1 00:00:08,508 --> 00:00:10,888 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,656 Halston ! 3 00:00:30,739 --> 00:00:34,619 Je porte du Halston ! Halston, dis-leur de me laisser entrer ! 4 00:00:34,701 --> 00:00:36,491 Je suis en Halston, regarde ! 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Halston ! 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,027 Halston. 7 00:01:15,492 --> 00:01:16,532 Merci, Sassy. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 Drape-le. Tu es superbe. 9 00:01:44,687 --> 00:01:45,727 Merci. 10 00:01:45,814 --> 00:01:46,824 Merci. 11 00:01:53,363 --> 00:01:54,363 Bonjour. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,318 Bienvenue à Montauk. 13 00:01:56,407 --> 00:01:57,447 Merci. 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,704 La maison a été construite en 1904. 15 00:02:01,496 --> 00:02:04,866 C'est un ancien camp de pêcheurs avec cinq maisons d'amis. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,428 Le coucher de soleil est formidable. 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,020 Je la prends. 18 00:02:23,518 --> 00:02:24,518 Halston ! 19 00:02:29,607 --> 00:02:31,277 Halston ! 20 00:02:34,779 --> 00:02:37,869 - Bonjour, chéri. Grosse soirée, ce soir. - Bonjour. 21 00:02:37,949 --> 00:02:39,699 Steve ! 22 00:02:39,784 --> 00:02:41,544 Steve, laisse-moi entrer. 23 00:02:42,912 --> 00:02:44,412 Ça n'arrivera jamais. 24 00:02:44,497 --> 00:02:47,667 Tu es une banlieusarde. Essaie le Peppermint Lounge. 25 00:02:47,750 --> 00:02:49,170 Va te faire foutre. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,338 Bon anniversaire, chérie. 27 00:03:20,783 --> 00:03:21,663 Oui. 28 00:03:58,363 --> 00:04:01,453 Qu'est-ce que c'est ? On dirait une bite de vieux. 29 00:04:04,577 --> 00:04:05,947 Sassy, putain. 30 00:04:07,288 --> 00:04:09,618 On a sniffé deux semaines de stock en 24 h. 31 00:04:09,707 --> 00:04:11,327 Rachètes-en, Sassy ! 32 00:04:14,462 --> 00:04:16,672 Atelier, bureau, salle de conférence. 33 00:04:24,764 --> 00:04:25,894 Viens, Liza. 34 00:04:27,642 --> 00:04:28,562 Liza ! 35 00:04:28,643 --> 00:04:30,063 Liza ! Halston ! 36 00:04:32,021 --> 00:04:34,191 Liza, Halston ! Faites-moi entrer ! 37 00:04:37,568 --> 00:04:38,438 Steve ! 38 00:05:57,648 --> 00:05:58,478 À l'aide ! 39 00:05:59,233 --> 00:06:00,153 À l'aide ! 40 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 À l'aide ! 41 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 S'il vous plaît ! 42 00:06:08,451 --> 00:06:11,661 Liza ! Appelez une ambulance ! Vite ! 43 00:06:15,917 --> 00:06:17,287 On est à court de coke. 44 00:06:19,003 --> 00:06:19,923 Sassy ! 45 00:06:21,255 --> 00:06:22,125 Bon. 46 00:06:22,632 --> 00:06:25,932 Il y a de bonnes et de mauvaises nouvelles. 47 00:06:27,428 --> 00:06:30,258 D'abord, Liza va bien. 48 00:06:30,348 --> 00:06:33,388 - Dieu merci ! - Ses publicistes s'occupent de tout. 49 00:06:33,476 --> 00:06:37,556 Elle était "déshydratée". Elle est à l'hôpital pour "épuisement". 50 00:06:37,647 --> 00:06:38,557 Bien. 51 00:06:39,107 --> 00:06:40,727 Et la mauvaise ? 52 00:06:40,817 --> 00:06:42,607 Il y a une mauvaise nouvelle, 53 00:06:43,027 --> 00:06:44,817 une très mauvaise nouvelle, 54 00:06:45,321 --> 00:06:47,661 et la pire des nouvelles. 55 00:06:47,740 --> 00:06:49,080 Quoi ? 56 00:06:49,158 --> 00:06:51,038 La police a débarqué au Studio. 57 00:06:51,119 --> 00:06:55,619 Stevie a été arrêté pour fraude fiscale, fraude, possession de drogue, etc. 58 00:06:55,706 --> 00:06:59,666 Ce sera dans les journaux demain. Ils vont devoir fermer un moment. 59 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Qu'est-ce qui peut être pire ? 60 00:07:02,964 --> 00:07:05,934 En fouillant l'endroit, les flics ont trouvé… 61 00:07:06,843 --> 00:07:08,683 C'est dingue. 62 00:07:08,761 --> 00:07:09,601 Quoi ? 63 00:07:09,679 --> 00:07:13,679 Ils ont trouvé un cadavre dans une bouche d'aération. 64 00:07:15,184 --> 00:07:17,024 Une folle de Mamaroneck. 65 00:07:17,103 --> 00:07:21,113 Elle essayait d'entrer. Mais ce n'est pas le pire. 66 00:07:22,275 --> 00:07:24,185 Elle portait du Calvin Klein. 67 00:07:31,409 --> 00:07:33,829 J'ai refusé de mettre mon nom sur un parfum, 68 00:07:33,911 --> 00:07:36,161 je ne le mettrai pas sur des fesses. 69 00:07:36,247 --> 00:07:39,997 On ne voit le nom qu'en ouvrant la fermeture éclair ! J'adore. 70 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 Les jeans sont une mode. 71 00:07:42,253 --> 00:07:45,383 Balenciaga ne suit pas les modes, moi non plus. 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,085 Une mode ? Appelez ça comme vous voulez, 73 00:07:48,176 --> 00:07:50,886 le marché des jeans griffés vaut 500 millions. 74 00:07:50,970 --> 00:07:52,930 Regardez Calvin Klein, il a vendu… 75 00:07:53,014 --> 00:07:55,854 Ne prononcez pas ce nom dans mon bureau ! 76 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Ce bureau appartient à Norton Simon. C'est plus le mien que le vôtre. 77 00:08:00,396 --> 00:08:01,976 Calvin Klein est un naze ! 78 00:08:02,064 --> 00:08:03,614 Oui, c'est ce que je dis ! 79 00:08:03,691 --> 00:08:05,191 Faites une ligne de jeans 80 00:08:05,276 --> 00:08:08,146 et Calvin Klein va se jeter d'un pont. 81 00:08:22,627 --> 00:08:24,877 Salopettes. Appelons un chat un chat. 82 00:08:25,463 --> 00:08:27,633 Pas des jeans, des salopettes. 83 00:08:27,715 --> 00:08:32,505 Halston ne fait pas de salopettes, et c'est mon dernier mot. 84 00:08:32,595 --> 00:08:36,015 Joe, fais entrer les mannequins. Merci d'être passé, David. 85 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Le nom Halston est partout. 86 00:08:44,649 --> 00:08:48,689 Vêtements d'intérieur, meubles, bagages, linge de lit. 87 00:08:48,778 --> 00:08:50,568 Même des perruques, bon sang. 88 00:08:50,655 --> 00:08:52,195 Et on perd de l'argent ? 89 00:08:52,281 --> 00:08:55,791 On n'en perd pas, mais on n'en gagne pas assez. 90 00:08:57,203 --> 00:08:58,623 La marque stagne. 91 00:08:58,704 --> 00:09:02,464 C'est la première fois en cinq ans qu'on n'a pas de croissance. 92 00:09:02,542 --> 00:09:03,542 C'est embêtant. 93 00:09:03,626 --> 00:09:05,126 Par exemple, les bagages. 94 00:09:06,420 --> 00:09:08,880 Halston s'y est intéressé cinq minutes, 95 00:09:08,965 --> 00:09:12,835 il a dessiné un super set, et c'est tout. 96 00:09:12,927 --> 00:09:13,797 Il s'en fiche. 97 00:09:14,595 --> 00:09:16,215 Et ça nous pose problème, 98 00:09:16,305 --> 00:09:19,385 car nous n'avons qu'une ligne de bagages à vendre. 99 00:09:19,475 --> 00:09:21,015 Même si elle se vend bien, 100 00:09:21,686 --> 00:09:22,846 il n'y en a qu'une. 101 00:09:22,937 --> 00:09:24,897 Ça ne couvre même pas les frais. 102 00:09:25,690 --> 00:09:27,690 On se porterait mieux sans. 103 00:09:27,775 --> 00:09:29,935 Crois-moi, David, je comprends. 104 00:09:30,027 --> 00:09:33,447 Mais en ce moment, le parfum Halston est énorme. 105 00:09:33,531 --> 00:09:35,911 C'est ce qui nous maintient à flot. 106 00:09:35,992 --> 00:09:39,872 Mais s'il veut continuer à être aussi têtu dans sa conduite et son travail, 107 00:09:39,954 --> 00:09:42,424 il doit faire quelque chose pour nous. 108 00:09:43,082 --> 00:09:44,882 Un produit très rentable. 109 00:09:46,127 --> 00:09:48,247 Donc vous me demandez de lui parler. 110 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Non, je vous l'ordonne. 111 00:09:52,717 --> 00:09:55,047 Halston, c'est autant vous que lui. 112 00:09:55,595 --> 00:09:56,795 Il vous écoutera. 113 00:09:57,346 --> 00:09:59,266 On a trois mois, peut-être, 114 00:09:59,682 --> 00:10:04,352 avant que le marché des jeans de luxe ne soit saturé et qu'on ait raté le coche. 115 00:10:06,647 --> 00:10:09,147 Produire Halston était risqué pour moi. 116 00:10:09,233 --> 00:10:12,863 Je voulais une marque prestigieuse pour Norton Simon. 117 00:10:13,654 --> 00:10:14,994 Et maintenant, 118 00:10:15,072 --> 00:10:20,122 on dirait que j'ai investi mon argent et ma réputation 119 00:10:20,953 --> 00:10:25,173 dans des orchidées, de la coke et des soirées au Studio 54. 120 00:10:25,249 --> 00:10:28,919 Je ne tolérerai pas tout ce bordel encore longtemps, compris ? 121 00:10:30,129 --> 00:10:32,259 Persuadez-le d'accepter, Joe. 122 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 PROPRIÉTÉ PRIVÉE 123 00:10:47,229 --> 00:10:48,559 Qu'est-ce que c'est ? 124 00:10:48,648 --> 00:10:50,068 C'est fabuleux, non ? 125 00:10:50,149 --> 00:10:53,529 C'est ça, le fameux spectacle. Got Tu Go Disco. 126 00:10:53,611 --> 00:10:56,411 Tu sais, celui pour lequel je fais les costumes. 127 00:10:56,489 --> 00:10:57,949 Et que je produis. 128 00:10:58,616 --> 00:11:00,446 Pour Broadway. 129 00:11:00,576 --> 00:11:01,656 On a une salle. 130 00:11:01,744 --> 00:11:05,214 On va jouer au Minskoff, là où Bette a fait son spectacle. 131 00:11:06,082 --> 00:11:07,292 Je t'en ai parlé. 132 00:11:08,459 --> 00:11:10,999 Ça parle du Studio 54. Marc joue dedans. 133 00:11:11,087 --> 00:11:14,127 Marc Benecke ? Le videur du Studio 54 ? 134 00:11:14,215 --> 00:11:16,045 Oui. C'est son histoire. 135 00:11:16,133 --> 00:11:19,433 Tu fais une comédie musicale sur Marc, le videur du 54, 136 00:11:19,512 --> 00:11:23,352 avec Marc Benecke, le videur du Studio 54 ? 137 00:11:23,432 --> 00:11:27,732 La première comédie musicale disco de Broadway. Il était temps, bon sang ! 138 00:11:27,812 --> 00:11:30,402 - Eh bien, c'est nul. - C'est la démo. 139 00:11:30,481 --> 00:11:32,151 Éteins. J'essaie de bosser. 140 00:11:35,986 --> 00:11:40,276 J'allais te proposer d'investir, mais d'accord. 141 00:11:44,620 --> 00:11:45,750 C'est intéressant. 142 00:11:46,247 --> 00:11:50,497 - Toi, tu penses à Calvin Klein. - Je trouve ses vêtements ennuyeux. 143 00:11:51,085 --> 00:11:52,995 Pourtant, ça a l'air de marcher. 144 00:11:54,588 --> 00:11:57,838 Ses tissus sont géniaux, je reconnais. Mais j'aime pas. 145 00:11:57,925 --> 00:12:00,045 Je trouve son style trop provincial. 146 00:12:00,136 --> 00:12:00,966 Eh bien… 147 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Non, merci. 148 00:12:07,935 --> 00:12:12,185 Fais-le plus collant au torse et plus lâche à la taille, non ? 149 00:12:12,273 --> 00:12:13,233 Non. 150 00:12:14,150 --> 00:12:15,110 C'est quoi, ça ? 151 00:12:16,527 --> 00:12:18,067 Je crois que tu as raison. 152 00:12:18,946 --> 00:12:21,616 C'est Calvin Klein, l'homme à abattre. 153 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Bien sûr que tu es meilleur. 154 00:12:24,952 --> 00:12:27,662 - Oui, je sais. - Je sais que tu sais, mais… 155 00:12:31,125 --> 00:12:35,245 Si tu veux vraiment l'énerver, attaque le marché des jeans. 156 00:12:39,675 --> 00:12:41,635 - Il t'a convaincu ? - Qui ça ? 157 00:12:41,719 --> 00:12:43,639 Me mens pas, Joe. Mahoney ! 158 00:12:44,138 --> 00:12:47,018 Merde, Mahoney te fait faire son sale boulot ? 159 00:12:47,099 --> 00:12:50,599 - Il a raison. Le marché est énorme. - T'es censé être mon ami. 160 00:12:50,686 --> 00:12:52,896 Putain. Bien sûr que je suis ton ami. 161 00:12:52,980 --> 00:12:55,780 Je t'en parle parce que je pense qu'il a raison. 162 00:12:56,150 --> 00:12:58,440 Halston ne se développe plus. 163 00:12:58,527 --> 00:13:00,737 N'importe quoi ! J'ai jamais été aussi gros. 164 00:13:00,821 --> 00:13:02,571 Oui, mais on ne grandit plus. 165 00:13:02,656 --> 00:13:04,486 J'ai 35 licences. 166 00:13:04,575 --> 00:13:06,655 Je sais même plus combien de lignes. 167 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Tu sais plus parce que tu t'en fous. 168 00:13:09,121 --> 00:13:12,501 - Je t'emmerde ! - Arrête. Tu as besoin de l'entendre. 169 00:13:13,000 --> 00:13:14,380 Tu en fais trop. 170 00:13:14,460 --> 00:13:16,090 Tu refuses de déléguer, 171 00:13:16,170 --> 00:13:18,510 aucun contrat de licence n'est respecté 172 00:13:18,589 --> 00:13:20,969 et Norton Simon n'en a pas pour son argent. 173 00:13:21,050 --> 00:13:23,760 Et maintenant qu'un concurrent te colle au cul, 174 00:13:23,844 --> 00:13:25,764 tu pourrais régler le problème 175 00:13:25,846 --> 00:13:28,556 en dessinant un jean, et tu le fais pas ! 176 00:13:28,641 --> 00:13:31,521 - Je refuse. - Tu te comportes comme un gosse ! 177 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Coucou ! 178 00:13:34,188 --> 00:13:35,268 Bonjour. 179 00:13:36,023 --> 00:13:37,783 Désolée, je suis en retard. 180 00:13:38,275 --> 00:13:40,185 - Tu as fait bon voyage ? - Oui. 181 00:13:41,320 --> 00:13:42,360 On déjeune ? 182 00:13:45,533 --> 00:13:50,623 Je suis leur meilleure créatrice de bijoux depuis cinq ans. Cinq. 183 00:13:50,704 --> 00:13:52,964 J'ai été sensationnelle. 184 00:13:53,040 --> 00:13:56,420 Maintenant, mon contrat est terminé et on doit renégocier. 185 00:13:56,502 --> 00:13:57,922 Et ils m'ont dit : 186 00:13:58,462 --> 00:14:02,472 "Elsa, on ne sait pas exactement combien tu nous as fait gagner, 187 00:14:02,550 --> 00:14:04,340 on est Tiffany's, quand même." 188 00:14:04,426 --> 00:14:06,136 Que du bla-bla. 189 00:14:06,220 --> 00:14:09,810 Alors je réponds à Richard, les yeux dans les yeux : 190 00:14:09,890 --> 00:14:12,310 "Je sais combien je t'ai fait gagner. 191 00:14:12,393 --> 00:14:16,193 Car je connais le coût de fabrication de chaque unité, 192 00:14:16,272 --> 00:14:19,072 et le prix de vente. Fais pas semblant de l'ignorer." 193 00:14:19,149 --> 00:14:22,609 Ensuite, je lui dis : "Richard, voilà ce que tu vas faire. 194 00:14:22,695 --> 00:14:25,315 Va louer le plus gros camion que tu trouves, 195 00:14:25,406 --> 00:14:28,906 remplis-le de billets de cent, gare-le devant chez moi, 196 00:14:28,993 --> 00:14:32,833 monte des cartons remplis de billets et je te dirai quand arrêter. 197 00:14:33,497 --> 00:14:36,537 Parce que si je signe un autre contrat avec toi, 198 00:14:36,625 --> 00:14:40,245 tu me paieras ce que je te demande, 199 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 et tu me laisseras dessiner ce que je veux." 200 00:14:43,841 --> 00:14:44,761 C'est moi le chef. 201 00:14:44,842 --> 00:14:48,512 Exactement. Tu as remis Tiffany's à la mode, merde ! 202 00:14:48,596 --> 00:14:50,966 Qui allait encore chez Tiffany's ? 203 00:14:53,058 --> 00:14:56,978 Beaucoup de gens, en fait, mais merci. C'est gentil de dire ça. 204 00:14:57,563 --> 00:15:00,903 Mais c'est vrai, quoi, allez ! Payez-moi ! C'est dingue ! 205 00:15:00,983 --> 00:15:01,823 Oui ! 206 00:15:01,901 --> 00:15:03,861 Les pommes de terre sont froides. 207 00:15:04,445 --> 00:15:07,315 - Mets-les au four. - Il sait pas s'en servir. 208 00:15:07,907 --> 00:15:09,487 D'où vient la nourriture ? 209 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 - De l'Olympic Tower. - Non ! 210 00:15:11,869 --> 00:15:14,539 - Sérieux ? - Les repas sont livrés par avion. 211 00:15:14,622 --> 00:15:16,502 À Montauk ? Depuis Manhattan ? 212 00:15:16,582 --> 00:15:20,212 C'est la dernière fois, s'ils sont incapables de livrer chaud. 213 00:15:20,294 --> 00:15:21,964 Attends. Tu déconnes ? 214 00:15:22,046 --> 00:15:24,756 C'est vrai. Il commande son repas à l'Olympic Tower. 215 00:15:24,840 --> 00:15:26,180 Ils le préparent, 216 00:15:26,258 --> 00:15:29,888 l'apportent en hydravion et finissent en voiture. 217 00:15:29,970 --> 00:15:34,140 Et tu as commandé du caviar et des pommes de terre au four ? 218 00:15:34,224 --> 00:15:35,894 C'est ce dont j'avais envie. 219 00:15:37,186 --> 00:15:39,356 Mon Dieu ! 220 00:15:39,438 --> 00:15:43,728 C'est hallucinant ! C'est au-delà de l'excentricité ! 221 00:15:43,817 --> 00:15:46,947 Faire venir des fruits de mer à Montauk ? 222 00:15:47,029 --> 00:15:48,989 Pourquoi pas des ananas à Hawaï ? 223 00:15:50,366 --> 00:15:52,986 T'es vraiment devenue chiante ! 224 00:15:53,077 --> 00:15:54,367 Pardon ? 225 00:15:54,453 --> 00:15:56,373 Tu t'incrustes pour le week-end, 226 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 en retard, sans t'excuser, sans me demander comment je vais. 227 00:16:00,125 --> 00:16:01,585 - Arrête. - Ta gueule. 228 00:16:01,669 --> 00:16:05,339 Et puis tu nous bassines sur ta grande réussite. 229 00:16:05,422 --> 00:16:06,512 Joe lui a demandé. 230 00:16:06,590 --> 00:16:10,340 J'ai lu les articles. Il y a un mot que tu n'utilises pas. 231 00:16:10,928 --> 00:16:12,598 - Halston. - Tu déconnes ? 232 00:16:12,680 --> 00:16:17,020 Sauf pour laisser entendre que le parfum Halston était ton idée. 233 00:16:17,101 --> 00:16:20,441 - Elle a jamais dit ça. - J'ai jamais rien dit de tel ! 234 00:16:20,521 --> 00:16:22,111 Où est le merci, Elsa ? 235 00:16:22,189 --> 00:16:23,979 Je t'ai recommandée à Tiffany's. 236 00:16:24,066 --> 00:16:27,066 Je t'ai donné mon appartement ! Dis merci, merde ! 237 00:16:27,152 --> 00:16:31,952 Non. T'as pas le droit de faire ça. De tout ramener à toi, bon sang ! 238 00:16:32,032 --> 00:16:35,042 Tu es créative parce que je te paie. 239 00:16:35,119 --> 00:16:37,499 Tu es une artiste grâce à mon argent. 240 00:16:37,579 --> 00:16:40,579 J'apprécierais que tu me mentionnes. Merci. 241 00:16:40,666 --> 00:16:43,336 Va te faire foutre ! Ça te va comme merci ? 242 00:16:43,419 --> 00:16:46,169 Tu sais ce qui t'énerve ? Moi, je sais. 243 00:16:46,255 --> 00:16:47,875 Je suis meilleure que toi. 244 00:16:47,965 --> 00:16:50,875 Tu m'as utilisée aussi longtemps que tu pouvais. 245 00:16:50,968 --> 00:16:53,678 Et maintenant que tu peux plus, ça te rend fou. 246 00:16:53,762 --> 00:16:54,932 Arrêtez ! 247 00:16:55,014 --> 00:16:57,474 Tu passes pas le week-end ici ? 248 00:16:57,558 --> 00:16:59,978 J'avais hâte de faire un feu de camp 249 00:17:00,060 --> 00:17:03,690 et de t'écouter nous raconter à quel point tu es fabuleuse. 250 00:17:03,772 --> 00:17:07,402 Je t'aimais, merde ! J'ai l'air de quoi maintenant ? 251 00:17:07,484 --> 00:17:10,324 J'espère ne jamais te revoir, espèce de minable ! 252 00:17:10,404 --> 00:17:13,414 - Je m'emmerde pas à te raccompagner ! - H ! Elsa ! 253 00:17:13,949 --> 00:17:15,449 Espèce de merde ! 254 00:17:23,500 --> 00:17:25,170 J'ai toujours été comme ça ? 255 00:17:25,669 --> 00:17:26,549 Comme ça ? 256 00:17:27,337 --> 00:17:28,167 Non. 257 00:17:28,881 --> 00:17:31,051 - C'est nouveau. - C'est la coke ? 258 00:17:32,092 --> 00:17:35,222 C'est là que ça a commencé à mal tourner. 259 00:17:36,597 --> 00:17:38,927 Je devrais peut-être me calmer un peu. 260 00:17:40,059 --> 00:17:41,479 De quoi tu parles ? 261 00:17:41,560 --> 00:17:43,230 - De la coke. - C'est pas ça. 262 00:17:43,312 --> 00:17:45,812 C'est presque une vitamine, un médicament. 263 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Crois-moi. 264 00:17:49,985 --> 00:17:52,525 Quand ce sera fini, on le saura. 265 00:18:13,217 --> 00:18:15,087 Allô ? Robert. 266 00:18:16,428 --> 00:18:19,058 Je n'aime pas ce que tu insinues. 267 00:18:19,139 --> 00:18:21,849 D'accord, mais le tableau était dans sa maison. 268 00:18:21,934 --> 00:18:24,774 D'accord, ça veut pas dire que je l'ai volé. 269 00:18:29,399 --> 00:18:30,649 Qu'est-ce qu'il y a ? 270 00:18:57,553 --> 00:18:58,603 Merci. 271 00:20:27,392 --> 00:20:29,902 Tu veux savoir où est caché le micro ? 272 00:20:29,978 --> 00:20:32,188 Quelqu'un a du talc ? 273 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Le score est de trois à deux. Une page de pub. 274 00:20:59,633 --> 00:21:02,553 Vous savez ce qu'il y a entre mon Calvin et moi ? 275 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Rien. 276 00:21:04,388 --> 00:21:05,558 Jean Calvin Klein. 277 00:21:10,018 --> 00:21:11,978 J'accepte de faire un jean. 278 00:21:12,062 --> 00:21:15,522 Mais je le ferai à ma façon. Comme le parfum. 279 00:21:16,108 --> 00:21:17,818 Vous avez un truc sur le nez. 280 00:21:18,151 --> 00:21:20,151 Oh. Vraiment ? 281 00:21:21,071 --> 00:21:22,861 Je rechignais à faire un jean 282 00:21:22,948 --> 00:21:25,868 car je ne savais pas comment en faire un Halston. 283 00:21:25,951 --> 00:21:29,161 Maintenant, je sais. J'ai trouvé le bon tissu. 284 00:21:33,458 --> 00:21:35,088 Il est très épais. 285 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Oui, il est épais, sensuel. 286 00:21:37,629 --> 00:21:39,129 Presque comme du velours. 287 00:21:39,214 --> 00:21:41,474 C'est la version moderne d'un jean. 288 00:21:41,550 --> 00:21:44,640 Halston, les gens vont en discothèque en jean. 289 00:21:45,304 --> 00:21:47,354 Ils mourraient de chaud avec ça. 290 00:21:48,765 --> 00:21:51,635 Vous n'avez jamais douté de ma vision artistique. 291 00:21:53,520 --> 00:21:54,440 Maintenant, si. 292 00:21:55,147 --> 00:21:56,397 Ça ne marchera pas. 293 00:21:58,442 --> 00:22:03,412 Eh bien, je pourrais accepter d'envisager un autre tissu. 294 00:22:03,488 --> 00:22:04,358 Non. 295 00:22:05,490 --> 00:22:08,370 Il n'y aura pas de jeans Halston. 296 00:22:09,328 --> 00:22:10,748 On a raté le coche. 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,910 Le marché est saturé. 298 00:22:12,998 --> 00:22:16,168 Calvin Klein, Chic, Gloria Vanderbilt… 299 00:22:16,251 --> 00:22:19,091 On gagnera pas d'argent avec les jeans Halston. 300 00:22:20,630 --> 00:22:23,220 Vous étiez où il y a six mois, Halston ? 301 00:22:25,177 --> 00:22:27,047 La mode va vite. Vous le savez. 302 00:22:32,100 --> 00:22:33,730 Très bien. C'est la guerre. 303 00:22:39,316 --> 00:22:40,976 On va déjeuner ? 304 00:22:41,902 --> 00:22:43,532 Je ne peux pas aujourd'hui. 305 00:22:43,987 --> 00:22:46,107 Une autre fois. 306 00:22:56,166 --> 00:22:57,746 Je déjeunais avec Blaine. 307 00:22:57,834 --> 00:23:00,344 - Qui ? - Blaine Trump. La femme de Robert. 308 00:23:00,420 --> 00:23:02,800 Selon elle, la mode est aux bateaux. 309 00:23:02,881 --> 00:23:04,131 Quoi, des voiliers ? 310 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 On ne sait pas naviguer. 311 00:23:06,218 --> 00:23:07,758 Non, des yachts. 312 00:23:07,844 --> 00:23:11,144 On ne navigue pas, on engage un capitaine, un équipage. 313 00:23:11,223 --> 00:23:13,983 Bobbie, tu connais la dépréciation ? 314 00:23:14,559 --> 00:23:15,389 Oui. 315 00:23:15,477 --> 00:23:16,937 Un bateau se déprécie. 316 00:23:17,020 --> 00:23:20,650 Dès que tu mets le pied dessus, il perd 90 % de sa valeur. 317 00:23:20,732 --> 00:23:21,862 Un puits sans fond. 318 00:23:22,567 --> 00:23:26,857 Donc le PDG de Norton Simon Industries n'a pas les moyens pour un bateau ? 319 00:23:26,947 --> 00:23:28,617 Bon sang, chérie. 320 00:23:30,158 --> 00:23:33,288 Comme si je ne ramenais pas d'argent. 321 00:23:33,370 --> 00:23:36,670 J'ai des projets. Je vais privatiser Norton Simon. 322 00:23:37,416 --> 00:23:38,576 C'est-à-dire ? 323 00:23:38,667 --> 00:23:41,587 Des investisseurs vont racheter les actions. 324 00:23:41,670 --> 00:23:43,670 Un rachat avec effet de levier. 325 00:23:43,755 --> 00:23:46,835 Je vais faire de Norton Simon une société privée. 326 00:23:47,426 --> 00:23:51,176 Nos marques valent plus si on les vend séparément. 327 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 Donc, on garde celles qui sont rentables. 328 00:23:55,100 --> 00:23:59,810 Hunt-Wesson, Max Factor, Johnnie Walker, et on vend celles qui ne le sont pas. 329 00:24:00,313 --> 00:24:02,773 Avis, un gouffre. Peut-être Halston. 330 00:24:04,067 --> 00:24:05,107 Halston ? 331 00:24:09,573 --> 00:24:10,533 Il s'en sortira. 332 00:24:10,615 --> 00:24:14,235 La vente le rendra richissime si on regonfle un peu la marque, 333 00:24:14,327 --> 00:24:16,197 parce que là, elle décline. 334 00:24:17,414 --> 00:24:19,124 Donc, dans un an, 335 00:24:20,000 --> 00:24:24,840 tu auras des yachts à ne plus savoir qu'en faire ! 336 00:24:27,174 --> 00:24:28,934 Comment ai-je douté de toi ? 337 00:25:16,139 --> 00:25:18,519 - T'es pas venue à l'enterrement ? - Quoi ? 338 00:25:18,600 --> 00:25:21,060 Ma mère est morte et t'étais pas là ? 339 00:25:21,144 --> 00:25:24,274 Tu me l'as pas dit. T'as rien dit à personne. 340 00:25:24,856 --> 00:25:26,646 Merde, comment veux-tu que je… 341 00:25:27,067 --> 00:25:28,437 GLOIRE AU SATIN 342 00:25:28,527 --> 00:25:31,777 Désolée pour ta mère, mais t'as vu comment tu me parles, 343 00:25:31,863 --> 00:25:34,033 et tu m'as même pas invitée. 344 00:25:34,115 --> 00:25:35,905 - Je suis voyante ? - Donne. 345 00:25:35,992 --> 00:25:38,042 - Tu fais quoi ? - Rends-moi ce manteau ! 346 00:25:38,119 --> 00:25:40,119 Après tout ce que j'ai fait pour toi ! 347 00:25:40,205 --> 00:25:42,165 Je te prenais pour une amie ! 348 00:25:42,249 --> 00:25:45,249 Donne le manteau ! Je l'ai acheté, il est à moi ! 349 00:25:45,752 --> 00:25:46,592 Tiens ! 350 00:25:46,670 --> 00:25:48,840 Prends ton manteau, connard ! 351 00:25:48,922 --> 00:25:51,472 T'es personne à mes yeux ! 352 00:25:51,550 --> 00:25:55,390 T'es qu'un petit couturier pédé et inculte ! 353 00:25:55,470 --> 00:25:58,720 Et toi, t'es qu'une vulgaire bijoutière ! 354 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Espèce de connard ! Pédé ! 355 00:26:01,476 --> 00:26:03,476 Espèce de merde ! T'es nul ! 356 00:26:21,121 --> 00:26:22,251 Allô ? 357 00:26:22,330 --> 00:26:25,040 C'est moi. J'ai passé une soirée horrible. 358 00:26:26,042 --> 00:26:26,962 Qui est-ce ? 359 00:26:27,043 --> 00:26:29,963 C'est moi. Je reviens du Studio. 360 00:26:30,046 --> 00:26:30,916 Qui ? 361 00:26:31,006 --> 00:26:32,626 C'est Halston ! 362 00:26:33,174 --> 00:26:36,604 Halston ! Désolée. Je t'entends mal. 363 00:26:36,678 --> 00:26:39,178 La connexion doit être mauvaise. Rappelle. 364 00:26:43,935 --> 00:26:44,805 Salut. 365 00:26:44,894 --> 00:26:45,984 C'est mieux ? 366 00:26:46,062 --> 00:26:48,902 C'était la pire soirée de ma vie. 367 00:26:48,982 --> 00:26:51,652 Chéri, je suis désolée. Je ne t'entends pas. 368 00:26:53,528 --> 00:26:54,398 Putain ! 369 00:27:21,514 --> 00:27:22,774 D'accord. Merci. 370 00:27:23,391 --> 00:27:24,311 Merci encore. 371 00:27:25,810 --> 00:27:27,440 Merci pour votre aide. 372 00:27:33,652 --> 00:27:34,692 C'est réparé ? 373 00:27:35,403 --> 00:27:37,073 On peut dire ça. 374 00:27:37,947 --> 00:27:40,327 Ce doit être un défaut de construction. 375 00:27:40,408 --> 00:27:41,618 Non. 376 00:27:42,911 --> 00:27:44,251 Ce n'est pas ça. 377 00:27:46,331 --> 00:27:51,041 Le mec a dévissé le combiné et un kilo de cocaïne en est sorti. 378 00:27:52,379 --> 00:27:53,459 C'est de la coke ? 379 00:27:53,546 --> 00:27:54,376 Sans doute. 380 00:27:54,881 --> 00:27:57,881 Il y en avait tellement que ça a oxydé les câbles. 381 00:27:57,967 --> 00:28:00,217 Absurde. Comment c'est possible ? 382 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 Je t'imagine très bien. 383 00:28:02,097 --> 00:28:05,847 Assis là, à sniffer de la coke au téléphone. 384 00:28:05,934 --> 00:28:10,734 Et à chaque fois, tu en fais tomber un petit peu dans les trous du récepteur. 385 00:28:10,814 --> 00:28:12,074 Je ne fais jamais ça. 386 00:28:14,317 --> 00:28:15,607 Bon sang, Halston. 387 00:28:15,694 --> 00:28:18,664 Dis-moi quand tu comptes redescendre sur Terre. 388 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 Que des mensonges. 389 00:28:20,073 --> 00:28:22,993 Dans le journal, je lis que des mensonges sur moi. 390 00:28:23,076 --> 00:28:23,946 Halston. 391 00:28:24,035 --> 00:28:27,075 Cette histoire de coke est devenue incontrôlable. 392 00:28:27,163 --> 00:28:28,923 Tu es incontrôlable. 393 00:28:28,998 --> 00:28:31,498 Tu n'imagines pas la pression que je subis. 394 00:28:31,584 --> 00:28:32,794 Si. 395 00:28:32,877 --> 00:28:36,797 Car c'est moi qui dois être Halston quand Halston est défoncé. 396 00:28:36,881 --> 00:28:40,971 Je suis Halston jusqu'à ce que tu te lèves enfin à 15 h, 397 00:28:41,052 --> 00:28:42,642 trop shooté pour parler. 398 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Oh, ça doit être très dur pour toi. 399 00:28:45,014 --> 00:28:46,564 Oui, c'est dur, Halston ! 400 00:28:47,142 --> 00:28:49,232 Je t'ai donné dix années de ma vie. 401 00:28:50,061 --> 00:28:53,021 J'ai mis de côté mes ambitions personnelles 402 00:28:53,106 --> 00:28:57,186 pour rester dans ton ombre, repêcher de la coke dans ton téléphone 403 00:28:57,277 --> 00:29:02,407 et regarder notre travail empirer de jour en jour. 404 00:29:03,074 --> 00:29:07,414 Tu es resté dans mon ombre car tu sais au fond de toi que c'est ta place. 405 00:29:07,495 --> 00:29:11,325 Être dans mon ombre, c'est ce que tu pouvais espérer de mieux. 406 00:29:11,416 --> 00:29:14,126 Alors viens pas chouiner avec tes conneries. 407 00:29:14,794 --> 00:29:16,884 Sans moi, t'en serais jamais là. 408 00:29:16,963 --> 00:29:20,013 Et si ça te plaît pas, la porte est là. Casse-toi. 409 00:29:20,091 --> 00:29:23,341 Va faire les costumes de ton spectacle disco de merde 410 00:29:23,428 --> 00:29:27,018 sur le putain de videur du Studio 54. 411 00:29:27,098 --> 00:29:29,978 C'est le niveau de goût auquel tu m'as habitué. 412 00:29:30,059 --> 00:29:33,859 Tes instincts sont médiocres et tu n'as aucune idée. 413 00:29:33,938 --> 00:29:35,268 Tu me fais honte. 414 00:29:38,526 --> 00:29:41,196 Je suis l'alpha et toi le bêta, Joe. 415 00:29:41,780 --> 00:29:43,870 Tu n'iras jamais plus loin que ça. 416 00:29:43,948 --> 00:29:46,578 Plus tôt tu le comprendras, mieux tu t'en porteras. 417 00:29:46,659 --> 00:29:49,449 Accepte-le et arrête de te plaindre, merde ! 418 00:29:49,537 --> 00:29:51,327 Dégage, je veux plus te voir ! 419 00:30:16,439 --> 00:30:18,479 Tu pars combien de temps ? 420 00:30:18,566 --> 00:30:21,816 Pas longtemps. Deux mois, je crois. 421 00:30:21,903 --> 00:30:22,823 Deux mois ? 422 00:30:22,904 --> 00:30:27,034 Ne sois pas si triste. Je serai vite de retour. 423 00:30:27,116 --> 00:30:29,616 Mais je ne comprends même pas ce que c'est. 424 00:30:30,286 --> 00:30:31,196 Une tournée ? 425 00:30:31,287 --> 00:30:33,157 Je pars en désintox, Halston. 426 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 Apparemment, ça marche vraiment. 427 00:30:37,544 --> 00:30:43,424 Et quand Liz Taylor m'appelle et dit : "Va à la clinique Betty Ford", je le fais. 428 00:30:44,717 --> 00:30:46,087 Et elle a raison. 429 00:30:46,177 --> 00:30:49,637 J'étais sur une mauvaise pente, comme Maman… 430 00:30:50,890 --> 00:30:52,140 Je ne veux pas de ça. 431 00:30:56,813 --> 00:30:58,113 Chéri. 432 00:30:58,189 --> 00:30:59,609 Tout le monde me quitte. 433 00:31:00,358 --> 00:31:02,528 Je ne te quitte pas. 434 00:31:03,444 --> 00:31:07,534 C'est en continuant comme ça que je risque de te quitter. C'est tout. 435 00:31:08,324 --> 00:31:09,164 D'accord ? 436 00:31:16,332 --> 00:31:17,672 Viens avec moi. 437 00:31:17,750 --> 00:31:19,380 Je n'ai pas de problème. 438 00:31:20,295 --> 00:31:21,245 Halston. 439 00:31:21,337 --> 00:31:22,507 C'est vrai. 440 00:31:22,589 --> 00:31:24,669 Je ne suis pas sorti cette semaine. 441 00:31:24,757 --> 00:31:27,387 Je bois du jus de tomate, je sais m'arrêter. 442 00:31:28,386 --> 00:31:29,256 H. 443 00:31:30,013 --> 00:31:31,313 Allez. Je te connais. 444 00:31:31,764 --> 00:31:34,144 Tu ne sais pas t'arrêter, justement. 445 00:31:37,228 --> 00:31:38,648 Le Studio a fermé. 446 00:31:39,188 --> 00:31:40,938 Stevie a dû aller en prison. 447 00:31:41,524 --> 00:31:43,784 Non, ça rouvre dans quelques semaines. 448 00:31:43,860 --> 00:31:46,280 Je vais organiser la soirée. 449 00:31:48,364 --> 00:31:50,284 Je reviendrai peut-être pour ça. 450 00:31:52,327 --> 00:31:53,367 Je t’aime. 451 00:31:54,245 --> 00:31:58,245 Et je ne te quitterai jamais. 452 00:32:18,102 --> 00:32:19,692 Victor Rojas. 453 00:32:51,052 --> 00:32:53,762 Malheureusement, votre test est positif au VIH. 454 00:32:55,682 --> 00:32:58,312 Ce n'est pas ce que vous vouliez entendre, 455 00:32:58,393 --> 00:33:00,143 mais la bonne nouvelle, 456 00:33:00,687 --> 00:33:03,817 c'est que nous testons plusieurs nouveaux traitements. 457 00:33:09,529 --> 00:33:10,359 Je le savais. 458 00:33:11,364 --> 00:33:12,454 Désolée, monsieur. 459 00:33:13,074 --> 00:33:14,584 Je savais que je l'avais. 460 00:33:15,410 --> 00:33:16,330 Enfin, 461 00:33:17,286 --> 00:33:19,116 on l'a probablement tous, non ? 462 00:33:20,456 --> 00:33:21,456 C'est obligé. 463 00:33:31,050 --> 00:33:32,050 Le rêve est fini. 464 00:33:34,637 --> 00:33:37,807 Je sais que c'est dur à accepter. 465 00:33:38,599 --> 00:33:43,399 En premier lieu, il faut établir une liste de tous vos partenaires sexuels passés. 466 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 Il va me falloir plus de papier. 467 00:34:01,372 --> 00:34:03,542 J'ai baisé tout le monde. 468 00:34:15,511 --> 00:34:18,141 Pourquoi on y va ? Tu détestes pas Calvin Klein ? 469 00:34:18,222 --> 00:34:19,312 Je le déteste pas. 470 00:34:19,390 --> 00:34:21,890 Je le trouve juste nul. Stevie l'adore. 471 00:34:21,976 --> 00:34:22,806 C'est vrai. 472 00:34:22,894 --> 00:34:26,024 Oui, Stevie sort de prison. Il rouvre le Studio. 473 00:34:26,105 --> 00:34:27,435 Je vais faire le gala. 474 00:34:27,523 --> 00:34:29,863 Je vais le sponsoriser et le concevoir. 475 00:34:29,942 --> 00:34:33,572 Ça fera la une de tous les journaux américains. 476 00:34:33,654 --> 00:34:35,164 Mahoney sera content. 477 00:34:35,239 --> 00:34:37,489 - Tu vas être gentil avec lui ? - Qui ? 478 00:34:37,575 --> 00:34:40,285 Calvin. Quand on sera chez lui, 479 00:34:40,369 --> 00:34:43,709 on va être gentils ? Ou faire nos garces ? 480 00:34:43,790 --> 00:34:47,420 J'ai pas à être gentil avec lui. Il a dû copier mon intérieur. 481 00:34:47,502 --> 00:34:49,922 J'ai hâte de tout critiquer. 482 00:34:50,004 --> 00:34:51,674 Et c'est qui, cette copine ? 483 00:34:51,756 --> 00:34:54,756 Elle est chic. Je l'aime bien, elle est gentille. 484 00:34:55,676 --> 00:34:57,756 Allez, à d'autres. 485 00:34:57,845 --> 00:35:00,965 Il sort avec n'importe qui, avec toutes les vendeuses. 486 00:35:01,057 --> 00:35:02,727 Comment s'appelle celle-là ? 487 00:35:02,809 --> 00:35:03,639 Kelly. 488 00:35:03,726 --> 00:35:05,646 Elle est classe. Je l'aime bien. 489 00:35:05,728 --> 00:35:07,978 Tout ça pour le faire passer pour hétéro. 490 00:35:11,567 --> 00:35:12,527 Halston. 491 00:35:12,610 --> 00:35:14,820 Je dois te dire un truc avant. 492 00:35:15,279 --> 00:35:18,369 La soirée que tu veux organiser pour la réouverture ? 493 00:35:18,449 --> 00:35:19,699 - Oui ? - Halston. 494 00:35:20,785 --> 00:35:22,115 C'est cette soirée-là. 495 00:35:22,203 --> 00:35:24,123 Je croyais qu'on te l'avait dit. 496 00:35:25,039 --> 00:35:28,539 Tu voulais la faire, mais Calvin a proposé, et c'est Calvin. 497 00:35:28,626 --> 00:35:29,586 Tu comprends. 498 00:35:29,669 --> 00:35:30,549 Steve ! 499 00:35:44,183 --> 00:35:45,773 On en a déjà parlé. 500 00:35:46,352 --> 00:35:48,482 La marque pourrait faire mieux. 501 00:35:48,563 --> 00:35:52,733 Il nous faut un produit qui redore le blason de Halston. 502 00:35:53,234 --> 00:35:56,744 Quelque chose de très audacieux. 503 00:35:57,238 --> 00:36:00,158 La bonne nouvelle, c'est que j'ai trouvé. 504 00:36:00,867 --> 00:36:06,907 Et si vous deveniez le créateur maison exclusif 505 00:36:08,374 --> 00:36:09,794 des magasins JCPenney ? 506 00:36:15,089 --> 00:36:16,169 C'est une blague ? 507 00:36:17,341 --> 00:36:18,761 Ce n'est pas une blague. 508 00:36:19,343 --> 00:36:22,933 Ce pourrait être le plus gros contrat de l'histoire de la mode. 509 00:36:23,222 --> 00:36:26,682 Et dites-moi, pourquoi je ferais un truc pareil ? 510 00:36:27,185 --> 00:36:31,855 Parce que Halston gagnerait un milliard de dollars. 511 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Soit mille millions de dollars. 512 00:36:36,194 --> 00:36:39,614 Merci, David. Oui, je sais ce que veut dire un milliard. 513 00:36:41,949 --> 00:36:45,539 C'est tout ce qui m'importe à ce stade ? L'argent ? 514 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 Bien sûr que non. 515 00:36:47,496 --> 00:36:51,956 Ça vous donne des options. Avoir autant d'argent donne de la liberté. 516 00:36:52,043 --> 00:36:58,843 Essayez de voir le bon côté, sachant que ça peut vous rapporter gros. 517 00:37:00,843 --> 00:37:04,183 Je crois que vous savez ce qui vous attend, sinon. 518 00:37:06,224 --> 00:37:07,314 Oui, mais David… 519 00:37:10,561 --> 00:37:12,401 À part l'argent, je veux dire… 520 00:37:15,608 --> 00:37:16,688 JCPenney. 521 00:37:17,944 --> 00:37:20,324 C'est une institution dans tout le pays. 522 00:37:20,404 --> 00:37:22,204 Quasi gouvernementale. 523 00:37:23,115 --> 00:37:25,575 On parle de 1 000 magasins. 524 00:37:26,244 --> 00:37:27,584 À l'échelle nationale. 525 00:37:32,166 --> 00:37:34,416 Halston, ça pourrait être énorme. 526 00:37:40,716 --> 00:37:41,546 Eh bien, 527 00:37:42,051 --> 00:37:44,471 JCPenney fait partie du décor américain. 528 00:37:46,013 --> 00:37:48,273 Et j'en fais partie moi aussi. 529 00:37:50,184 --> 00:37:54,274 Nous vous présentons la collection Lifestyle Halston III. 530 00:37:54,814 --> 00:37:56,324 Lifestyle Sport. 531 00:37:56,941 --> 00:37:58,401 Lifestyle Carrière. 532 00:37:59,151 --> 00:38:03,911 Un point de vue nouveau sur le mode de vie de la femme américaine moderne. 533 00:38:05,116 --> 00:38:07,286 Et bien plus encore. 534 00:38:07,368 --> 00:38:09,828 Des créations exclusives Halston III. 535 00:38:09,912 --> 00:38:11,752 Uniquement chez JCPenney. 536 00:38:33,311 --> 00:38:35,231 Hé. T'es gay ou hétéro ? 537 00:38:36,480 --> 00:38:39,150 - Putain, t'as dit quoi ? - Donc tu es hétéro. 538 00:38:39,775 --> 00:38:40,935 Tu veux 200 $ ? 539 00:38:42,236 --> 00:38:44,566 Je connais un mec. Il est très riche. 540 00:38:45,156 --> 00:38:46,946 Il a eu une semaine difficile. 541 00:38:47,491 --> 00:38:49,331 Tu lui donnes de la bonne bite, 542 00:38:50,453 --> 00:38:51,413 tu gagnes 200 $. 543 00:39:08,512 --> 00:39:09,392 Coucou ! 544 00:39:10,848 --> 00:39:12,638 J'ai quelqu'un à te présenter. 545 00:39:14,101 --> 00:39:15,021 Voici Derrick. 546 00:39:16,020 --> 00:39:17,020 Bonjour, Derrick. 547 00:39:17,521 --> 00:39:18,771 Je m'appelle Halston. 548 00:39:21,359 --> 00:39:22,609 Bel appartement. 549 00:39:22,693 --> 00:39:23,863 Merci. 550 00:39:23,944 --> 00:39:27,074 Je peux te faire visiter. Je vais te montrer. 551 00:39:29,617 --> 00:39:30,947 On peut aller en haut. 552 00:39:42,838 --> 00:39:44,628 Oui. J'aime bien celui-là. 553 00:39:45,549 --> 00:39:46,839 D'accord, celui-ci ? 554 00:39:47,426 --> 00:39:50,676 Grand Aigle mesure 172 pieds 555 00:39:50,763 --> 00:39:53,313 peut loger 12 invités, neuf membres d'équipage. 556 00:39:53,391 --> 00:39:55,141 Ça coûte combien ? 557 00:39:55,226 --> 00:39:57,596 Pour un million, il est à toi. 558 00:40:02,983 --> 00:40:04,323 Détends tes épaules. 559 00:40:05,236 --> 00:40:07,316 Détends-les. Le look ne marche pas. 560 00:40:07,405 --> 00:40:08,235 J'essaie. 561 00:40:09,031 --> 00:40:10,241 Enlève-le. 562 00:40:11,033 --> 00:40:15,453 Enlève-le ! Le look ne marche pas ! T'es pas détendue ! Enlève-le bon sang ! 563 00:40:17,915 --> 00:40:21,415 Allez. Trouvons un capitaine et neuf membres d'équipage. 564 00:40:23,045 --> 00:40:25,705 - Je peux vous aider ? - On ne sera pas longs. 565 00:40:31,595 --> 00:40:32,755 Qu'y a-t-il, Chip ? 566 00:40:33,264 --> 00:40:35,104 Il faut qu'on parle. 567 00:40:37,184 --> 00:40:38,894 Veuillez nous excuser. 568 00:40:41,939 --> 00:40:43,359 Je vous demande pardon ? 569 00:40:44,316 --> 00:40:45,356 M. Halston. 570 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 Qui êtes-vous ? 571 00:40:46,527 --> 00:40:47,817 Carl Epstein. 572 00:40:47,903 --> 00:40:49,913 Je dirige votre division. 573 00:40:50,489 --> 00:40:52,949 J'ai hâte de travailler avec vous. 574 00:41:06,297 --> 00:41:07,127 Chéri. 575 00:41:08,048 --> 00:41:08,918 Il arrive. 576 00:41:22,438 --> 00:41:23,768 Il est dans le bureau. 577 00:41:24,607 --> 00:41:25,437 Merci. 578 00:41:31,489 --> 00:41:33,319 David, qu'est-ce qui se passe ? 579 00:41:33,407 --> 00:41:35,367 Commencez par vous calmer. 580 00:41:35,451 --> 00:41:39,711 Un type me dit qu'il dirige ma société ! Dites-moi que c'est faux ! 581 00:41:40,289 --> 00:41:42,879 Je vous sers un verre et je vous explique. 582 00:41:42,958 --> 00:41:46,798 Non. Pourquoi des gens que je connais pas sont dans mon bureau 583 00:41:46,879 --> 00:41:49,419 en train de faire des cartons ? 584 00:41:50,216 --> 00:41:53,886 Vous avez promis de toujours me soutenir, de me protéger ! 585 00:41:53,969 --> 00:41:56,139 On m'a doublé, Halston. 586 00:41:56,722 --> 00:41:57,562 J'ai merdé. 587 00:41:58,057 --> 00:42:00,137 J'ai voulu privatiser Norton Simon. 588 00:42:00,226 --> 00:42:02,476 J'allais gagner beaucoup d'argent, 589 00:42:02,561 --> 00:42:06,441 mais le prix de l'action que j'offrais, qui était bas, a fuité. 590 00:42:06,524 --> 00:42:09,154 Et une autre société est arrivée, 591 00:42:09,235 --> 00:42:12,985 et a surenchéri d'un dollar par action. 592 00:42:15,658 --> 00:42:18,488 Une entreprise de grande consommation de Chicago. 593 00:42:19,245 --> 00:42:20,575 Ils nous ont rachetés. 594 00:42:21,080 --> 00:42:23,830 Une fois que c'était lancé, je n'ai rien pu faire. 595 00:42:24,542 --> 00:42:25,882 Je me suis fait virer. 596 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 Carl Epstein dirige Halston à présent. 597 00:42:35,177 --> 00:42:37,887 C'était pour ça, JCPenney, non ? 598 00:42:38,931 --> 00:42:40,891 Vous aviez prévu de vendre Halston. 599 00:42:46,689 --> 00:42:48,609 Vous ne m'avez même pas prévenu. 600 00:42:50,401 --> 00:42:54,951 Pour vous, Halston, c'est juste un changement de direction. 601 00:42:55,656 --> 00:42:58,156 Ça ne sera pas si différent au quotidien. 602 00:42:59,994 --> 00:43:01,544 Et vous aurez de l'argent. 603 00:43:06,667 --> 00:43:07,917 Vous m'aviez promis. 604 00:43:13,215 --> 00:43:15,255 C'est les affaires, Halston. 605 00:45:02,366 --> 00:45:04,786 BASÉ SUR LE LIVRE "SIMPLY HALSTON" DE STEVEN GAINES 606 00:47:40,524 --> 00:47:45,454 Sous-titres : Mathieu Cesarsky