1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,233 Til kjolen til Chris. Og du har denne vesken, dette designet… 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,353 Dette er nydelig. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Så fin. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,196 -Bethann, du ser nydelig ut. -Takk. 6 00:01:15,283 --> 00:01:16,913 Flott. Er du komfortabel? 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,003 -Og moteriktig. -Og moteriktig. 8 00:01:19,079 --> 00:01:19,949 Elsker det. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,328 Skal vi se. 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,802 Så vakker. Du er favoritten min, vet du. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Ok. Og gå. 12 00:01:42,936 --> 00:01:43,806 Pat. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,895 Hva synes du? 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,243 Damer. Hva synes dere? 15 00:01:58,284 --> 00:02:01,754 Fruene la igjen haugevis av ektemennenes penger. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Hva likte de best? 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,423 Det jævla halskjedet. 18 00:02:14,801 --> 00:02:18,601 Jeg vil ha dette. 19 00:02:19,430 --> 00:02:20,930 Hva enn du vil, kjære. 20 00:02:38,449 --> 00:02:41,739 DU VIL BLI KURERT AV DEG SELV ELLERS RAFFINERES DU AV MEG 21 00:03:36,216 --> 00:03:37,296 Den er perfekt. 22 00:03:38,551 --> 00:03:41,181 -Du forstår ikke. -Den er vakker. 23 00:03:41,262 --> 00:03:43,312 Den er virkelig vakker. 24 00:03:43,389 --> 00:03:48,139 Men jeg kan ikke produsere den. Korken sitter skjevt. 25 00:03:48,228 --> 00:03:52,358 Det ser jeg. Jeg er ikke blind. Det er det jeg liker med den. 26 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Flasken kan ikke masseproduseres. 27 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 På fabrikken automatiserer man repetitiv handling, 28 00:03:58,821 --> 00:04:05,661 og dysene fyller flasken rett nedover. Væsken sprøytes inn vertikalt. Det… 29 00:04:07,205 --> 00:04:10,705 -Det kan ikke gjøres sidelengs. -Fordi korken sitter skjevt. 30 00:04:10,792 --> 00:04:11,792 -Ja. -Ja. 31 00:04:11,876 --> 00:04:13,456 Dette pedanteriet… 32 00:04:13,544 --> 00:04:17,724 Denne flasken er meg. Denne flasken er Halston. 33 00:04:17,799 --> 00:04:19,509 Det står ikke Halston på den. 34 00:04:20,301 --> 00:04:24,351 At navnet ditt ikke står på flasken, er et annet problem. 35 00:04:24,430 --> 00:04:25,890 Det er et kunstverk. 36 00:04:25,974 --> 00:04:29,644 Jeg ville ikke tilsmusse kunsten. Det er dette jeg vil ha! 37 00:04:29,727 --> 00:04:33,397 Parfyme handler om flaskens erotikk. 38 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 -Og korken. -Og korken. 39 00:04:35,275 --> 00:04:39,315 Vanligvis er en glasstav festet til den. Den er sensuell. 40 00:04:39,404 --> 00:04:42,284 Tilgi meg. Den er, du vet… 41 00:04:42,949 --> 00:04:43,989 Som en pikk. 42 00:04:44,075 --> 00:04:47,575 Jeg skulle si fallisk, men ok, det er en pikk. 43 00:04:47,662 --> 00:04:50,622 En kvinne dypper staven i… 44 00:04:50,707 --> 00:04:53,537 Det er en intim handling. Det er penetrerende. 45 00:04:53,626 --> 00:04:56,666 Hun trekker den ut. Den drypper av parfyme. 46 00:04:56,754 --> 00:04:59,634 Hun drar den over håndleddet eller halsen. 47 00:04:59,716 --> 00:05:03,756 Med denne flasken får man en liten stubbekork, 48 00:05:03,845 --> 00:05:05,175 og den er skjev. 49 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Man får ikke mye til penetrering med den. 50 00:05:08,141 --> 00:05:11,891 Dette er flasken jeg vil ha. Dette er flasken vi skal lage. 51 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 Dere sier at det er umulig, som er helt absurd. 52 00:05:15,565 --> 00:05:20,355 Egentlig sier dere at det er for dyrt. Så, hvor mye koster det? 53 00:05:20,445 --> 00:05:22,945 Rundt 50 000 dollar. 54 00:05:23,031 --> 00:05:26,331 De må produsere adapsjoner som festes på enden av dysene. 55 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Hva sier du til dette? Jeg betaler. 56 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Legg det vekk. Jeg lar ikke talentet betale. 57 00:05:31,622 --> 00:05:34,462 Forretningsfolk sier alltid det, 58 00:05:34,542 --> 00:05:40,092 men vi betaler konstant, på måter dere aldri vil forstå. 59 00:05:41,049 --> 00:05:43,429 Er denne samtalen over, 60 00:05:43,509 --> 00:05:47,099 eller vil dere snakke mer om hvordan jeg ikke kan knulle? 61 00:05:57,106 --> 00:05:58,186 ÉN MÅNED TIDLIGERE 62 00:05:58,274 --> 00:05:59,904 Hvordan føles det? 63 00:06:00,568 --> 00:06:04,028 Det føles bra. Sett bort fra pengene, føler jeg meg trygg. 64 00:06:04,113 --> 00:06:07,283 Jeg føler at jeg får være kreativ, slik vi snakket om. 65 00:06:07,367 --> 00:06:10,907 Jeg føler at du har holdt løftet ditt, og jeg er takknemlig. 66 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 Bra. Det er jobben min. 67 00:06:14,957 --> 00:06:20,457 Klærne dine går unna som varmt hvetebrød. 68 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 Og det ser ut til å vare. 69 00:06:22,340 --> 00:06:25,590 Men hvis du vil at jeg skal fortsette å gi deg 70 00:06:25,676 --> 00:06:28,926 spillerommet du trenger for å føle deg kreativ og trygg, 71 00:06:29,013 --> 00:06:31,473 må du gi meg én ting. 72 00:06:32,767 --> 00:06:33,597 Parfyme. 73 00:06:35,561 --> 00:06:41,611 -La meg tenke på det i ferien. -Nei, vi trenger det nå. 74 00:06:41,692 --> 00:06:44,532 Norton Simon eier Max Factor. 75 00:06:44,612 --> 00:06:50,952 Jeg ringte dem. De vil virkelig gjøre det. En Halston-parfyme kan bli stort. 76 00:06:51,035 --> 00:06:52,825 Alle vil vite hvem du er. 77 00:06:56,874 --> 00:07:01,174 Hvis jeg skal gi deg parfyme, vil jeg ha noe tilbake. 78 00:07:02,338 --> 00:07:03,338 Hva som helst. 79 00:07:03,423 --> 00:07:04,843 Et atelier. 80 00:07:04,924 --> 00:07:06,884 Et nytt og fancy et. 81 00:07:07,635 --> 00:07:12,595 Jeg har vokst fra studioet. Det er et sted i Olympic Tower jeg tror kan fungere. 82 00:07:12,682 --> 00:07:15,352 Det føltes som om jeg svevde i skyene. 83 00:07:15,435 --> 00:07:18,015 Hvis du gjør suksess med parfymen, 84 00:07:18,104 --> 00:07:19,734 skal du få hva du vil. 85 00:07:31,159 --> 00:07:34,159 -La oss gå og ut og feste. -Nei, det er midt i uka. 86 00:07:34,245 --> 00:07:37,785 Ikke begynn med det pisset. Når begynte du å bry deg om det? 87 00:07:37,874 --> 00:07:42,214 Jeg mener det. Jeg prøver å være en ansvarlig voksen. 88 00:07:42,295 --> 00:07:47,675 Jeg kan ikke bare gå ut hver kveld. To kolleksjoner må være ferdig i morgen. 89 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 Jeg vet hva som foregår. 90 00:07:51,971 --> 00:07:55,061 Hva snakker du om? Jeg vil bare være hjemme i kveld. 91 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 Alene, mener du. Du vil være hjemme alene. 92 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 Jeg sa ikke det. 93 00:07:59,395 --> 00:08:03,565 Faen ta deg, store, berømte Halston. Jeg ser rett gjennom deg. 94 00:08:03,649 --> 00:08:06,649 -Hva snakker du om? -Jeg er bare en gigolo for deg. 95 00:08:06,736 --> 00:08:10,066 Faen. Alt jeg sier, er at jeg ikke vil ut i kveld. 96 00:08:10,156 --> 00:08:14,486 Det er pisspreik. Du elsker å bli knullet av den store pikken min. 97 00:08:14,577 --> 00:08:17,787 Så kaster du meg ut og fortsetter ditt perfekte liv. 98 00:08:17,872 --> 00:08:21,752 Du bytter til rene silkelaken. Jeg er ikke interessert i det. 99 00:08:21,834 --> 00:08:24,214 -Herregud. -Du vil ikke bli sett med meg. 100 00:08:24,295 --> 00:08:27,125 Jeg er bare en pikk for deg. Du vil ikke ha mer. 101 00:08:28,758 --> 00:08:29,968 Greit! 102 00:08:30,676 --> 00:08:32,216 Jeg går ut, for faen. 103 00:08:34,430 --> 00:08:35,260 Takk. 104 00:08:40,061 --> 00:08:45,901 Men jeg skal være hjemme kl. 01.00, i min egen seng. 105 00:08:45,983 --> 00:08:50,033 Og jeg skal sove alene i kveld. Forstår du? 106 00:08:51,364 --> 00:08:53,914 Jeg skal bare ha én drink, ingen kokain. 107 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 Ingen kokain. Selvsagt. 108 00:09:00,873 --> 00:09:02,383 Jeg skal være ærlig. 109 00:09:02,458 --> 00:09:08,508 Jeg vet at Max Factor pleide å være noe i steinalderen. 110 00:09:08,589 --> 00:09:11,629 -Og det blir de igjen. -Men de er ikke det nå. 111 00:09:12,343 --> 00:09:16,353 Ikke for å være drittsekk, men Max Factor er harry, det er vanlig. 112 00:09:16,430 --> 00:09:19,390 -Du får det hos Woolworth's. -Det er poenget. 113 00:09:19,475 --> 00:09:24,305 Profittmessig går det så det suser. 114 00:09:24,397 --> 00:09:28,647 -Max Factor, tilgjengelig for alle. -Det er det jeg mener. 115 00:09:28,734 --> 00:09:31,654 Hvis alle kan ha noe, hva er poenget med å ha det? 116 00:09:31,737 --> 00:09:34,777 Du kan ikke gå i en billigbutikk og kjøpe Halston, 117 00:09:34,865 --> 00:09:36,275 og slik bør det være. 118 00:09:36,951 --> 00:09:38,791 Det vil ødelegge mystikken. 119 00:09:39,620 --> 00:09:43,870 -Beklager hvis det høres snobbete ut… -Det høres snobbete ut. 120 00:09:44,917 --> 00:09:47,037 Er du ikke fra Indiana? 121 00:09:48,129 --> 00:09:48,959 Var. 122 00:09:50,965 --> 00:09:55,885 Max Factor, alt det representerer, billige, cellofan-pakkede drittprodukter, 123 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 er alt jeg rømte fra. 124 00:09:57,680 --> 00:10:02,520 Greit nok. Men Max Factor er også skala. 125 00:10:02,602 --> 00:10:06,862 Skalaen som Max Factor kan produsere Halstons parfyme i, 126 00:10:06,939 --> 00:10:09,109 er enestående på markedet. 127 00:10:09,191 --> 00:10:14,111 Mike, du er en flott mann, men du hører meg ikke. 128 00:10:18,075 --> 00:10:19,575 La oss gå en liten tur. 129 00:10:20,286 --> 00:10:23,786 -Ta med frakkene. Mine herrer, kom igjen. -La oss gå en tur. 130 00:10:28,210 --> 00:10:30,420 Halston… Tusen takk. 131 00:10:30,504 --> 00:10:33,764 Dette er mitt nye hjem, ferdig denne uken. 132 00:10:33,841 --> 00:10:35,341 Skal jeg lage en parfyme, 133 00:10:35,426 --> 00:10:40,506 må den matche eller overgå dette nivået av raffinement og smak. 134 00:10:40,598 --> 00:10:44,438 Og hvis ikke, gjør jeg det ikke. Ferdig med den saken. 135 00:10:50,441 --> 00:10:51,691 Det er et mesterverk. 136 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 Jeg skjønner hva du mener nå. 137 00:11:12,546 --> 00:11:13,456 Drittsekk. 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,470 Det er ikke morsomt. 139 00:11:18,844 --> 00:11:19,724 Du hater den. 140 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 Du synes den er kald. Jeg tror det er fremtiden. 141 00:11:23,974 --> 00:11:27,444 Jeg elsker den, ok? 142 00:11:27,520 --> 00:11:32,070 Du har den beste smaken jeg vet om. Jeg flytter inn, hvis du lar meg. 143 00:11:32,149 --> 00:11:36,819 Gjerne det. Du kan bruke Oscar-statuetten som dørstopper på badet. 144 00:11:41,409 --> 00:11:44,909 Helt fantastisk. Endelig skikkelig mat igjen, 145 00:11:44,995 --> 00:11:49,875 etter måneder i det meksikanske helvetet. Jeg begynte å lukte som en rekes rasshøl. 146 00:11:49,959 --> 00:11:53,629 -Liza. -Det er sant. Reker var alt vi fikk. 147 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 Halve filmen foregår på en båt. 148 00:11:59,009 --> 00:12:04,179 Og båten luktet så dårlig. Gene Hackman nektet å gå under dekk. 149 00:12:04,265 --> 00:12:07,845 Burt og jeg gikk ned for å se hva den jævla lukten var. 150 00:12:07,935 --> 00:12:11,685 De kaller det bunnvann. Det er som råttent, brunt slim. 151 00:12:11,772 --> 00:12:14,732 Jeg ville kaste opp bare for å forbedre lukten. 152 00:12:14,817 --> 00:12:16,987 Du må gi deg. Jeg prøver å spise. 153 00:12:17,778 --> 00:12:18,648 Beklager. 154 00:12:20,489 --> 00:12:22,489 Hvem har laget dette? Var det deg? 155 00:12:23,993 --> 00:12:24,873 21 Club. 156 00:12:26,036 --> 00:12:26,866 Hva? 157 00:12:29,123 --> 00:12:32,293 Nå har du blitt fancy på heltid. 158 00:12:32,376 --> 00:12:35,626 Stemmer. Jeg bare ringer dem og sier hvem jeg er, 159 00:12:35,713 --> 00:12:39,433 og ti minutter senere kommer et treretters måltid. 160 00:12:39,508 --> 00:12:42,258 Kokken kjører den over gaten i en vogn. 161 00:12:42,344 --> 00:12:44,434 -Tallerkener, sølvtøy, alt. -Nei. 162 00:12:47,767 --> 00:12:49,767 Så hvis jeg skal flytte inn, 163 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 hva skal vi gjøre med Ed? 164 00:12:52,813 --> 00:12:55,113 Protest, du leder vitnet. 165 00:12:56,901 --> 00:13:00,491 Ed har det bra. Han har ansvaret for vinduene nå. Ed er Ed. 166 00:13:00,571 --> 00:13:04,491 -Og hva med Victor? Hvor er han? -Jeg orket ikke Victor i kveld. 167 00:13:04,575 --> 00:13:09,455 Han er som å ha et veldig intenst, lokalt værmønster på besøk. 168 00:13:10,039 --> 00:13:13,329 I kveld ville jeg bare slappe av 169 00:13:13,417 --> 00:13:18,457 og nyte Michelin-måltid i mitt nye hjem med kvinnen jeg elsker. 170 00:13:25,054 --> 00:13:25,974 Halston… 171 00:13:28,265 --> 00:13:30,135 Jeg skal gifte meg. 172 00:13:32,353 --> 00:13:33,233 Med hvem? 173 00:13:33,312 --> 00:13:37,152 -Med Jack. Hvem ellers? -Selvfølgelig. 174 00:13:38,526 --> 00:13:39,856 Det er fantastisk. 175 00:13:39,944 --> 00:13:40,994 Ja? 176 00:13:42,363 --> 00:13:43,913 Så du flytter ikke inn. 177 00:13:44,949 --> 00:13:47,989 Kjære, hva er galt? 178 00:13:48,744 --> 00:13:50,294 Jeg ble bare redd. 179 00:13:53,999 --> 00:13:56,669 Du skal gifte deg, og jeg får aldri se deg igjen. 180 00:13:56,752 --> 00:13:58,382 Det kommer ikke til å skje. 181 00:13:59,421 --> 00:14:01,921 Greit? Jeg lover. 182 00:14:05,219 --> 00:14:06,049 Bra. 183 00:14:24,405 --> 00:14:26,565 Hvor ble det av deg? 184 00:14:28,117 --> 00:14:29,027 Jeg er her. 185 00:14:32,288 --> 00:14:34,708 Jeg tenker på brudekjolen jeg skal lage. 186 00:14:35,791 --> 00:14:36,751 Virkelig? 187 00:14:38,210 --> 00:14:40,130 Du er best. 188 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Så Dorothys datter skal gifte seg med blikktømmerhoggerens sønn? 189 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Det er som en homofil våt drøm. 190 00:14:57,313 --> 00:15:01,823 -Hvorfor ikke kle Liza i gult? -Som om hun er den gule murveien. 191 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 -Jeg sa ikke det. -Aldri. 192 00:15:05,195 --> 00:15:08,195 -Og vi gir henne et langt slep. -Ja, et langt slep. 193 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 -Og rubinsko. Vær så snill. -Nei. 194 00:15:11,452 --> 00:15:16,122 Elsa, kan du hente gul silke? Crêpe de chine, tenker jeg. 195 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Takk, min kjære. 196 00:15:18,542 --> 00:15:20,092 Jeg elsker det. 197 00:15:21,503 --> 00:15:25,473 -Synes du det er for opplagt? -Med en liten hund i en kurv? 198 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 Hva med en dress? 199 00:15:28,302 --> 00:15:30,852 Kjole har hun hatt på seg før. 200 00:15:30,930 --> 00:15:35,520 Men en dobbeltspent jakke i gult? Hun kunne båret det. 201 00:15:35,601 --> 00:15:38,851 -Elsa, min kjære. -Du er et geni. 202 00:15:38,938 --> 00:15:44,938 -Elsa, min kjære, gå og kjøp mer vodka. -Jeg er ikke hushjelpen din, for faen. 203 00:15:45,027 --> 00:15:48,907 Ta penger fra jakken min og kjøp det du trenger. 204 00:15:48,989 --> 00:15:50,779 Tror du ikke jeg har penger? 205 00:15:50,866 --> 00:15:55,036 Jeg sier ikke det. Vi jobber. Du oppfører deg som en drittsekk. 206 00:15:55,120 --> 00:15:58,170 Og jakkeslag som på en smoking… 207 00:16:02,419 --> 00:16:06,629 Hei, alle sammen. Jeg heter Halston. Jeg er veldig selvgod. 208 00:16:06,715 --> 00:16:09,965 Jeg jobber alltid. Jeg er veldig viktig. 209 00:16:10,052 --> 00:16:12,602 Jeg liker å kalle Victor en drittsekk, 210 00:16:13,389 --> 00:16:17,269 men det er jeg som er den jævla drittsekken! 211 00:16:18,644 --> 00:16:21,694 Victor! 212 00:16:24,858 --> 00:16:26,488 -Victor… -Faen ta deg. 213 00:16:27,111 --> 00:16:28,991 -Hva feiler det deg? -Ikke noe. 214 00:16:31,782 --> 00:16:32,622 Victor… 215 00:16:34,618 --> 00:16:35,868 Jeg vil i bryllupet. 216 00:16:35,953 --> 00:16:39,583 Vi skal alle i bryllupet. Elsa, Joe, du, alle jentene… 217 00:16:39,665 --> 00:16:45,205 Hør på meg. Jeg vil gå i bryllupet sammen med deg. 218 00:16:46,046 --> 00:16:48,876 -På armen din. -Du er dritings. 219 00:16:50,676 --> 00:16:52,886 Én ting til. Fra nå av, 220 00:16:54,054 --> 00:16:56,394 når jeg knuller deg, spanderer jeg. 221 00:16:56,473 --> 00:16:58,313 Jeg skal ikke ta betalt lenger. 222 00:16:59,226 --> 00:17:01,556 Men det er det jeg tenner på, Victor. 223 00:17:01,645 --> 00:17:05,105 Jeg elsker at du er kjøpt og betalt. Det gjør meg hard. 224 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Men vet du hva? 225 00:17:07,526 --> 00:17:10,236 Jeg er ikke bare en jævla prostituert. 226 00:17:10,320 --> 00:17:14,200 Jeg er mer enn det. Jeg er en fantastisk kunstner. 227 00:17:14,283 --> 00:17:16,083 Og jeg burde bety mer for deg. 228 00:17:17,202 --> 00:17:20,002 Så fra nå av er jeg mannen din. 229 00:17:20,080 --> 00:17:22,540 -Forstår du det? -Ja. 230 00:17:22,624 --> 00:17:23,834 -Ja? -Ja. 231 00:17:23,917 --> 00:17:27,837 Ok. Hva sier du til å la mannen din 232 00:17:28,589 --> 00:17:31,509 ta deg med hjem og knulle dritten ut av deg? 233 00:17:37,056 --> 00:17:39,846 Elsa, min kjære, det er Halston. 234 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Jeg drar hjem for å la Victor, mannen min, knulle meg. 235 00:17:44,938 --> 00:17:45,768 Faen… 236 00:17:57,826 --> 00:17:59,536 -Skal jeg ta kåpen? -Ja, takk. 237 00:18:04,666 --> 00:18:06,996 Jeg antar at du er nesen min. 238 00:18:10,464 --> 00:18:13,344 Du må forklare fascinasjonen din for orkideer. 239 00:18:13,425 --> 00:18:16,635 Må jeg forklare det? De er vakre. 240 00:18:17,888 --> 00:18:19,428 Og de har ingen duft. 241 00:18:21,725 --> 00:18:22,725 Svært avslørende. 242 00:18:23,268 --> 00:18:25,438 -Halston. -Adèle. 243 00:18:25,521 --> 00:18:29,611 -Og hvem jobber du for? -International Flavor and Fragrances. 244 00:18:29,691 --> 00:18:32,191 -Men Max Factor ba meg… -Du jobber for meg. 245 00:18:33,278 --> 00:18:38,528 Skal vi lage en parfyme sammen, jobber du for Halston, ikke Max Factor. 246 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Før vi begynner, må du stumpe sigaretten. 247 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 Du kan spørre, men det kommer ikke til å skje. 248 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Alle dufter er en blanding av tre noter. 249 00:19:04,434 --> 00:19:07,734 Bunnote, hjertenote og toppnote. 250 00:19:08,313 --> 00:19:11,653 For meg er toppnoten nåtiden. 251 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 Den er flyktig. Den er her, så er den borte. 252 00:19:15,070 --> 00:19:16,030 Hjertenoten. 253 00:19:16,697 --> 00:19:20,867 Hjertet er duftens kjerne. Det er parfymens sjel. 254 00:19:20,951 --> 00:19:22,831 Den binder det hele sammen. 255 00:19:23,453 --> 00:19:27,003 Men jeg liker å begynne med bunnoten. 256 00:19:27,082 --> 00:19:32,302 Bunnoten er den viktigste. Den handler om fortiden. 257 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Når vi utvikler språket vårt sammen, 258 00:19:34,882 --> 00:19:39,262 kommer jeg til å be deg om å huske ting fra livet ditt. 259 00:19:39,344 --> 00:19:45,934 Lukter, men også følelser, minner. 260 00:19:54,151 --> 00:19:55,901 Det lukter kumøkk. 261 00:19:57,696 --> 00:19:58,816 Det er interessant. 262 00:20:00,449 --> 00:20:01,579 Det er oud. 263 00:20:02,201 --> 00:20:07,211 Det er en tung, muskaktig duft. Den er eldgammel og er fra agartreet. 264 00:20:07,289 --> 00:20:12,249 Det er ikke kumøkk, men det er interessant at det var assosiasjonen din. 265 00:20:14,796 --> 00:20:20,386 -Ingen svar er feil. Det er en prosess. -Dette er alt jeg kan gi deg i dag. 266 00:20:20,469 --> 00:20:24,099 Vi kan ikke ha Halston-damer gå rundt og lukte som kyr? 267 00:20:24,181 --> 00:20:27,311 La oss arrangere et nytt møte. Mohammed? 268 00:20:27,392 --> 00:20:31,152 Når vi møtes igjen, vil jeg at du skal ha tenkt på noen ting. 269 00:20:31,230 --> 00:20:33,860 -Får jeg lekser? -Ikke noe vanskelig. 270 00:20:34,608 --> 00:20:37,738 Bare tre ord fra fortiden din. 271 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Det er greit. 272 00:20:41,281 --> 00:20:43,201 Si at jeg gjør det rette. 273 00:20:43,283 --> 00:20:47,753 Gjenta etter meg. Jeg skal gifte meg med mannen i mitt år… 274 00:20:48,497 --> 00:20:49,917 -Halston. -Si det. 275 00:20:52,918 --> 00:20:55,458 Jeg skal gifte meg med mannen i mitt år. 276 00:20:56,171 --> 00:20:57,921 Og jeg skal feire det. 277 00:20:59,549 --> 00:21:01,219 Og jeg skal feire det. 278 00:21:04,513 --> 00:21:06,103 Du er så slem! 279 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 -Kom an. -Kom an. 280 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Jeg erklærer dere for rette ektefolk å være. 281 00:21:17,651 --> 00:21:19,991 -Brava! -Liza! 282 00:21:44,219 --> 00:21:46,509 -Så vakker du er! -Du er nydelig. 283 00:21:49,599 --> 00:21:52,599 Ikke vær redd. Jeg kan ta vare på deg. 284 00:21:54,438 --> 00:21:58,728 -Jeg blir din nye Liza. -Nei. Ikke regn med det. Det er min jobb. 285 00:22:03,488 --> 00:22:04,908 Hva er ditt neste ord? 286 00:22:05,907 --> 00:22:06,737 Gress. 287 00:22:10,787 --> 00:22:11,787 Klippet gress? 288 00:22:12,956 --> 00:22:15,126 Som en nyklippet gressplen? 289 00:22:16,043 --> 00:22:16,883 Nei. 290 00:22:18,503 --> 00:22:20,133 Vårgress, 291 00:22:21,173 --> 00:22:24,263 som titter frem fra gjørma etter at marken er tint. 292 00:22:26,011 --> 00:22:27,051 Påskeliljer. 293 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Hvilken følelse gir duften av påskeliljer deg? 294 00:22:32,184 --> 00:22:33,524 Uskyld. 295 00:22:34,603 --> 00:22:35,443 Behag. 296 00:22:43,278 --> 00:22:44,318 Den liker jeg. 297 00:22:44,404 --> 00:22:48,704 Den er veldig god. Sitrus. Veldig lett. 298 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 Men den trenger en bunnote. 299 00:23:03,090 --> 00:23:05,090 -Hva er dette? -Lær. 300 00:23:09,054 --> 00:23:10,564 Hva ville du ha lagt til? 301 00:23:11,181 --> 00:23:12,021 Såpe. 302 00:23:13,392 --> 00:23:14,232 Eller… 303 00:23:16,686 --> 00:23:18,106 …en barberkrem. 304 00:23:25,028 --> 00:23:26,108 Du er flink. 305 00:23:29,366 --> 00:23:31,366 Hvilke følelser gir luktene deg? 306 00:23:34,371 --> 00:23:35,331 Nærhet. 307 00:23:37,707 --> 00:23:38,787 Hva faen er dette? 308 00:23:39,626 --> 00:23:40,706 Aksept. 309 00:23:42,671 --> 00:23:46,801 Hallie Mae, du kan ikke oppdra ham slik, han kommer til å bli homo. 310 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 -Vil du at han skal bli homo? -Slutt! 311 00:23:59,855 --> 00:24:01,515 Jeg vet dette er vanskelig, 312 00:24:02,649 --> 00:24:04,399 men vi gjør fremgang. 313 00:24:07,362 --> 00:24:08,912 Kom tilbake senere i uken. 314 00:24:12,325 --> 00:24:13,155 Halston. 315 00:24:14,619 --> 00:24:18,619 Neste gang tar du med noen dufter til meg. Ok? 316 00:24:22,961 --> 00:24:24,921 Lucy, jeg er hjemme. 317 00:24:30,177 --> 00:24:32,347 -Hva foregår? -Jeg lager mat til deg. 318 00:24:33,722 --> 00:24:35,852 Venezuelanske arepaer. 319 00:24:36,933 --> 00:24:38,563 Jeg tuller ikke. Kom. 320 00:24:40,479 --> 00:24:41,309 Kom. 321 00:24:52,324 --> 00:24:54,334 Skulle ønske du ikke var redd meg. 322 00:24:58,872 --> 00:25:01,122 Du ønsker lojalitet fra de rundt deg. 323 00:25:02,292 --> 00:25:06,002 Du vil at de skal gjøre som du sier. Jeg er ikke sånn. 324 00:25:06,838 --> 00:25:11,638 Jeg sier nei til deg fordi jeg ikke er blindt lojal. 325 00:25:12,636 --> 00:25:13,756 Jeg er lojal. 326 00:25:15,680 --> 00:25:18,180 Men jeg er meg selv. 327 00:25:19,226 --> 00:25:20,226 Skjønner du? 328 00:25:26,191 --> 00:25:27,111 Sånn som dette. 329 00:25:29,528 --> 00:25:30,398 Sånn? 330 00:25:31,154 --> 00:25:32,954 Nei. I øynene mine. 331 00:25:37,786 --> 00:25:38,826 Kjenn. 332 00:25:40,664 --> 00:25:42,874 Et lag. Du og jeg. 333 00:25:52,842 --> 00:25:54,892 Hvorfor skyver du meg vekk? 334 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Jeg gjør ikke det. Jeg er bare utslitt. Jeg har hatt en vanskelig dag. 335 00:25:59,224 --> 00:26:02,894 Dette er problemet. Du tror at du er den eneste som er sliten. 336 00:26:02,978 --> 00:26:07,068 Vet du hva som er utmattende? Å være kunstner uten at noen vet det. 337 00:26:07,148 --> 00:26:11,568 Vi kunne vært et lag. Men du behandler meg som et skittent ligg. 338 00:26:11,653 --> 00:26:14,413 Jeg takler ikke deg nå. Kom deg ut. 339 00:26:15,740 --> 00:26:18,370 Jeg lager middag, og du sparker meg ut? 340 00:26:18,451 --> 00:26:22,831 -Ring Ed, spis en fin middag med ham. -Herregud. Jeg driter i Ed! 341 00:26:26,918 --> 00:26:30,378 -Jeg elsker deg. Si at du elsker meg. -Bare kom deg ut. 342 00:26:30,463 --> 00:26:32,973 Faen ta deg. Jeg elsker deg. Si at… 343 00:26:34,384 --> 00:26:35,594 Si at du elsker meg. 344 00:26:36,803 --> 00:26:38,683 Jeg kan ikke. 345 00:26:43,768 --> 00:26:45,938 Ok. 346 00:26:53,361 --> 00:26:54,241 Victor. 347 00:26:55,488 --> 00:26:59,578 Ikke forlat meg. Vær så snill. 348 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Vær så snill. 349 00:27:06,499 --> 00:27:09,039 Vær så snill! 350 00:27:10,629 --> 00:27:14,549 Jeg er lei for det. Jeg burde ikke ha presset deg. 351 00:27:14,633 --> 00:27:17,843 Unnskyld. Jeg er her. 352 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 Halston-kvinnen. 353 00:27:23,933 --> 00:27:27,733 Selvsikker. Vakker. Tjueåtte til førtifem, 354 00:27:27,812 --> 00:27:32,032 gjennomsnittlig inntekt på 38 000 dollar, liker finere ting. 355 00:27:32,108 --> 00:27:35,528 Liker en kveld på byen, men elsker en kveld hjemme. 356 00:27:35,612 --> 00:27:41,332 På nattbordet hennes står Chanel No. 5. Og Charlie, parfymen vi må slå. 357 00:27:41,993 --> 00:27:44,003 -Hvordan skal vi gjøre det? -Nei. 358 00:27:46,206 --> 00:27:50,166 Nei til hva? Flasken? 359 00:27:50,251 --> 00:27:54,011 -Vi har mange alternativer. Vent litt. -Nei. 360 00:27:55,215 --> 00:27:57,175 -Ok. -Nei. 361 00:27:57,258 --> 00:27:59,088 Du så ikke engang på den. 362 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Du må spille på lag. 363 00:28:05,850 --> 00:28:09,480 Nei. 364 00:28:11,481 --> 00:28:14,191 Nei. 365 00:28:15,193 --> 00:28:16,073 Nei. 366 00:28:18,113 --> 00:28:18,953 Nei. 367 00:28:19,030 --> 00:28:20,950 Får jeg snakke litt med deg? 368 00:28:21,032 --> 00:28:21,912 Nei. 369 00:28:22,909 --> 00:28:24,699 Hva med det kjedet? 370 00:28:24,786 --> 00:28:27,116 -Kan du lage det i glass? -Ja. 371 00:28:27,205 --> 00:28:32,085 Jeg gir deg flasken, og hva skjer så? 372 00:28:32,794 --> 00:28:33,634 Hva får jeg? 373 00:28:33,712 --> 00:28:37,552 Jeg snakket med Walter Hoving fra Tiffany i dag, 374 00:28:37,632 --> 00:28:43,262 og han er interessert i å ansette deg som husets designer. 375 00:28:43,346 --> 00:28:46,386 -Er det alt? -Hørte du ikke hva jeg sa? 376 00:28:47,142 --> 00:28:51,402 Jeg gir deg parfymeflasken din, og du skaffer meg et intervju? 377 00:28:51,479 --> 00:28:57,149 -Hva er det som feiler deg? -Jeg har også kjøpt en dyr pels til deg. 378 00:28:57,902 --> 00:29:02,702 Polarrev. Vent til du ser den. Den er nydelig. 379 00:29:02,782 --> 00:29:08,792 -Utrolig. En pels? Du er en helgen. -Greit, slutt. 380 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 Du skal få leiligheten min. 381 00:29:15,879 --> 00:29:18,919 Jeg skal betale husleien. Du kan bo her gratis. 382 00:29:20,216 --> 00:29:21,256 Si sannheten. 383 00:29:22,343 --> 00:29:25,813 Er du snill nå, eller vil du bare kontrollere meg? 384 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Jeg vil kontrollere deg. 385 00:29:31,019 --> 00:29:31,849 Ok. 386 00:29:32,395 --> 00:29:33,225 Greit. 387 00:29:34,230 --> 00:29:36,270 -Vi har en avtale. -Bra. 388 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 Det er veldig vanlig, 389 00:29:42,864 --> 00:29:44,244 det som skjedde sist. 390 00:29:46,910 --> 00:29:51,710 Lukt er sansen som er mest knyttet til hukommelsen hos mennesker. 391 00:29:53,166 --> 00:29:56,286 Intimitet, både tidligere og nåværende. 392 00:29:57,462 --> 00:30:01,722 Du hadde sterke følelser, noe som betyr at du gjør jobben. 393 00:30:03,676 --> 00:30:06,926 -Og for det takker jeg deg. -Jeg burde takke deg. 394 00:30:07,889 --> 00:30:12,019 Jeg trenger ikke psykolog lenger. Jeg kan bare komme hit, lukte litt 395 00:30:12,101 --> 00:30:14,061 og bryte sammen når jeg vil. 396 00:30:14,687 --> 00:30:15,807 Det er bra for meg. 397 00:30:20,652 --> 00:30:26,322 Jeg har nok noen emosjonelle blokkeringer som må jobbes med. 398 00:30:29,494 --> 00:30:32,124 -Du hadde lekser. -Ja. 399 00:30:33,498 --> 00:30:36,708 Du tok feil da du sa at orkideer ikke lukter noe. 400 00:30:44,676 --> 00:30:46,846 Denne kalles Lady of the Night. 401 00:30:47,846 --> 00:30:51,976 Den minner om freesia eller liljekonvall. 402 00:30:52,058 --> 00:30:53,308 Og den er sjelden. 403 00:30:54,686 --> 00:30:56,346 Sjeldent er bra. 404 00:31:00,149 --> 00:31:01,029 Så, 405 00:31:02,443 --> 00:31:04,703 har vi tobakk. 406 00:31:04,779 --> 00:31:09,199 Jeg har luktet det i mange herreparfymer, men aldri i kvinners. 407 00:31:09,284 --> 00:31:10,494 Den er søt. 408 00:31:11,744 --> 00:31:13,914 De behandler tobakken med sukker. 409 00:31:13,997 --> 00:31:19,167 Jeg synes den er trygg. Det er som brødbakst i ovnen. 410 00:31:19,252 --> 00:31:22,802 Det er fascinerende. Jeg elsker det. 411 00:31:24,757 --> 00:31:26,677 -Jeg har én til. -Den er herlig. 412 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 -Er det en susp? -Ja. 413 00:31:39,272 --> 00:31:42,402 Den er ikke min. Den tilhører elskeren min, Victor. 414 00:31:43,109 --> 00:31:46,399 -Kanskje du ikke vil lukte på den. -Gi den til meg. 415 00:32:30,490 --> 00:32:31,570 Halston… 416 00:32:34,077 --> 00:32:37,577 …du er den fødte parfymemaker. 417 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Halston Perfume. 418 00:32:43,920 --> 00:32:45,250 Sensuell. 419 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 Ekstravagant. 420 00:32:48,716 --> 00:32:50,086 Fengslende. 421 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 En ekte Halston-parfyme. 422 00:32:57,308 --> 00:33:00,518 Nå tilgjengelig for deg i finere varehus. 423 00:33:01,437 --> 00:33:04,357 Vi er utsolgt. Vi ble utsolgt før tolv. 424 00:33:04,440 --> 00:33:07,650 Mange kjøper den bare for flasken. 425 00:33:11,322 --> 00:33:12,572 Takk. 426 00:33:18,788 --> 00:33:21,328 -Hva tenker du om deg og meg? -Hva mener du? 427 00:33:22,083 --> 00:33:25,803 -Jeg tror du vet hva jeg mener. -Nei, det gjør jeg ikke. 428 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 Å, kjære. 429 00:33:34,512 --> 00:33:35,762 Jeg elsker deg. 430 00:33:35,847 --> 00:33:37,347 Jeg elsker deg også. 431 00:33:38,683 --> 00:33:42,773 Det er bare ikke slik jeg er. Det vet du. 432 00:33:44,230 --> 00:33:45,610 Jeg vet det. 433 00:33:46,315 --> 00:33:48,225 Jeg måtte bare prøve. 434 00:33:49,777 --> 00:33:54,027 Du er den eneste mannen som har sett meg. Som i det hele tatt har prøvd. 435 00:33:55,450 --> 00:33:56,910 Jeg heter Halston. 436 00:33:56,993 --> 00:33:59,253 Jeg er glad for å fortelle om den nye, 437 00:33:59,328 --> 00:34:02,418 luksuriøse Ultrasuede-bagasjen av Hartmann. 438 00:34:03,166 --> 00:34:07,046 Endelig har Halston fått et nytt sett med bagasje. 439 00:34:08,379 --> 00:34:10,209 Hei, jeg er Halston. 440 00:34:10,298 --> 00:34:15,758 Etter en lang dag elsker jeg å kjenne følelsen av et teppe fra Karastan. 441 00:34:15,845 --> 00:34:20,215 Se på den kvaliteten. Halston-tepper for i dag og i morgen. 442 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Hei, jeg er Halston. 443 00:34:22,518 --> 00:34:25,728 Jeg er glad for å kunngjøre en ny kolleksjon. 444 00:34:25,813 --> 00:34:27,863 Når du flyr med Braniff Airlines, 445 00:34:27,940 --> 00:34:32,780 vil alt fra setene, til uniformene, til tøflene dine være designet av meg. 446 00:34:32,862 --> 00:34:36,662 Hei, jeg er Halston. Fremtiden er lys og her og nå. 447 00:34:36,741 --> 00:34:40,331 Dine nye Halston-solbriller vil alltid møte øyeblikket. 448 00:34:40,411 --> 00:34:44,621 Se den moderne verden klart. Halston for din dag. 449 00:34:44,707 --> 00:34:48,917 Halston for hver dag. Halston for din verden. 450 00:34:49,545 --> 00:34:52,665 Jeg må innrømme at jeg tok feil. 451 00:34:53,674 --> 00:34:57,394 Her er de 50 000 dollarene du ga oss, med renter. 452 00:34:57,470 --> 00:34:58,300 Takk. 453 00:34:59,055 --> 00:35:01,845 David, Michael, takk. Det er stort av dere. 454 00:35:01,933 --> 00:35:03,603 Det er ikke mye å si. 455 00:35:03,684 --> 00:35:07,314 Halston-parfymen er verdens største suksess 456 00:35:07,396 --> 00:35:09,896 i suksessens verdenshistorie. 457 00:35:09,982 --> 00:35:14,282 Den overgikk alle forventninger. Takk. 458 00:35:15,321 --> 00:35:17,741 Takk. Jeg skal følge dere ut. 459 00:35:19,492 --> 00:35:23,912 Forresten, jeg har tenkt å lage en parfyme for menn. 460 00:35:23,996 --> 00:35:27,416 Jeg får prototypen for flasken i slutten av måneden. 461 00:35:27,500 --> 00:35:31,500 Men jeg må advare dere, det er en utfordrende flaske. 462 00:35:31,587 --> 00:35:35,297 Det er en stor penis. 463 00:35:38,636 --> 00:35:39,466 Tuller. 464 00:35:40,429 --> 00:35:42,139 Herregud. 465 00:35:42,932 --> 00:35:46,442 Hvis Halston hadde laget den, ville den nok ha solgt godt. 466 00:35:46,519 --> 00:35:50,979 Du sa at hvis parfymen ble en suksess, kunne jeg få alt jeg ville. 467 00:35:51,065 --> 00:35:54,235 Du skal få hva enn du vil. 468 00:35:54,318 --> 00:35:55,358 Bra. 469 00:36:00,616 --> 00:36:02,116 -God morgen. -God morgen. 470 00:36:02,201 --> 00:36:04,831 Vi trenger svar angående sokkene i dag. 471 00:36:04,912 --> 00:36:08,712 -Herre eller dame? -Hvilken som helst. Begge. 472 00:36:13,254 --> 00:36:15,464 -God morgen, alle sammen. -God morgen. 473 00:36:15,548 --> 00:36:16,468 Victor. 474 00:36:17,175 --> 00:36:18,125 Bort med deg. 475 00:36:19,302 --> 00:36:23,562 -Vi skal ut i kveld. Gå og ta en discolur. -Jeg kom nettopp. En discolur? 476 00:36:23,639 --> 00:36:28,689 Jeg har snakket om det hele uken. Det er åpningskveld på Studio 54. 477 00:36:28,769 --> 00:36:31,269 Andy kommer, Bianca, Liza. 478 00:36:32,773 --> 00:36:34,903 Papi, Victor Hugo kommer. 479 00:36:34,984 --> 00:36:37,494 Jeg kan ikke. Jeg har for mye å gjøre. 480 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Kjedelig! Kom og sitt i gyngestolen din, bestemor. 481 00:36:41,365 --> 00:36:44,865 -Jeg skal hente teppet og pusen. -Gi deg. 482 00:36:45,578 --> 00:36:47,118 Kanskje vi sees der. 483 00:36:48,080 --> 00:36:52,420 -Det er som om du prøver å glede meg. -Glede oss, mener du? 484 00:36:52,501 --> 00:36:53,921 Jeg liker det. 485 00:36:54,003 --> 00:36:55,803 -Halston? -Beklager, Ed. 486 00:36:55,880 --> 00:36:57,590 -Ikke. -Jeg har ikke tid. 487 00:36:58,716 --> 00:37:01,546 -Du skal ta deg tid. -Du kan ikke bare brase inn. 488 00:37:01,636 --> 00:37:04,556 Det er det alle sier. Sekretæren din, alle sammen. 489 00:37:04,639 --> 00:37:07,019 -Jeg får aldri se deg. -Det er ikke sant. 490 00:37:07,099 --> 00:37:11,019 Pisspreik! For hver dag som går, hvert nytt produkt du lanserer, 491 00:37:11,103 --> 00:37:13,403 blir det vanskeligere å nå deg. 492 00:37:14,232 --> 00:37:15,732 Barriere etter barriere. 493 00:37:15,816 --> 00:37:19,696 Sånn er det å være en suksess. Jeg er ikke en person lenger. 494 00:37:19,779 --> 00:37:23,949 Jeg er et merke, og det krever at jeg må være kreativ, tenke. 495 00:37:24,742 --> 00:37:26,452 Halston er i byggemodus. 496 00:37:27,620 --> 00:37:29,000 Hva mer er det å bygge? 497 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Sokker. 498 00:37:30,957 --> 00:37:31,787 Tydeligvis. 499 00:37:35,670 --> 00:37:37,170 Vi må snakke om Victor. 500 00:37:38,339 --> 00:37:43,339 Jobben min er å lage vindusutstillingene. Victor ser ut til å tro at det er hans. 501 00:37:48,182 --> 00:37:49,102 Et åsted. 502 00:37:49,725 --> 00:37:53,015 Victor gjorde vinduet mitt om til et voldelig åsted. 503 00:37:53,688 --> 00:37:55,228 Hva ber du om? 504 00:37:55,898 --> 00:37:57,688 Jeg ber deg om å velge. 505 00:37:59,318 --> 00:38:00,188 Victor 506 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 eller meg. 507 00:38:02,238 --> 00:38:03,858 Jeg velger Victor. 508 00:38:05,574 --> 00:38:06,744 -Halston? -Ja. 509 00:38:06,826 --> 00:38:11,406 -De er her med flasken til herreparfymen. -Send dem inn. Takk, Sassy. 510 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 511 00:40:39,645 --> 00:40:41,805 BASERT PÅ BOKEN SIMPLY HALSTON AV STEVEN GAINES 512 00:43:20,055 --> 00:43:22,515 Tekst: Silvia Alstad