:26:43,935 --> 00:26:44,805 Hej. 293 00:26:44,894 --> 00:26:48,364 Är det bättre nu? Det här var mitt livs värsta natt. 294 00:26:48,982 --> 00:26:51,652 Jag är hemskt ledsen, men jag hör inte. 295 00:26:53,528 --> 00:26:54,398 Fan! 296 00:27:21,514 --> 00:27:24,314 Okej, tack ska du ha. Stort tack. 297 00:27:26,061 --> 00:27:27,651 Det uppskattas verkligen. 298 00:27:33,652 --> 00:27:37,072 -Är den fixad nu? -Det kan man väl säga. 299 00:27:37,947 --> 00:27:41,617 -Det måste ha haft med byggandet att göra. -Nej. 300 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 Det var inte det. 301 00:27:46,331 --> 00:27:51,041 Killen skruvade av locket till mikrofonen och typ ett kg kokain kom ut. 302 00:27:52,379 --> 00:27:54,459 -Är det här kokain? -Troligen. 303 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 Det var så mycket kola att ledningarna oxiderat. 304 00:27:57,967 --> 00:28:00,217 Absurt, hur är det ens möjligt? 305 00:28:00,303 --> 00:28:05,853 Kom igen, jag ser hur du sitter och tar kokain medan du ringer nån, 306 00:28:05,934 --> 00:28:10,234 och varje gång trillar väl lite ned genom hålen i mikrofonen. 307 00:28:10,730 --> 00:28:12,190 Så gör jag inte. 308 00:28:14,317 --> 00:28:18,657 Herregud, Halston. Meddela oss andra när du tänkt återvända till jorden. 309 00:28:18,738 --> 00:28:22,988 Allt är lögn! Allt jag läser i tidningarna, det är bara lögner om mig. 310 00:28:23,076 --> 00:28:23,946 Halston. 311 00:28:24,035 --> 00:28:27,075 Kolagrejen har spårat ur. 312 00:28:27,163 --> 00:28:28,923 Du har spårat ur. 313 00:28:28,998 --> 00:28:31,498 Vilken fräckhet. Du anar inte pressen! 314 00:28:31,584 --> 00:28:36,804 Jo, det gör jag. För det är jag som måste vara Halston när Halston snortar järnet. 315 00:28:36,881 --> 00:28:40,971 Jag är Halston tills du kravlar dig ur sängen tre på eftermiddagen 316 00:28:41,052 --> 00:28:42,642 och ändå är för bakis! 317 00:28:42,721 --> 00:28:46,561 -Det måste vara hemskt svårt för dig, va? -Ja, det är det! 318 00:28:47,142 --> 00:28:49,232 Du har fått tio år av mitt liv! 319 00:28:50,061 --> 00:28:53,021 Jag la mina drömmar åt sidan för din skull 320 00:28:53,106 --> 00:28:57,186 så att jag kan stå i din skugga och fiska kokain ur din telefon 321 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 och se på medan det vi gör bara blir sämre och sämre och sämre. 322 00:29:03,074 --> 00:29:07,414 Du står i min skugga för att du innerst inne vet att det är din plats. 323 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 Att stå i min skugga är det bästa du kan göra. 324 00:29:11,416 --> 00:29:16,876 Så kom inte med ditt ynkliga skitsnack, du har fått mer än du kunnat hoppas på. 325 00:29:16,963 --> 00:29:20,013 Duger det inte så kan du dra åt helvete. 326 00:29:20,091 --> 00:29:27,021 Gör dräkter till din pissiga diskomusikal om den satans dörrvakten på Studio 54! 327 00:29:27,098 --> 00:29:29,978 Det är den nivå jag vant mig vid från dig! 328 00:29:30,059 --> 00:29:35,269 Du har andra klassens känsla och noll idéer. Man skäms ju! 329 00:29:38,568 --> 00:29:43,868 Du är betan till min alfa! Bättre än så blir du inte. 330 00:29:43,948 --> 00:29:49,538 Ju förr du inser det, desto bättre. Acceptera fakta och sluta sura! 331 00:29:49,621 --> 00:29:51,291 Dra ut ur mitt liv! 332 00:30:16,481 --> 00:30:18,481 Hur länge blir du borta? 333 00:30:18,566 --> 00:30:22,816 -Inte så länge. Två månader, tror jag. -Två månader? 334 00:30:22,904 --> 00:30:26,994 Å, raring, se inte så ledsen ut. Jag kommer snart hem igen. 335 00:30:27,075 --> 00:30:31,195 Men jag fattar inte ens vad du ska göra? Är det en turné? 336 00:30:31,287 --> 00:30:33,407 Det kallas "rehab". 337 00:30:34,666 --> 00:30:36,536 Och det ska visst funka. 338 00:30:37,418 --> 00:30:43,468 Och, allvarligt talat, när Liz Taylor säger "åk till Betty Ford", då lyder man. 339 00:30:44,717 --> 00:30:49,257 Men hon har ju rätt. Jag höll på att gå samma väg som mamma. 340 00:30:51,015 --> 00:30:52,135 Det vill jag inte. 341 00:30:56,688 --> 00:30:59,518 -Raring. -Alla lämnar mig. 342 00:31:00,275 --> 00:31:02,525 Jag lämnar dig inte! 343 00:31:03,361 --> 00:31:07,371 Jag skulle lämna dig om jag fortsatte så här. Det är allt. 344 00:31:08,241 --> 00:31:09,201 Förstår du? 345 00:31:16,249 --> 00:31:19,379 -Du kan väl följa med? -Jag har inga problem. 346 00:31:20,211 --> 00:31:22,091 -Halston. -Det har jag inte. 347 00:31:22,589 --> 00:31:27,389 Jag har varit hemma fem kvällar nu och kört tomatjuice-diet. Jag kan sluta. 348 00:31:28,386 --> 00:31:31,306 H. Kom igen, jag känner dig. 349 00:31:31,890 --> 00:31:34,430 Det är just sluta du inte kan. 350 00:31:37,103 --> 00:31:40,943 Studio stängdes. Stevie åkte i fängelse. 351 00:31:41,524 --> 00:31:46,244 Nej, han öppnar om några veckor. Jag pratade med honom, jag ska hålla i festen. 352 00:31:48,489 --> 00:31:53,369 Jag kommer kanske tillbaka till den, då. Jag älskar dig. 353 00:31:54,162 --> 00:31:58,462 Och jag kommer aldrig nånsin att lämna dig. 354 00:32:18,102 --> 00:32:19,692 Victor Rojas. 355 00:32:22,857 --> 00:32:23,897 Victor Rojas? 356 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 Dessvärre visar testet att ni är HIV-positiv. 357 00:32:55,556 --> 00:32:58,306 Jag inser att det inte var vad ni ville höra. 358 00:32:58,393 --> 00:33:03,823 Men de goda nyheterna är att vi inlett försök med flera olika behandlingar. 359 00:33:09,570 --> 00:33:12,280 -Jag visste det. -Jag beklagar. 360 00:33:12,949 --> 00:33:16,329 Jag visste att jag hade det. Alltså… 361 00:33:17,286 --> 00:33:21,456 Vi lär väl ha det, allihop. Hur skulle vi kunna undgå det? 362 00:33:30,925 --> 00:33:32,295 Drömmen är slut. 363 00:33:34,512 --> 00:33:38,102 Jag inser att det här är mycket att ta in. 364 00:33:38,599 --> 00:33:43,649 Först måste vi få en lista över alla sexpartners ni har haft. 365 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 Jag lär behöva fler papper, raring. 366 00:34:01,289 --> 00:34:03,789 Jag har knullat alla. 367 00:34:15,803 --> 00:34:19,313 -Vad gör du här, du hatar väl Klein? -Jag hatar honom inte. 368 00:34:19,390 --> 00:34:22,810 -Men han är hemsk. Stevie älskar honom. -Det gör jag. 369 00:34:22,894 --> 00:34:27,484 Stevie kom just ur fängelset och ska öppna Studio igen. Jag ska köra galan. 370 00:34:27,565 --> 00:34:30,065 Jag ska sponsra och designa den. 371 00:34:30,151 --> 00:34:35,161 Det blir förstasidesnyheter över hela Amerika! Mahoney lär bli till sig. 372 00:34:35,239 --> 00:34:37,489 Tänker du vara snäll nu, då? 373 00:34:37,575 --> 00:34:40,285 När dörrarna öppnas och vi är i hans lägenhet: 374 00:34:40,369 --> 00:34:43,619 Ska vi vara snälla, eller ska vi vara en subba? 375 00:34:43,706 --> 00:34:49,916 Jag måste inte vara snäll. Han har säkert kopierat mitt hem, jag vill se och döma. 376 00:34:50,004 --> 00:34:55,014 -Och vadå, flickvän? -Hon är chic, jag gillar henne. 377 00:34:55,593 --> 00:34:57,933 Herregud, vem försöker han lura? 378 00:34:58,012 --> 00:35:02,732 Han dejtar varenda ryttarinna och butiksbrud. Vad hette den här? 379 00:35:02,809 --> 00:35:07,979 -Kelly. Hon har klass, jag gillar henne. -Så att han kan marknadsföras som hetero. 380 00:35:11,567 --> 00:35:14,817 Halston. Jag måste berätta en sak innan vi går in. 381 00:35:15,446 --> 00:35:18,366 Nyöppnandet av Studio, festen du ville hålla? 382 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 -Ja. -Halston… 383 00:35:20,827 --> 00:35:23,867 Det här är festen. Jag trodde att nån hade sagt det. 384 00:35:25,039 --> 00:35:29,589 Jag vet att du ville ordna den, men Calvin erbjöd sig. Du förstår säkert. 385 00:35:29,669 --> 00:35:30,549 Steve! 386 00:35:44,058 --> 00:35:48,478 Vi har pratat om det här. Varumärket är inte där vi vill att det ska vara. 387 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Vi behöver nåt stort som stärker Halstonprofilen. 388 00:35:53,234 --> 00:36:00,164 Nåt riktigt djärvt. Och som tur är har jag hittat det. 389 00:36:00,867 --> 00:36:06,907 Vad sägs om att du skulle bli designer med ensamrätt 390 00:36:08,457 --> 00:36:09,707 för JCPenney? 391 00:36:15,006 --> 00:36:16,166 Är det ett skämt? 392 00:36:17,341 --> 00:36:18,591 Det är inget skämt. 393 00:36:19,343 --> 00:36:22,643 Det här kan bli modehistoriens största affär. 394 00:36:23,222 --> 00:36:26,682 Säg mig, David: Varför skulle jag vilja göra nåt sånt? 395 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 För att Halston Limited skulle tjäna en miljard dollar. 396 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Och det är ettusen miljoner dollar. 397 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Tack, David, jag vet vad en miljard dollar är. 398 00:36:42,158 --> 00:36:45,538 Så det är alltså allt jag skulle bry mig om nu? Pengar? 399 00:36:45,620 --> 00:36:48,580 Självklart inte, men det ger dig möjligheter. 400 00:36:48,664 --> 00:36:51,964 Såna belopp ger en frihet. 401 00:36:52,043 --> 00:36:54,843 Det är bara att se det som en guldkant 402 00:36:54,921 --> 00:36:59,381 på ett moln som råkar bestå av solitt guld. 403 00:37:00,843 --> 00:37:04,313 Du inser ju säkert vart vi är på väg? 404 00:37:06,140 --> 00:37:07,480 Ja, men, David… 405 00:37:10,603 --> 00:37:12,273 Förutom pengarna… 406 00:37:15,524 --> 00:37:16,694 JCPenney. 407 00:37:17,902 --> 00:37:21,782 En institution landet över. Nästan som regeringen. 408 00:37:23,032 --> 00:37:27,412 De har 1 000 butiker. Över hela landet. 409 00:37:32,041 --> 00:37:34,711 Det här kan bli enormt, Halston. 410 00:37:40,591 --> 00:37:44,471 Ja, JCPenney ingår i den amerikanska väven. 411 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Och jag ingår i den amerikanska väven. 412 00:37:50,184 --> 00:37:54,274 Här är Halston III Livsstilskollektion. 413 00:37:55,523 --> 00:37:58,403 Sportkollektionen. Karriärkollektionen. 414 00:37:59,151 --> 00:38:03,911 En helt ny modeinriktning för den moderna amerikanska kvinnan. 415 00:38:05,116 --> 00:38:09,746 Allt detta och mycket mer: Exklusiv design från Halston III. 416 00:38:09,829 --> 00:38:11,749 Bara på JCPenney. 417 00:38:33,185 --> 00:38:35,225 Hallå, är du gay eller hetero? 418 00:38:36,522 --> 00:38:39,152 -Vafan sa du nu? -Så du är hetero. 419 00:38:39,692 --> 00:38:40,942 Vill du tjäna 200? 420 00:38:42,153 --> 00:38:46,573 Jag känner en jätterik snubbe som har haft en dålig vecka. 421 00:38:47,658 --> 00:38:51,408 Ger du honom rejäl kuk så får du 200. 422 00:39:08,512 --> 00:39:09,392 Hallå? 423 00:39:11,140 --> 00:39:15,020 Halston. Jag vill presentera nån för dig. Det här är Derrick. 424 00:39:15,936 --> 00:39:18,766 Hejsan, Derrick. Jag heter Halston. 425 00:39:21,359 --> 00:39:23,859 -Fint ställe du har. -Tack. 426 00:39:23,944 --> 00:39:27,074 Jag kan ju visa dig runt, om du vill. 427 00:39:29,492 --> 00:39:30,702 Vi börjar där uppe. 428 00:39:42,838 --> 00:39:46,838 -Ja, den gillar jag. -Okej, den här? 429 00:39:47,426 --> 00:39:50,676 Hon är 172 fot lång och heter Big Eagle. 430 00:39:50,763 --> 00:39:53,313 Plats för 12 gäster, nio mans besättning. 431 00:39:53,391 --> 00:39:57,601 -Hur mycket går den loss på? -För en miljon är hon din. 432 00:40:02,900 --> 00:40:04,320 Slappna av i axlarna. 433 00:40:05,236 --> 00:40:07,276 Slappna av! Det där funkar inte. 434 00:40:07,363 --> 00:40:08,243 Jag försöker. 435 00:40:08,948 --> 00:40:10,238 Ta av den. 436 00:40:11,033 --> 00:40:15,373 Av med den, looken funkar inte! Du slappnar inte av! Ta av den, för fan! 437 00:40:18,040 --> 00:40:21,420 Kör. Då måste vi hitta en kapten och nio besättningsmän. 438 00:40:23,045 --> 00:40:25,415 -Kan jag hjälpa er? -Vi är snart klara. 439 00:40:31,595 --> 00:40:35,095 -Vad är det, Chip? -Vi måste prata. 440 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Ursäktar ni oss? 441 00:40:41,939 --> 00:40:43,359 Ursäkta mig? 442 00:40:44,316 --> 00:40:45,356 Mr Halston! 443 00:40:45,443 --> 00:40:47,993 -Vem är ni? -Carl Epstein. 444 00:40:48,070 --> 00:40:52,950 Jag leder er avdelning nu, och ser verkligen fram emot att samarbeta med er. 445 00:41:06,130 --> 00:41:09,130 Älskling? Han kommer nu. 446 00:41:22,313 --> 00:41:25,443 -Han är i kontoret. -Tack. 447 00:41:31,405 --> 00:41:35,525 -Vad i helvete är det som händer?! -Okej, först måste du lugna ned dig. 448 00:41:35,618 --> 00:41:39,708 Karln säger att han driver mitt företag! Säg att det inte stämmer! 449 00:41:39,788 --> 00:41:42,788 Jag fixar dig en drink och förklarar allt. 450 00:41:42,875 --> 00:41:46,795 Nej. Förklara varför okända människor står i mitt kontor nu 451 00:41:46,879 --> 00:41:49,419 och lastar saker i lådor som bärs ut! 452 00:41:50,174 --> 00:41:53,894 Du lovade mig att alltid stötta mig! Du skulle skydda mig! 453 00:41:53,969 --> 00:41:57,679 De bjöd över mig, Halston. Jag klantade mig. 454 00:41:58,182 --> 00:42:02,482 Jag försökte göra Norton Simon privatägt. Vi skulle tjäna massor, 455 00:42:02,561 --> 00:42:06,441 men det kom ut vad jag tänkte ge, hur lågt mitt bud var. 456 00:42:06,524 --> 00:42:09,154 Så ett annat företag klev in 457 00:42:09,235 --> 00:42:12,985 och bjöd över mig med en jävla dollar per aktie. 458 00:42:15,491 --> 00:42:18,201 Nåt grossistföretag från Chicago. 459 00:42:19,119 --> 00:42:23,829 De köpte ut oss, och när allt satts i rörelse kunde jag inte göra nåt åt det. 460 00:42:24,625 --> 00:42:25,875 Jag åkte ut. 461 00:42:29,004 --> 00:42:31,014 Carl Epstein driver Halston nu. 462 00:42:35,052 --> 00:42:40,892 Det var väl det JCPenney var om, va? Du var redan på gång att sälja Halston. 463 00:42:46,689 --> 00:42:48,479 Utan att ens berätta! 464 00:42:50,276 --> 00:42:54,946 Alltså, för dig är det egentligen bara en förändring i ledningen. 465 00:42:55,030 --> 00:42:58,160 Det dagliga arbetet blir i stort detsamma. 466 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Och du får pengar. 467 00:43:06,625 --> 00:43:07,705 Du lovade. 468 00:43:13,173 --> 00:43:15,553 Det är affärer, Halston. 469 00:45:02,449 --> 00:45:04,619 BYGGER PÅ STEVEN GAINES BOK SIMPLY HALSTON 470 00:47:40,524 --> 00:47:45,454 Undertexter: Henrik Brandendorff