1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:55,013 --> 00:00:59,233 …untuk gaun untuk Chris. Lalu ada tas ini, desain ini… 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,479 Ini. Hasil akhir luar biasa. 4 00:01:02,479 --> 00:01:03,519 Itu bagus. 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,244 - Bethann, kau tampak cantik. - Terima kasih. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,825 Menawan. Terasa nyaman? 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,910 - Dan modis. - Benar. 8 00:01:18,995 --> 00:01:19,945 Aku suka itu. 9 00:01:20,038 --> 00:01:21,328 Ayo lihat ini. 10 00:01:27,962 --> 00:01:30,802 Ini indah. Kau tahu kau favoritku. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,513 Oke. Dan mulai. 12 00:01:42,936 --> 00:01:43,806 Pat. 13 00:01:43,895 --> 00:01:44,975 Apa pendapatmu? 14 00:01:48,691 --> 00:01:51,241 Nona-nona. Bagaimana menurut kalian? 15 00:01:58,243 --> 00:02:01,753 Para wanita itu baru menghabiskan banyak uang suami mereka. 16 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Apa yang paling mereka inginkan? 17 00:02:08,753 --> 00:02:11,593 Kalung itu. 18 00:02:14,759 --> 00:02:18,599 Aku menginginkan ini. 19 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 Apa pun yang kau mau, Sayang. 20 00:02:38,950 --> 00:02:41,740 KAU AKAN DISEMBUHKAN ATAU AKU AKAN MEMURNIKANMU 21 00:03:36,132 --> 00:03:37,302 Sempurna. 22 00:03:38,551 --> 00:03:41,141 - Kau tak mengerti. - Ini indah, Halston. 23 00:03:41,221 --> 00:03:43,311 Sungguh indah. 24 00:03:43,389 --> 00:03:45,099 Tapi aku tak bisa membuatnya. 25 00:03:45,183 --> 00:03:48,143 Lihat, sumbatnya tak lurus. 26 00:03:48,228 --> 00:03:50,938 Ya, aku bisa melihatnya. Aku tak buta, David. 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,362 Itu yang kusuka. 28 00:03:52,440 --> 00:03:54,570 Artinya mustahil membuat ini dalam jumlah besar. 29 00:03:54,651 --> 00:03:58,741 Dengar, Halston, pabrik mereka mengautomasi tindakan berulang. 30 00:03:58,821 --> 00:04:02,491 Ada nozel lurus yang dimasukkan ke dalam botol. 31 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 Lalu cairannya langsung masuk… 32 00:04:05,286 --> 00:04:06,116 Itu… 33 00:04:07,413 --> 00:04:10,713 - Tak bisa menyamping. - Karena sumbatnya tak lurus. 34 00:04:10,792 --> 00:04:11,792 Ya. 35 00:04:11,876 --> 00:04:13,456 Percakapan ini penuh teori… 36 00:04:13,544 --> 00:04:16,094 Dengar, botol ini menjabarkan aku. 37 00:04:16,172 --> 00:04:17,722 Botol ini bertuliskan Halston. 38 00:04:17,799 --> 00:04:19,259 Tidak. 39 00:04:20,218 --> 00:04:24,218 Maksudku, itu hal lain, karena namamu tak ada di botol. 40 00:04:24,305 --> 00:04:25,885 Karena ini karya seni. 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,144 Aku tak mau merusak seni. 42 00:04:28,226 --> 00:04:29,636 Dengar, ini yang kuinginkan! 43 00:04:29,727 --> 00:04:33,397 Parfum adalah tentang erotisme botol. 44 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 - Dan sumbatnya. - Benar. 45 00:04:35,275 --> 00:04:38,775 Yang biasanya berbentuk kaca lonjong yang menonjol dan sensual. 46 00:04:38,861 --> 00:04:42,281 Itu… Maafkan aku. Itu, kau tahu… 47 00:04:42,865 --> 00:04:43,985 Seperti pelir. 48 00:04:44,075 --> 00:04:47,575 Aku mau bilang penis, tapi, ya, oke. Pelir. 49 00:04:47,662 --> 00:04:50,582 Seorang wanita yang mencelupkan sumbatnya… 50 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 Itu tindakan intim. 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,538 Itu seperti penetrasi. 52 00:04:53,626 --> 00:04:56,666 Dia menariknya. Itu dipenuhi wewangian. 53 00:04:56,754 --> 00:04:59,554 Dia mengoleskannya ke pergelangan tangan atau lehernya… 54 00:04:59,632 --> 00:05:03,762 Dengan botol itu, kau terjebak dengan sumbat kecil dan tebal, 55 00:05:03,845 --> 00:05:05,175 dan itu miring. 56 00:05:05,263 --> 00:05:08,063 Aku tak tahu penetrasi macam apa yang dihasilkan. 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,771 Botol ini yang kuinginkan. 58 00:05:10,393 --> 00:05:11,893 Inilah yang kita buat. 59 00:05:11,978 --> 00:05:15,478 Kau bilang mustahil dilakukan, yang mana itu sangat konyol. 60 00:05:15,565 --> 00:05:19,935 Maksudmu itu terlalu mahal. Jadi, katakan, seberapa mahal? 61 00:05:20,445 --> 00:05:22,855 Mungkin sekitar 50.000 dolar. 62 00:05:22,947 --> 00:05:26,327 Mereka harus membuat adaptor yang dipasang di ujung nozel. 63 00:05:26,409 --> 00:05:28,539 Baiklah, begini saja. Akan kubayar. 64 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Halston, singkirkan itu. Bintang tak boleh membayar. 65 00:05:31,622 --> 00:05:34,292 Kalian pebisnis selalu bilang begitu, 66 00:05:34,375 --> 00:05:36,915 tapi kami membayar, terus-menerus, 67 00:05:37,003 --> 00:05:40,303 dengan cara yang tak bisa dan tak akan pernah kalian pahami. 68 00:05:41,049 --> 00:05:43,429 Kini, apa percakapan ini sudah selesai, 69 00:05:43,509 --> 00:05:47,099 atau kalian masih ingin bicara soal aku tak tahu cara bercinta? 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,897 Jadi, Halston, bagaimana perasaanmu? 71 00:06:00,485 --> 00:06:01,395 Baik. 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,953 Selain uang, aku merasa terlindungi. 73 00:06:04,030 --> 00:06:07,240 Aku merasa bisa berkreasi, sesuai yang dijanjikan. 74 00:06:07,325 --> 00:06:10,905 Jadi, kau menepati janjimu, dan aku sangat berterima kasih. 75 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 Bagus. Karena itu tugasku. 76 00:06:14,874 --> 00:06:15,714 Sekarang, 77 00:06:16,542 --> 00:06:20,462 koleksi pakaian, jelas itu akan sukses besar. 78 00:06:20,546 --> 00:06:22,166 Dan itu akan bertahan lama. 79 00:06:22,256 --> 00:06:25,586 Tapi jika kau ingin aku terus memberimu 80 00:06:25,676 --> 00:06:28,886 ruang yang kau butuhkan guna berkreasi dan terlindungi, 81 00:06:28,971 --> 00:06:31,471 aku ingin kau memberiku satu hal. 82 00:06:32,683 --> 00:06:33,603 Parfum. 83 00:06:35,520 --> 00:06:37,610 Biar kupikirkan selama liburan. 84 00:06:38,106 --> 00:06:41,186 Tidak, Halston, kita perlu ini sekarang. 85 00:06:41,692 --> 00:06:44,402 Norton Simon memiliki merek Max Factor. 86 00:06:44,487 --> 00:06:46,907 Aku menelepon mereka. Mereka bersedia. 87 00:06:46,989 --> 00:06:50,949 Wewangian Halston bisa sangat sukses. 88 00:06:51,035 --> 00:06:52,825 Kau akan jadi sangat terkenal. 89 00:06:56,749 --> 00:06:59,089 Jika aku akan memberimu parfum, David, 90 00:06:59,961 --> 00:07:01,171 aku ingin sesuatu. 91 00:07:02,296 --> 00:07:03,336 Sebut saja. 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,423 Studio. 93 00:07:04,924 --> 00:07:06,804 Studio baru dan mewah. 94 00:07:07,635 --> 00:07:08,925 Studioku sudah tak layak. 95 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 Aku pernah melihat tempat di Olympic Tower di mana aku bisa berkreasi. 96 00:07:12,682 --> 00:07:15,312 Aku merasa seperti melayang di awan. 97 00:07:15,393 --> 00:07:18,023 Jika parfummu sukses besar, Halston, 98 00:07:18,104 --> 00:07:19,734 akan kupenuhi apa pun keinginanmu. 99 00:07:30,992 --> 00:07:34,122 - Ayo pergi. Aku ingin berpesta. - Tidak, besok kerja. 100 00:07:34,203 --> 00:07:37,713 Ayolah. Jangan berikan alasan itu. Sejak kapan kau memedulikannya? 101 00:07:37,790 --> 00:07:39,290 Aku serius. 102 00:07:39,375 --> 00:07:42,205 Aku berusaha menjadi orang dewasa yang bertanggung jawab. 103 00:07:42,295 --> 00:07:45,255 Aku tak bisa keluar semalaman, kapan saja. 104 00:07:45,339 --> 00:07:47,679 Ada dua koleksi yang harus kuselesaikan besok. 105 00:07:50,303 --> 00:07:51,893 Aku tahu masalahnya. 106 00:07:51,971 --> 00:07:55,061 Apa maksudmu, Victor? Aku hanya ingin tetap di rumah. 107 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 Maksudmu sendirian. Kau ingin sendiri. 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,232 Aku tak bilang begitu. 109 00:07:59,312 --> 00:08:01,942 Sudahlah, Tn. Halston yang terkenal dan berengsek. 110 00:08:02,023 --> 00:08:04,613 - Aku memahamimu, Berengsek. - Apa maksudmu? 111 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Kau hanya anggap aku barang sewaan. 112 00:08:06,736 --> 00:08:10,066 Astaga. Maksudku, aku tak mau keluar malam ini. 113 00:08:10,156 --> 00:08:12,196 Dengar, itu omong kosong. 114 00:08:12,283 --> 00:08:14,493 Aku memberimu penis besar ini, kau menyukainya. 115 00:08:15,077 --> 00:08:17,787 Lalu kau mengusirku dan kau kembali ke kehidupan sempurnamu, 116 00:08:17,872 --> 00:08:19,832 memasang seprai sutra di ranjang. 117 00:08:19,916 --> 00:08:21,746 Aku tidak menyukai itu. 118 00:08:21,834 --> 00:08:24,004 - Astaga… - Kau tak mau terlihat bersamaku. 119 00:08:24,086 --> 00:08:27,126 Kau hanya memedulikan penisku. Hanya itu. 120 00:08:28,674 --> 00:08:29,974 Baiklah. 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,216 Aku akan ikut. 122 00:08:34,305 --> 00:08:35,175 Terima kasih. 123 00:08:39,936 --> 00:08:40,766 Tapi… 124 00:08:41,729 --> 00:08:45,899 aku harus sudah di ranjangku pukul 01.00. 125 00:08:45,983 --> 00:08:50,033 Dan, ya, aku akan tidur sendiri malam ini. Kau mengerti? 126 00:08:51,280 --> 00:08:53,820 Aku akan minum satu gelas dan tanpa kokaina. 127 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Tanpa kokaina. Tentu saja. 128 00:09:00,831 --> 00:09:02,381 Tuan-tuan, aku akan terus terang. 129 00:09:02,458 --> 00:09:05,958 Aku tahu Max Factor dulu hebat 130 00:09:06,045 --> 00:09:08,505 di masa lalu saat zaman purba. 131 00:09:08,589 --> 00:09:09,759 Itu akan terjadi lagi. 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,630 Tapi tidak sekarang, paham? 133 00:09:12,343 --> 00:09:16,183 Aku tak mau berkata kasar, tapi Max Factor norak, biasa saja. 134 00:09:16,264 --> 00:09:17,604 Bisa dibeli di Woolworths. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 Itu intinya, Halston. 136 00:09:19,475 --> 00:09:24,225 Dan potensinya, secara keuntungan, besar sekali. 137 00:09:24,313 --> 00:09:26,523 Max Factor, bisa diakses semua orang. 138 00:09:26,607 --> 00:09:28,607 Tapi itu maksudku, David. 139 00:09:28,693 --> 00:09:31,653 Jika semua orang bisa memiliki sesuatu, apa gunanya memilikinya? 140 00:09:31,737 --> 00:09:34,777 Kau tak masuk ke toko barang murah dan membeli Halston, 141 00:09:34,865 --> 00:09:36,365 dan memang seharusnya tak bisa. 142 00:09:36,867 --> 00:09:38,827 Itu akan menghancurkan mistiknya. 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,367 Maaf jika kedengarannya sombong… 144 00:09:41,455 --> 00:09:43,865 Itu memang terdengar sombong. 145 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Halston, bukankah kau dari Indiana? 146 00:09:48,045 --> 00:09:48,915 Dulu. 147 00:09:50,840 --> 00:09:55,890 Max Factor, semua yang diwakilinya, barang murahannya yang dibungkus selofan, 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 adalah semua yang kuhindari. 149 00:09:57,680 --> 00:09:58,640 Ada benarnya. 150 00:09:59,140 --> 00:10:02,520 Tapi Max Factor juga berskala besar. 151 00:10:02,602 --> 00:10:06,862 Skala yang bisa Max Factor hasilkan untuk wewangian khas Halston 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,109 tak bisa ditandingi di pasar. 153 00:10:09,191 --> 00:10:12,491 Mike, kau pria yang baik, aku yakin, 154 00:10:12,570 --> 00:10:14,110 tapi kau tak memahamiku. 155 00:10:17,950 --> 00:10:19,580 Ayo jalan-jalan sebentar. 156 00:10:20,202 --> 00:10:23,752 - Bawa mantel kalian. Tuan-tuan, ayo. - Ayo jalan-jalan. 157 00:10:28,127 --> 00:10:30,377 Halston. Terima kasih. 158 00:10:30,463 --> 00:10:33,763 Ini rumah baruku, baru selesai minggu ini. 159 00:10:33,841 --> 00:10:35,221 Jika aku membuat wewangian, 160 00:10:35,301 --> 00:10:40,471 itu harus menandingi, atau melebihi tingkat kerumitan dan rasa ini. 161 00:10:40,556 --> 00:10:43,136 Jika tidak, aku tak akan melakukannya. 162 00:10:43,225 --> 00:10:44,435 Titik. 163 00:10:47,605 --> 00:10:48,435 Wow. 164 00:10:50,441 --> 00:10:51,571 Ini hebat. 165 00:10:54,028 --> 00:10:55,448 Kini aku paham maksudmu. 166 00:11:12,505 --> 00:11:13,455 Berengsek. 167 00:11:14,048 --> 00:11:15,418 Tidak lucu, Victor. 168 00:11:18,761 --> 00:11:19,761 Kau membencinya. 169 00:11:20,888 --> 00:11:23,888 Kau pikir ini dingin. Aku rasa inilah masa depan. 170 00:11:23,974 --> 00:11:27,024 Halston, aku menyukainya. 171 00:11:27,103 --> 00:11:30,023 Seleramu yang terbaik dari siapa pun yang kukenal. 172 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Aku akan pindah kemari jika boleh. 173 00:11:32,149 --> 00:11:33,569 Tentu boleh. 174 00:11:34,193 --> 00:11:37,283 Oscar-mu bisa dijadikan penahan pintu di kamar mandi. 175 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 Ini fantastis. 176 00:11:43,411 --> 00:11:47,121 Makanan layak lagi, setelah berbulan-bulan di neraka Meksiko. 177 00:11:47,790 --> 00:11:49,880 Aku mulai berbau seperti pantat udang. 178 00:11:49,959 --> 00:11:52,039 - Liza… - Aku serius. 179 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Kami hanya diberi makan udang. 180 00:11:54,338 --> 00:11:58,178 Setengah film berlatar di kapal ini, bukan? 181 00:11:59,009 --> 00:12:01,139 Perahunya sangat bau. 182 00:12:01,637 --> 00:12:04,177 Gene Hackman menolak masuk ke dek bawah. 183 00:12:04,265 --> 00:12:07,845 Burt dan aku ke sana hanya untuk mengetahui sumber baunya. 184 00:12:07,935 --> 00:12:09,725 Lambung kapal, sebutannya. 185 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 Seperti tempat sampah cokelat busuk. 186 00:12:11,772 --> 00:12:14,732 Jujur, membayangkan baunya saja membuatku ingin muntah. 187 00:12:14,817 --> 00:12:16,987 Sayang, hentikan. Aku mencoba makan. 188 00:12:17,695 --> 00:12:18,605 Maaf. 189 00:12:20,448 --> 00:12:22,488 Siapa yang memasak ini? Kau? 190 00:12:23,868 --> 00:12:24,738 21 Club. 191 00:12:26,036 --> 00:12:26,946 Apa? 192 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Sayang, kau sangat mewah sekarang. 193 00:12:32,376 --> 00:12:35,626 Memang. Aku menelepon mereka, memberi tahu siapa diriku, 194 00:12:35,713 --> 00:12:39,383 dan sepuluh menit kemudian, sajian tiga hidangan tiba. 195 00:12:39,467 --> 00:12:42,257 Chef-nya sendiri yang mengantarnya kemari. 196 00:12:42,344 --> 00:12:44,474 - Piring, peralatan makan, semuanya. - Bohong. 197 00:12:47,767 --> 00:12:49,847 Baik, jika aku akan pindah kemari, 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,685 bagaimana dengan Ed? 199 00:12:52,772 --> 00:12:55,112 Keberatan, menggiring saksi. 200 00:12:56,817 --> 00:13:00,487 Tidak, Ed tak masalah. Kini dia mengurus etalase. Begitulah dia. 201 00:13:00,571 --> 00:13:02,741 Kalau Victor? Di mana dia? 202 00:13:02,823 --> 00:13:04,493 Aku tak bisa meladeninya malam ini. 203 00:13:04,575 --> 00:13:08,155 Itu seperti menerima pola cuaca yang sangat intens dan terpusat 204 00:13:08,245 --> 00:13:09,455 ke rumah seseorang. 205 00:13:10,039 --> 00:13:13,289 Tidak, jujur, malam ini aku hanya ingin bersantai 206 00:13:13,375 --> 00:13:18,455 dan menikmati makanan berbintang Michelin di rumah baruku dengan wanita yang kusuka. 207 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Halston… 208 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 aku akan menikah. 209 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 Dengan siapa? 210 00:13:33,312 --> 00:13:35,152 Dengan Jack. Siapa lagi? 211 00:13:35,231 --> 00:13:37,151 Tentu, Sayang. 212 00:13:38,400 --> 00:13:39,440 Itu luar biasa. 213 00:13:39,944 --> 00:13:40,994 Sungguh? 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,991 Jadi, kau tak pindah kemari? 215 00:13:44,949 --> 00:13:45,779 Sayang, 216 00:13:46,659 --> 00:13:47,989 ada masalah apa? 217 00:13:48,661 --> 00:13:50,291 Aku hanya takut. 218 00:13:53,958 --> 00:13:56,668 Kau akan menikah, dan aku tak akan menemuimu lagi. 219 00:13:56,752 --> 00:13:58,422 Itu tak akan pernah terjadi. 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,126 Oke? 221 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Aku janji. 222 00:14:05,177 --> 00:14:06,047 Bagus. 223 00:14:24,363 --> 00:14:26,573 Halston, apa yang kau lamunkan? 224 00:14:28,033 --> 00:14:29,033 Aku tak melamun. 225 00:14:32,204 --> 00:14:34,714 Aku memikirkan gaun pengantin yang akan kubuat untukmu. 226 00:14:35,708 --> 00:14:36,748 Sungguh? 227 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 Sayang, kau yang terbaik. 228 00:14:44,341 --> 00:14:48,641 Jadi, putri Dorothy menikahi putra Tin Man? 229 00:14:51,015 --> 00:14:53,265 Seperti mimpi basah dalam mimpi basah. 230 00:14:57,229 --> 00:14:58,979 Mari balut Liza dengan warna kuning. 231 00:14:59,064 --> 00:15:01,824 Seolah-olah dia jalan bata kuning. 232 00:15:01,901 --> 00:15:03,571 Aku tak bilang begitu. 233 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Tidak mungkin. 234 00:15:05,112 --> 00:15:08,202 - Ini, dan kita beri dia ekor panjang… - Ya, ekor panjang. 235 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 - Dan sandal rubi. Aku mohon. - Tidak. 236 00:15:11,368 --> 00:15:13,998 Elsa, bisa ambilkan sutra? Sutra kuning? 237 00:15:14,079 --> 00:15:16,119 Crèpe de chine, kurasa. 238 00:15:16,206 --> 00:15:17,626 Terima kasih, Sayang. 239 00:15:18,459 --> 00:15:20,039 Aku suka itu. 240 00:15:21,420 --> 00:15:23,510 Bukankah itu mudah ditebak? 241 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 Dengan anjing kecil di keranjang? 242 00:15:26,383 --> 00:15:27,683 Bagaimana dengan jas? 243 00:15:28,302 --> 00:15:30,762 Maksudku, gaun… Dia sering memakainya. 244 00:15:30,846 --> 00:15:34,306 Tapi jas dua baris kancing berwarna kuning? 245 00:15:34,391 --> 00:15:35,431 Dia akan tampak cantik. 246 00:15:35,517 --> 00:15:38,847 - Elsa, Sayang. - Elsa, kau genius. 247 00:15:38,938 --> 00:15:42,358 Elsa, Sayang, ambilkan vodka lagi. 248 00:15:43,067 --> 00:15:44,937 Maaf, aku bukan pembantumu. 249 00:15:45,027 --> 00:15:48,907 Victor, ambil uang dari jaketku, dan beli apa pun yang kau butuhkan. 250 00:15:48,989 --> 00:15:50,779 Kau pikir aku tak punya uang? 251 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 Aku tak bilang begitu. 252 00:15:52,660 --> 00:15:54,830 Kami sedang bekerja. Kau bersikap berengsek. 253 00:15:54,912 --> 00:15:55,752 Lihat. 254 00:15:55,829 --> 00:15:58,169 Ini, aku pikir dengan kerah tuksedo… 255 00:16:02,419 --> 00:16:04,919 Halo, Semuanya. Namaku Halston. 256 00:16:05,005 --> 00:16:06,625 Aku bangga kepada diriku. 257 00:16:06,715 --> 00:16:08,335 Aku selalu bekerja. 258 00:16:08,425 --> 00:16:09,965 Aku sangat penting, 259 00:16:10,052 --> 00:16:12,812 dan aku suka mengolok-olok Victor dan menyebut dia berengsek, 260 00:16:13,305 --> 00:16:17,265 padahal jelas akulah yang berengsek! 261 00:16:18,644 --> 00:16:19,604 Victor. 262 00:16:20,813 --> 00:16:21,693 Victor! 263 00:16:24,817 --> 00:16:25,687 Victor… 264 00:16:25,776 --> 00:16:26,896 Persetan kau. 265 00:16:26,986 --> 00:16:30,026 - Ada apa denganmu? - Tak ada. Semuanya sempurna. 266 00:16:30,114 --> 00:16:32,284 - Denganmu, semua selalu sempurna. - Victor… 267 00:16:34,493 --> 00:16:35,873 Aku mau ke pernikahan itu. 268 00:16:35,953 --> 00:16:39,463 Kita semua akan pergi ke pernikahan. Elsa, Joe, kau, semua gadis… 269 00:16:39,540 --> 00:16:41,130 Dengarkan aku, Halston. 270 00:16:41,208 --> 00:16:45,208 Aku ingin pergi ke pernikahan itu bersamamu. 271 00:16:45,963 --> 00:16:48,883 - Sebagai pasangan. - Victor, kau mabuk. 272 00:16:50,676 --> 00:16:51,886 Kau tahu apa lagi? 273 00:16:51,969 --> 00:16:52,889 Mulai sekarang, 274 00:16:54,054 --> 00:16:56,394 saat aku menidurimu, itu gratis. 275 00:16:56,974 --> 00:16:58,434 Aku tak akan minta bayaran lagi. 276 00:16:59,226 --> 00:17:01,556 Tapi itu keseruannya, Victor. 277 00:17:01,645 --> 00:17:05,105 Aku suka kau terima bayaran. Itu yang membuatku ereksi. 278 00:17:05,190 --> 00:17:06,440 Coba tebak? 279 00:17:07,484 --> 00:17:11,204 Aku bukan pelacur, paham? Aku lebih dari itu. 280 00:17:11,280 --> 00:17:14,070 Aku seorang seniman. Aku seniman hebat, Sayang. 281 00:17:14,158 --> 00:17:16,158 Aku harus lebih dari itu bagimu. 282 00:17:17,202 --> 00:17:20,002 Jadi, mulai sekarang, aku kekasihmu. 283 00:17:20,080 --> 00:17:22,460 - Kau paham itu? - Ya. 284 00:17:22,541 --> 00:17:23,711 - Ya? - Ya. 285 00:17:23,792 --> 00:17:25,042 Oke. 286 00:17:25,127 --> 00:17:27,837 Jadi, bagaimana jika kau biarkan kekasihmu 287 00:17:28,547 --> 00:17:31,507 mengantarmu pulang dan menidurimu? 288 00:17:36,972 --> 00:17:39,852 Hei, Elsa, Sayang, ini Halston. 289 00:17:39,933 --> 00:17:43,403 Aku akan pulang sekarang untuk bercinta dengan Victor kekasihku. 290 00:17:44,855 --> 00:17:45,855 Sialan… 291 00:17:57,826 --> 00:17:59,946 - Boleh aku simpan mantelmu? - Ya. Terima kasih. 292 00:18:04,583 --> 00:18:07,003 Jadi, aku rasa kau pasti ahli parfumku. 293 00:18:10,380 --> 00:18:13,260 Kau harus menjelaskan ketertarikanmu pada anggrek. 294 00:18:13,342 --> 00:18:16,642 Mereka tak butuh penjelasan. Mereka indah. 295 00:18:17,805 --> 00:18:19,425 Dan mereka tak beraroma. 296 00:18:21,642 --> 00:18:22,772 Sungguh membuka pikiran. 297 00:18:23,268 --> 00:18:25,308 - Halston. - Adèle. 298 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Kau bekerja untuk siapa, Adèle? 299 00:18:27,022 --> 00:18:29,572 Perusahaan bernama International Flavor and Fragrances. 300 00:18:29,650 --> 00:18:32,070 - Max Factor baru memintaku… - Kau bekerja untukku. 301 00:18:33,195 --> 00:18:36,865 Jika kita mendesain wewangian bersama, kau bekerja untuk Halston, 302 00:18:36,949 --> 00:18:38,529 bukan Max Factor. 303 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Sebelum mulai, aku akan memintamu mematikan rokokmu. 304 00:18:46,917 --> 00:18:49,747 Kau boleh memintanya, Sayang, tapi itu tak akan terjadi. 305 00:18:59,138 --> 00:19:03,308 Semua wewangian adalah campuran tiga note. 306 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Base, heart, dan top. 307 00:19:08,313 --> 00:19:11,653 Top note, aku suka menganggapnya sebagai masa kini. 308 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 Itu fana. Ada, lalu hilang. 309 00:19:15,070 --> 00:19:16,030 Heart note. 310 00:19:16,697 --> 00:19:20,867 Heart note adalah inti dari wewangian. Itu jiwa dari parfum. 311 00:19:20,951 --> 00:19:22,791 Itu yang menyatukan semuanya. 312 00:19:23,453 --> 00:19:25,753 Tapi aku mulai dengan yang terbawah. 313 00:19:25,831 --> 00:19:27,001 Base note. 314 00:19:27,082 --> 00:19:29,962 Base note adalah yang terpenting. 315 00:19:30,460 --> 00:19:32,300 Itu tentang masa lalu. 316 00:19:32,379 --> 00:19:34,799 Jadi, saat kita mengembangkan pemahaman bersama, 317 00:19:34,882 --> 00:19:39,262 aku akan memintamu mengingat hal-hal dari hidupmu. 318 00:19:39,344 --> 00:19:40,934 Baunya, tentu, 319 00:19:41,013 --> 00:19:45,933 tapi juga perasaan, kenangan. 320 00:19:54,026 --> 00:19:55,896 Baunya seperti pupuk kandang. 321 00:19:57,613 --> 00:19:58,743 Itu menarik. 322 00:20:00,407 --> 00:20:01,577 Ini oud. 323 00:20:02,201 --> 00:20:04,081 Ini aroma musk yang berat. 324 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 Ini kuno. 325 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Ini dari pohon gaharu, bukan pupuk kandang, 326 00:20:09,166 --> 00:20:12,246 tapi menarik itu yang tercium olehmu. 327 00:20:14,796 --> 00:20:18,046 Tidak ada jawaban yang salah, Halston. Ini hanya proses. 328 00:20:18,133 --> 00:20:20,393 Hanya itu proses yang bisa kuberikan dalam sehari. 329 00:20:20,469 --> 00:20:24,009 Para model Halston tak boleh berkeliaran berbau seperti sapi. 330 00:20:24,097 --> 00:20:27,177 Mari jadwalkan pertemuan lainnya. Mohammed? 331 00:20:27,267 --> 00:20:31,147 Saat kita bertemu lagi, aku ingin kau memikirkan beberapa hal. 332 00:20:31,230 --> 00:20:32,860 Aku dapat PR? 333 00:20:32,940 --> 00:20:34,020 Tak begitu sulit. 334 00:20:34,566 --> 00:20:37,736 Hanya tiga kata dari masa lalumu. 335 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Ya, baiklah. 336 00:20:41,281 --> 00:20:43,201 Katakan perbuatanku ini benar. 337 00:20:43,283 --> 00:20:47,753 Ulangi ucapanku. Aku akan menikahi pria terbaikku… 338 00:20:48,455 --> 00:20:49,865 - Halston. - Katakan. 339 00:20:52,834 --> 00:20:55,384 Aku akan menikahi pria terbaikku. 340 00:20:56,088 --> 00:20:57,838 Dan aku akan merayakannya. 341 00:20:59,466 --> 00:21:01,126 Dan aku akan merayakannya. 342 00:21:04,429 --> 00:21:06,179 Dan kau jahat sekali! 343 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 - Ayo. - Ayo. 344 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 Aku nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 345 00:21:17,651 --> 00:21:18,941 Hebat! 346 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 Liza! 347 00:21:23,699 --> 00:21:24,779 Aku sayang kau. 348 00:21:24,866 --> 00:21:26,236 Aku juga. 349 00:21:42,843 --> 00:21:44,143 Panjang umur untuk mempelai! 350 00:21:44,219 --> 00:21:46,509 - Kau cantik! - Kau menawan. 351 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 Jangan khawatir. 352 00:21:51,268 --> 00:21:52,768 Aku akan menjagamu. 353 00:21:54,354 --> 00:21:55,984 Aku akan jadi Liza barumu. 354 00:21:56,064 --> 00:21:58,734 Tidak. Jangan berharap, Sayang. Itu tugasku. 355 00:22:03,405 --> 00:22:04,815 Apa kata selanjutnya? 356 00:22:05,824 --> 00:22:06,784 Rumput. 357 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 Potongan rumput? 358 00:22:12,873 --> 00:22:15,043 Seperti rumput yang baru dipotong? 359 00:22:15,959 --> 00:22:16,839 Bukan. 360 00:22:18,503 --> 00:22:20,133 Tapi rumput musim semi, 361 00:22:21,089 --> 00:22:24,259 menyembul dari lumpur setelah salju mencair. 362 00:22:26,011 --> 00:22:27,051 Bakung. 363 00:22:28,180 --> 00:22:31,270 Dan aroma bakung membuatmu merasakan apa? 364 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 Kepolosan. 365 00:22:34,603 --> 00:22:35,443 Kenyamanan. 366 00:22:43,195 --> 00:22:44,315 Aku suka ini. 367 00:22:44,404 --> 00:22:45,414 Ini sangat indah. 368 00:22:46,073 --> 00:22:47,073 Beraroma jeruk. 369 00:22:47,783 --> 00:22:48,703 Sangat ringan. 370 00:22:49,618 --> 00:22:51,238 Tapi butuh note dasar. 371 00:23:02,964 --> 00:23:03,884 Apa ini? 372 00:23:03,965 --> 00:23:05,085 Kulit. 373 00:23:09,012 --> 00:23:10,562 Apa yang akan kau tambahkan? 374 00:23:11,139 --> 00:23:11,969 Sabun. 375 00:23:13,392 --> 00:23:14,232 Atau… 376 00:23:16,603 --> 00:23:18,113 krim cukur. 377 00:23:24,945 --> 00:23:26,105 Kerja bagus. 378 00:23:29,241 --> 00:23:31,541 Aroma itu membuatmu merasakan apa? 379 00:23:34,287 --> 00:23:35,327 Kedekatan. 380 00:23:37,666 --> 00:23:38,786 Apa-apaan ini? 381 00:23:39,626 --> 00:23:40,706 Penerimaan. 382 00:23:42,504 --> 00:23:44,464 Hallie Mae, jangan mengasuhnya seperti ini, 383 00:23:44,548 --> 00:23:46,798 atau dia akan berakhir seperti banci. 384 00:23:46,883 --> 00:23:49,433 - Kau mau dia menjadi banci? - Hentikan! 385 00:23:59,855 --> 00:24:01,565 Aku tahu ini sulit, 386 00:24:02,607 --> 00:24:04,527 tapi kita bekerja dengan baik. 387 00:24:07,279 --> 00:24:09,409 Kembalilah nanti dalam pekan ini. 388 00:24:12,242 --> 00:24:13,202 Halston. 389 00:24:14,536 --> 00:24:17,496 Lain kali, bawakan aroma kepadaku. 390 00:24:17,581 --> 00:24:18,621 Ya? 391 00:24:22,919 --> 00:24:24,919 Lucy, aku pulang. 392 00:24:30,093 --> 00:24:31,053 Ada apa ini? 393 00:24:31,136 --> 00:24:32,346 Aku memasak untukmu. 394 00:24:33,638 --> 00:24:35,848 Arepas Venezuela. 395 00:24:36,850 --> 00:24:37,980 Aku tak bercanda. Mari. 396 00:24:40,437 --> 00:24:41,307 Mari. 397 00:24:52,282 --> 00:24:54,162 Andai kau tak takut kepadaku, Sayang. 398 00:24:58,788 --> 00:25:01,118 Kau ingin kesetiaan dari semua orang di sekitarmu. 399 00:25:02,167 --> 00:25:04,457 Tapi kau ingin mereka menuruti perintahmu. 400 00:25:05,045 --> 00:25:05,995 Aku tak seperti itu. 401 00:25:06,755 --> 00:25:11,635 Aku menolakmu karena kesetiaanku tidak buta. 402 00:25:12,636 --> 00:25:13,756 Aku setia. 403 00:25:15,555 --> 00:25:17,715 Tapi aku menjadi diri sendiri. 404 00:25:19,184 --> 00:25:20,274 Kau paham? 405 00:25:26,149 --> 00:25:27,069 Seperti ini. 406 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 Hah? Seperti ini? 407 00:25:31,154 --> 00:25:32,914 Tidak. Tatap mataku. 408 00:25:37,702 --> 00:25:38,832 Rasakanlah. 409 00:25:40,580 --> 00:25:41,460 Satu tim. 410 00:25:41,957 --> 00:25:42,787 Kau dan aku. 411 00:25:52,759 --> 00:25:54,889 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa kau menjauhiku? 412 00:25:54,970 --> 00:25:59,140 Tidak. Aku hanya lelah. Aku mengalami hari yang sangat sulit. 413 00:25:59,224 --> 00:26:02,814 Inilah masalahmu. Kau pikir hanya kau yang lelah. 414 00:26:02,894 --> 00:26:07,074 Kau tahu apa yang melelahkan? Ini. Menjadi seniman, tapi tak ada yang tahu. 415 00:26:07,649 --> 00:26:11,569 Kita bisa jadi tim. Kau dan aku. Tapi kau perlakukan aku seperti pelacur. 416 00:26:11,653 --> 00:26:14,413 Aku tak bisa. Aku tak bisa meladenimu. Keluar. 417 00:26:15,657 --> 00:26:18,367 Aku membuatkanmu makan malam, tapi kau mengusirku? 418 00:26:18,451 --> 00:26:20,451 Hubungi Ed, makan malamlah dengannya. 419 00:26:20,537 --> 00:26:23,037 Astaga! Aku tak peduli soal Ed!. 420 00:26:26,793 --> 00:26:28,843 Aku mencintaimu. Katakan kau mencintaiku. 421 00:26:28,920 --> 00:26:32,010 - Keluar dari rumah. - Sialan kau. Aku mencintaimu. 422 00:26:32,090 --> 00:26:32,970 Katakan… 423 00:26:34,301 --> 00:26:35,721 Katakan kau mencintaiku. 424 00:26:36,720 --> 00:26:38,680 Aku tak bisa. 425 00:26:43,685 --> 00:26:45,935 Baiklah. 426 00:26:53,278 --> 00:26:54,238 Victor. 427 00:26:55,488 --> 00:26:57,238 Jangan tinggalkan aku. 428 00:26:57,324 --> 00:26:59,584 Victor, jangan tinggalkan aku. Aku mohon. 429 00:27:02,912 --> 00:27:03,752 Aku mohon. 430 00:27:06,374 --> 00:27:09,044 Aku mohon! 431 00:27:10,587 --> 00:27:14,507 Baiklah. Maafkan aku, Sayang. Seharusnya aku tak memaksamu. 432 00:27:14,591 --> 00:27:17,221 Maaf. Aku di sini. 433 00:27:17,302 --> 00:27:18,142 Aku di sini. 434 00:27:22,140 --> 00:27:23,310 Halston Woman. 435 00:27:23,892 --> 00:27:25,852 Percaya diri. Cantik. 436 00:27:26,353 --> 00:27:27,733 Usia 28-45 tahun, 437 00:27:27,812 --> 00:27:31,902 rata-rata pendapatan 38.000 dolar, menyukai barang bagus. 438 00:27:31,983 --> 00:27:35,453 Suka keluar malam, tapi memuja malam di rumah. 439 00:27:35,528 --> 00:27:37,778 Di nakasnya, ada Chanel No. 5. 440 00:27:38,365 --> 00:27:41,325 Dan Charlie, wewangian yang harus dikalahkan. 441 00:27:41,951 --> 00:27:44,251 - Bagaimana kita akan melakukannya? - Tidak. 442 00:27:46,081 --> 00:27:50,091 Baiklah. Tidak untuk apa, botolnya? 443 00:27:50,168 --> 00:27:53,168 Tak masalah. Ada banyak pilihan. Tunggu. 444 00:27:53,254 --> 00:27:54,594 Tidak. 445 00:27:55,215 --> 00:27:56,255 Oke. 446 00:27:56,341 --> 00:27:59,091 - Tidak. - Kau bahkan belum melihatnya. 447 00:28:01,179 --> 00:28:02,639 Kau harus kooperatif, Halston. 448 00:28:05,725 --> 00:28:06,555 Tidak. 449 00:28:07,268 --> 00:28:08,098 Tidak. 450 00:28:08,603 --> 00:28:09,563 Tidak. 451 00:28:11,481 --> 00:28:12,481 Tidak. 452 00:28:13,358 --> 00:28:14,188 Tidak. 453 00:28:15,110 --> 00:28:15,990 Tidak. 454 00:28:18,029 --> 00:28:18,949 Tidak. 455 00:28:19,030 --> 00:28:20,870 Halston, bisa bicara sebentar? 456 00:28:20,949 --> 00:28:21,829 Tidak. 457 00:28:22,909 --> 00:28:24,619 Kalungnya, ya, kenapa? 458 00:28:24,703 --> 00:28:27,123 - Bisa buat yang berbahan kaca? - Tentu. 459 00:28:27,205 --> 00:28:29,075 Tapi, Halston, Sayang, 460 00:28:30,041 --> 00:28:32,091 aku berikan botolmu, dan apa? 461 00:28:32,794 --> 00:28:33,634 Apa yang kudapat? 462 00:28:33,712 --> 00:28:37,472 Aku bicara dengan Walter Hoving hari ini di Tiffany, 463 00:28:37,549 --> 00:28:43,259 dan dia tertarik mempekerjakanmu sebagai desainer tetap. 464 00:28:43,847 --> 00:28:44,677 Hanya itu? 465 00:28:45,181 --> 00:28:46,601 Kau tak dengar ucapanku? 466 00:28:47,100 --> 00:28:51,400 Oke, aku berikan botol parfummu, tapi kau menjanjikan wawancara kerja? 467 00:28:51,479 --> 00:28:52,769 Ada apa denganmu? 468 00:28:52,856 --> 00:28:54,646 Tapi aku juga membelikanmu 469 00:28:54,733 --> 00:28:57,153 mantel bulu yang sangat mahal. 470 00:28:57,819 --> 00:29:01,779 Terbuat dari rubah Arktika. Tunggu sampai kau melihatnya. 471 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Indah. 472 00:29:02,782 --> 00:29:05,122 Wow, luar biasa, Halston. 473 00:29:05,201 --> 00:29:07,081 Mantel? Astaga, kau baik sekali. 474 00:29:07,162 --> 00:29:08,792 Baiklah, hentikan. 475 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 Oke, aku berikan apartemenku. 476 00:29:15,795 --> 00:29:17,205 Aku yang bayar sewanya. 477 00:29:17,297 --> 00:29:19,217 Kau bisa tinggal di sini gratis. 478 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 Jujurlah. 479 00:29:22,385 --> 00:29:25,805 Kau bersikap baik, atau agar kau bisa mengendalikanku? 480 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Aku membuatmu tetap dekat untuk mengendalikanmu. 481 00:29:30,977 --> 00:29:32,227 Baiklah. 482 00:29:32,312 --> 00:29:33,192 Baik. 483 00:29:34,105 --> 00:29:35,265 Kita sepakat. 484 00:29:35,356 --> 00:29:36,266 Bagus. 485 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 Itu sangat umum, 486 00:29:42,822 --> 00:29:44,242 apa yang terjadi kali terakhir. 487 00:29:46,826 --> 00:29:51,786 Penciuman adalah indra yang, pada manusia, paling terkait dengan ingatan. 488 00:29:53,082 --> 00:29:56,292 Keintiman, baik sebelumnya maupun saat ini. 489 00:29:57,337 --> 00:29:59,627 Jadi, kau punya perasaan yang kuat, 490 00:30:00,131 --> 00:30:01,841 artinya kau berusaha. 491 00:30:03,593 --> 00:30:04,803 Untuk itu, terima kasih. 492 00:30:04,886 --> 00:30:06,886 Aku yang harus berterima kasih. 493 00:30:07,889 --> 00:30:12,099 Aku tak perlu menemui psikiaterku lagi. Aku bisa kemari dan mencium kertasmu, 494 00:30:12,185 --> 00:30:14,095 lalu aku bisa menangis kapan pun aku mau. 495 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Bagus untukku. 496 00:30:20,568 --> 00:30:22,778 Aku rasa aku memiliki… 497 00:30:24,030 --> 00:30:26,660 halangan emosional yang harus diatasi. 498 00:30:29,410 --> 00:30:31,660 - Kau mengerjakan PR? - Ya. 499 00:30:33,414 --> 00:30:36,714 Kau salah saat bilang anggrek tidak wangi. 500 00:30:44,551 --> 00:30:46,851 Yang ini bernama sedap malam. 501 00:30:47,720 --> 00:30:51,980 Ini mengingatkanku pada freesia atau lily di lembah. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,308 Dan itu langka. 503 00:30:54,602 --> 00:30:56,272 Samar itu bagus. 504 00:31:00,108 --> 00:31:00,978 Juga, 505 00:31:02,360 --> 00:31:04,700 ada tembakau. 506 00:31:04,779 --> 00:31:07,069 Aku mencium ini di banyak kolonye pria, 507 00:31:07,156 --> 00:31:09,196 tapi tak pernah pada wewangian wanita. 508 00:31:09,284 --> 00:31:10,494 Aromanya manis. 509 00:31:11,661 --> 00:31:13,911 Tembakaunya diproses dengan gula. 510 00:31:14,497 --> 00:31:16,117 Bagiku sangat menenangkan. Ini… 511 00:31:17,125 --> 00:31:19,165 bagai roti yang dipanggang di oven. 512 00:31:19,252 --> 00:31:22,802 Itu menarik. Aku suka itu, Halston. Sungguh. 513 00:31:24,757 --> 00:31:26,717 - Aku punya satu lagi. - Aromanya indah. 514 00:31:36,185 --> 00:31:37,345 Itu cawat olahraga? 515 00:31:37,437 --> 00:31:38,267 Ya. 516 00:31:39,188 --> 00:31:40,478 Ini bukan milikku. 517 00:31:40,565 --> 00:31:42,395 Ini milik kekasihku, Victor. 518 00:31:43,109 --> 00:31:46,399 - Mungkin kau tak mau mencium ini. - Berikan kepadaku. 519 00:32:30,365 --> 00:32:31,565 Halston… 520 00:32:33,993 --> 00:32:37,583 kau pembuat parfum yang berbakat. 521 00:32:40,041 --> 00:32:41,791 Parfum Halston. 522 00:32:43,878 --> 00:32:45,248 Sensual. 523 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 Melampaui batas. 524 00:32:48,675 --> 00:32:50,045 Memikat. 525 00:32:53,429 --> 00:32:55,679 Parfum Halston murni. 526 00:32:57,308 --> 00:33:00,098 Kini tersedia di pasaraya mewah. 527 00:33:01,396 --> 00:33:02,606 Sudah habis. 528 00:33:02,689 --> 00:33:04,359 Sudah habis sebelum tengah hari. 529 00:33:04,440 --> 00:33:07,650 Banyak orang membelinya hanya demi botolnya. 530 00:33:11,322 --> 00:33:12,572 Terima kasih. 531 00:33:18,705 --> 00:33:21,495 - Apa pendapatmu tentang kita? - Apa maksudmu? 532 00:33:22,000 --> 00:33:23,630 Aku rasa kau tahu maksudku. 533 00:33:24,127 --> 00:33:25,797 Tidak, sejujurnya, aku tak tahu. 534 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Sayang. 535 00:33:34,429 --> 00:33:35,759 Aku mencintaimu, Halston. 536 00:33:35,847 --> 00:33:37,347 Aku juga. 537 00:33:39,517 --> 00:33:41,557 Hanya saja itu bukan diriku. 538 00:33:41,644 --> 00:33:42,774 Kau tahu itu. 539 00:33:44,147 --> 00:33:45,647 Aku tahu. 540 00:33:46,315 --> 00:33:48,225 Aku hanya harus mencobanya. 541 00:33:49,694 --> 00:33:52,074 Kau satu-satunya pria yang memahamiku. 542 00:33:52,155 --> 00:33:53,865 Yang bahkan mencoba mengerti. 543 00:33:55,408 --> 00:33:56,828 Aku Halston. 544 00:33:56,909 --> 00:33:59,159 Aku senang memberitahumu soal koleksi baruku 545 00:33:59,245 --> 00:34:02,415 berupa koper mewah berbahan Ultrasuede dari Hartmann. 546 00:34:03,082 --> 00:34:07,052 Akhirnya, Halston memiliki satu set koper baru. 547 00:34:08,379 --> 00:34:10,209 Halo, aku Halston. 548 00:34:10,298 --> 00:34:12,548 Jika ada satu hal yang suka kuinjak 549 00:34:12,633 --> 00:34:15,683 di akhir hari, itu adalah karpet Karastan. 550 00:34:15,762 --> 00:34:17,432 Lihatlah kualitasnya. 551 00:34:17,513 --> 00:34:20,223 Karpet Halston untuk hari ini dan besok. 552 00:34:20,308 --> 00:34:22,438 Halo, aku Halston. 553 00:34:22,518 --> 00:34:25,728 Dan aku senang mengumumkan koleksi mode mewah baru. 554 00:34:25,813 --> 00:34:27,903 Kini, saat kau terbang dengan Braniff Airlines, 555 00:34:27,982 --> 00:34:31,242 semua dari kursi, seragam, hingga sandalmu 556 00:34:31,319 --> 00:34:32,699 akan dirancang olehku. 557 00:34:32,779 --> 00:34:36,659 Halo, aku Halston. Masa depan cerah, begitu pula saat ini. 558 00:34:36,741 --> 00:34:40,331 Jadi, kacamata Halston barumu akan selalu sesuai dengan suasana. 559 00:34:40,411 --> 00:34:42,161 Melihat dunia modern dengan jelas. 560 00:34:42,747 --> 00:34:44,617 Halston untuk hari ini. 561 00:34:44,707 --> 00:34:46,827 Halston untuk setiap hari. 562 00:34:46,918 --> 00:34:48,918 Halston untuk duniamu. 563 00:34:49,545 --> 00:34:52,665 Aku rasa ada kesalahan. 564 00:34:53,674 --> 00:34:57,394 Ini 50.000 dolar yang kau berikan, dengan bunga. 565 00:34:57,470 --> 00:34:58,350 Terima kasih. 566 00:34:58,971 --> 00:35:01,811 David, Michael, terima kasih. Kalian baik sekali. 567 00:35:01,891 --> 00:35:03,601 Tak banyak yang harus dikatakan. 568 00:35:03,684 --> 00:35:07,194 Wewangian Halston adalah kesuksesan terbesar di dunia 569 00:35:07,271 --> 00:35:09,901 dalam sejarah kesuksesan dunia. 570 00:35:09,982 --> 00:35:13,862 Itu melampaui semua harapan. Terima kasih. 571 00:35:15,238 --> 00:35:16,158 Terima kasih. 572 00:35:16,656 --> 00:35:17,736 Akan kuantar. 573 00:35:19,492 --> 00:35:23,832 Omong-omong, aku berniat menciptakan wewangian untuk pria. 574 00:35:23,913 --> 00:35:27,333 Aku akan melihat prototipe akhir botolnya di akhir bulan. 575 00:35:27,416 --> 00:35:29,166 Tapi harus aku peringatkan, 576 00:35:29,252 --> 00:35:31,502 ini botol yang menantang. 577 00:35:31,587 --> 00:35:34,837 Berbentuk penis pria besar. 578 00:35:38,553 --> 00:35:39,473 Bercanda. 579 00:35:40,346 --> 00:35:42,136 Astaga. 580 00:35:42,849 --> 00:35:46,439 Jujur, jika Halston yang membuatnya, mungkin akan laris. 581 00:35:46,519 --> 00:35:49,189 David, kau bilang jika wewangianku sukses, 582 00:35:49,272 --> 00:35:51,022 aku bisa memiliki apa pun yang kumau. 583 00:35:51,107 --> 00:35:54,237 Halston, aku sudah janji, apa pun yang kau mau. 584 00:35:54,318 --> 00:35:55,358 Bagus. 585 00:36:00,575 --> 00:36:01,985 - Selamat pagi. - Pagi. 586 00:36:02,076 --> 00:36:04,746 Maaf, kami butuh jawaban hari ini untuk koleksi kaus kaki. 587 00:36:04,829 --> 00:36:05,959 Pria atau wanita? 588 00:36:06,581 --> 00:36:07,461 Salah satunya. 589 00:36:08,166 --> 00:36:09,076 Keduanya. 590 00:36:13,212 --> 00:36:15,462 - Selamat pagi, Semuanya. - Selamat pagi, Halston. 591 00:36:15,548 --> 00:36:16,468 Victor. 592 00:36:17,091 --> 00:36:18,221 Pergilah. 593 00:36:19,218 --> 00:36:21,508 Kita akan keluar malam ini. Pulanglah, tidurlah. 594 00:36:21,596 --> 00:36:23,556 Aku baru sampai. Apa maksudmu? 595 00:36:23,639 --> 00:36:28,639 Aku membahasnya sepanjang minggu. Ini malam pembukaan. Studio 54. 596 00:36:28,728 --> 00:36:31,268 Andy akan ada di sana, Bianca, Liza. 597 00:36:32,690 --> 00:36:34,900 Papi, Victor Hugo akan datang. 598 00:36:34,984 --> 00:36:37,494 Aku tak bisa. Aku terlalu sibuk. 599 00:36:37,570 --> 00:36:41,280 Membosankan. Duduklah di kursi goyangmu, Nek. 600 00:36:41,365 --> 00:36:43,445 Aku akan ambil selimut dan kucingmu. 601 00:36:43,534 --> 00:36:44,874 Hentikan. 602 00:36:45,578 --> 00:36:47,118 Sampai jumpa di sana. 603 00:36:47,997 --> 00:36:49,997 Sepertinya kau hanya coba membuatku bahagia. 604 00:36:50,750 --> 00:36:52,420 Mungkin kita bahagia? 605 00:36:52,501 --> 00:36:53,921 Aku suka itu. 606 00:36:54,003 --> 00:36:55,213 - Halston? - Maaf, Ed. 607 00:36:55,796 --> 00:36:57,586 - Jangan. - Aku tak punya waktu. 608 00:36:58,633 --> 00:37:01,643 - Kau selalu begitu. - Jangan masuk seenaknya. 609 00:37:01,719 --> 00:37:04,639 Ya, itu yang dikatakan semua orang. Sekretarismu, semuanya. 610 00:37:04,722 --> 00:37:06,852 - Aku tak boleh menemuimu. - Itu tak benar. 611 00:37:06,933 --> 00:37:08,183 Omong kosong! 612 00:37:08,267 --> 00:37:11,017 Setiap hari, setiap produk baru keluar, 613 00:37:11,103 --> 00:37:13,273 makin sulit untuk menemuimu. 614 00:37:14,148 --> 00:37:15,728 Halangan demi halangan. 615 00:37:15,816 --> 00:37:17,736 Itulah artinya kesuksesan, Ed. 616 00:37:18,277 --> 00:37:20,237 Aku bukan orang itu lagi. Kini aku merek. 617 00:37:20,321 --> 00:37:23,951 Dan merek itu membutuhkanku untuk berpikir kreatif. 618 00:37:24,659 --> 00:37:26,449 Halston dalam mode membangun. 619 00:37:27,578 --> 00:37:28,998 Apa lagi yang bisa dibangun? 620 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Kaus kaki. 621 00:37:30,873 --> 00:37:31,713 Jelas. 622 00:37:35,586 --> 00:37:37,376 Kita harus bicara soal Victor. 623 00:37:38,256 --> 00:37:40,546 Aku mengatur etalase, Halston. Itu tugasku. 624 00:37:40,633 --> 00:37:43,343 Victor sepertinya berpikir itu tugasnya. 625 00:37:48,182 --> 00:37:49,102 Itu TKP. 626 00:37:49,433 --> 00:37:53,023 Victor mengubah etalaseku menjadi TKP kejahatan. 627 00:37:53,604 --> 00:37:55,404 Apa yang kau minta, Ed? 628 00:37:56,399 --> 00:37:57,779 Aku memintamu memilih. 629 00:37:59,235 --> 00:38:00,105 Victor 630 00:38:01,320 --> 00:38:02,150 atau aku. 631 00:38:02,238 --> 00:38:03,448 Aku memilih Victor. 632 00:38:05,491 --> 00:38:06,741 - Halston? - Ya. 633 00:38:06,826 --> 00:38:09,246 Pembuat botol untuk wewangian pria sudah tiba. 634 00:38:09,328 --> 00:38:11,708 Suruh mereka masuk. Terima kasih, Sassy. 635 00:39:41,921 --> 00:39:44,261 Halston! 636 00:40:39,645 --> 00:40:41,765 BERDASARKAN BUKU SIMPLY HALSTON KARYA STEVEN GAINES 637 00:43:20,055 --> 00:43:22,515 Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus