1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,636 --> 00:00:12,466 Roy. 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,852 Ik wil gewoon… 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,607 Dag en nacht zeur je aan m'n kop. 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 Word niet boos… -Wat, als je me wakker maakt om… 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,450 Ik wil niet… -Kan me niet schelen wie dit hoort. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,741 Stop. Nee. -Kom hier. 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,338 Ik heb iets voor je gemaakt. 9 00:01:16,576 --> 00:01:20,906 Duizenden mensen verzamelen zich voor de inauguratie van John F. Kennedy. 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,627 De autocolonne is nu op Pennsylvania Avenue… 11 00:01:23,708 --> 00:01:28,418 …en men hoopt Jackie Kennedy te zien in haar jurk van Oleg Cassini… 12 00:01:28,505 --> 00:01:32,425 …en een simpel maar elegant pillbox-hoedje van hoedenmaker Halston. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,970 Zeiden ze nou jouw naam? 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,084 Pardon. Morgen. Goedemorgen. 15 00:02:09,587 --> 00:02:13,257 Noem het elegantie. Ik denk dat mevrouw zeer tevreden zal zijn. 16 00:02:13,341 --> 00:02:16,931 Wat is er in vredesnaam aan de hand? -Wat is er aan de hand? 17 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 Jacqueline Kennedy heeft je dus bij naam genoemd. 18 00:02:20,765 --> 00:02:23,475 Er zijn er al 50 verkocht, nog voor tien uur. 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,100 U bent hem. Ja, toch? 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 U bent meneer Halston. 21 00:02:29,732 --> 00:02:32,072 God zegene Jackie Kennedy. 22 00:02:34,654 --> 00:02:35,914 Fuck Jackie Kennedy. 23 00:02:35,989 --> 00:02:39,159 Halston. Zoiets zeg je niet na al haar tegenspoed. 24 00:02:39,242 --> 00:02:42,372 Zij heeft je gemaakt. -En me daarna de nek omgedraaid. 25 00:02:42,954 --> 00:02:47,464 Ze draagt geen hoeden meer om haar akelige enorme kapsel niet te verpesten. 26 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 Heb je even? 27 00:02:51,504 --> 00:02:54,094 Helaas. Je ziet dat het vreselijk druk is. 28 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 Het tweede kwartaalverslag is binnen. Het is niet goed. 29 00:02:59,220 --> 00:03:03,220 De verkoop is met 30 procent gedaald. Kwartaal ervoor met 40 procent. 30 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 Een stijgende lijn, wil je zeggen. -Dat is niet wat ik zeg. 31 00:03:06,811 --> 00:03:10,061 Je weet wat ze zeggen. Cijfers. -Wie zegt dat? 32 00:03:10,148 --> 00:03:12,188 Iedereen. Aan één stuk door. 33 00:03:12,275 --> 00:03:15,395 Mensen dragen geen hoeden meer, dat is het probleem. 34 00:03:15,486 --> 00:03:18,696 Als hoedenmaker, Henry, besef ik dat maar al te goed. 35 00:03:18,781 --> 00:03:21,371 Wat ik bedoel is: wat ga je eraan doen? 36 00:03:21,451 --> 00:03:26,161 Ik werk hard om de zon feller te maken, maar tot de regenmachine gaat werken… 37 00:03:26,247 --> 00:03:29,707 …weet ik niet wat ik ga doen. Behalve drinken hierna. 38 00:03:41,262 --> 00:03:42,892 Van de heer aan het einde. 39 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 Hij stuurt 't terug. 40 00:04:06,162 --> 00:04:09,712 Wat staat jou tegen aan een amaretto stone sour? 41 00:04:10,250 --> 00:04:13,880 De pit, hè? Verstikkingsgevaar. De barman kan 'm eruit halen. 42 00:04:13,962 --> 00:04:14,842 Nee, dank je. 43 00:04:17,882 --> 00:04:22,802 Dan bestel ik iets anders. -Nee, bedankt. Ik drink niet met vreemden. 44 00:04:23,596 --> 00:04:26,466 Zeg me hoe je heet. Dan zijn we geen vreemden. 45 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 Jij eerst. 46 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 Eric. -En wat doe je voor werk, Eric? 47 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 Ik ben valkenier. 48 00:04:35,108 --> 00:04:36,148 Onzin. 49 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 We zijn helden, hoor, m'n valk en ik. We voorkomen een rattenplaag. 50 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 Het is heel modieus, wat wij doen. 51 00:04:42,490 --> 00:04:46,370 Die lange leren handschoen, dat kapje over z'n kop. Het is kinky. 52 00:04:49,914 --> 00:04:51,294 Drink iets van me. 53 00:04:52,458 --> 00:04:56,958 Mag ik vragen wat het aan me was dat jouw aandacht trok? 54 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Hoe bedoel je? 55 00:04:58,256 --> 00:05:01,046 Waarom wil je mij versieren en niemand anders? 56 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Ik ben niet zoals anderen. 57 00:05:03,970 --> 00:05:07,520 Ik dacht gewoon niet dat ik jouw type was. -Wat is mijn type? 58 00:05:08,099 --> 00:05:10,179 Een witte kerel in duur pak. 59 00:05:13,146 --> 00:05:16,766 Of misschien kick je gewoon op formaat. 60 00:05:18,693 --> 00:05:19,533 Of… 61 00:05:21,529 --> 00:05:24,319 …misschien ben ik ook al m'n hele leven een outsider. 62 00:05:24,824 --> 00:05:28,454 Kreeg ik rare blikken van witte kerels in dure pakken… 63 00:05:28,536 --> 00:05:32,996 …om wat ik was en wie ik leuk vond of wie ik was en wat ik leuk vond. 64 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Tot ik besloot er geen moer meer om te geven. 65 00:05:37,253 --> 00:05:38,133 Ed. 66 00:05:39,213 --> 00:05:40,553 Ik heet Ed. 67 00:06:21,005 --> 00:06:22,255 Leuk je te ontmoeten. 68 00:06:23,549 --> 00:06:26,089 Hoewel je niet echt Eric heet, hè? 69 00:06:27,136 --> 00:06:28,006 Roy. 70 00:06:29,347 --> 00:06:31,387 Ook niet m'n echte naam. 71 00:06:31,891 --> 00:06:33,731 Ik word graag Halston genoemd. 72 00:06:33,810 --> 00:06:35,100 Ga toch weg. 73 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 De hoedenontwerper? 74 00:06:38,940 --> 00:06:42,570 Dit vraag ik me nou altijd af. Hoe kom je uit bij hoeden? 75 00:06:43,152 --> 00:06:44,532 Het is beeldhouwen. 76 00:06:46,030 --> 00:06:50,200 Ik deed 't al van jongs af aan. Ik maakte hoeden om mam op te vrolijken. 77 00:06:52,745 --> 00:06:53,865 Lieverd toch. 78 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Je bent veel te speciaal voor deze plek. 79 00:07:10,596 --> 00:07:12,176 Ik had een magische jeugd. 80 00:07:14,308 --> 00:07:18,648 Toch ging ik weg uit Indiana zo gauw ik kon. Eerst Chicago, toen hier. 81 00:07:18,729 --> 00:07:20,689 Ik heb me uit 't niets opgewerkt. 82 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 Van ruw katoen, als het ware. 83 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Mannen zoals wij… 84 00:07:27,530 --> 00:07:30,370 …komen hier van ver weg om onszelf uit te vinden. 85 00:07:30,908 --> 00:07:34,248 Om van niets iets te maken. Ik kom niet van zo ver. 86 00:07:34,328 --> 00:07:37,118 Stak alleen de rivier over uit New Jersey, maar… 87 00:07:37,957 --> 00:07:40,287 …die versie van mij lijkt heel ver weg. 88 00:07:42,378 --> 00:07:43,958 Dus wat ga je nu doen? 89 00:07:44,714 --> 00:07:48,344 Vrouwen dragen geen hoeden meer. -Nou, Ed, ik heb een plan. 90 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 Ooit van Ralph Lifshitz gehoord? 91 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 Wie? 92 00:07:52,430 --> 00:07:55,310 Recent liep Ralph Lifshitz Bloomingdale's in… 93 00:07:55,391 --> 00:08:00,101 …met een lijn stropdassen van dik twee cm breder dan andere stropdassen. 94 00:08:00,188 --> 00:08:02,268 En op het label stond 'Polo'. 95 00:08:02,356 --> 00:08:05,316 Ze zeiden: 'Maak ze twee cm smaller… 96 00:08:05,401 --> 00:08:08,781 …en vervang jouw label door het onze, dan verkopen we ze.' 97 00:08:08,863 --> 00:08:10,203 Hij zei nee. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,660 En hij liep naar buiten. 99 00:08:12,742 --> 00:08:16,252 Twee weken later schoof Bloomingdale's weer aan. 100 00:08:16,329 --> 00:08:20,459 Ze zeggen: 'We zaten fout. We blijven maar aan je dassen denken. 101 00:08:20,541 --> 00:08:23,291 Je mag je label houden. Ze mogen breed blijven. 102 00:08:23,377 --> 00:08:26,917 En we willen dat je bijpassende overhemden maakt.' 103 00:08:27,507 --> 00:08:30,637 Ik ontwerp al sinds 1961 hoeden voor Bergdorf. 104 00:08:30,718 --> 00:08:33,098 Ik heb die verdomde tent groot gemaakt. 105 00:08:33,179 --> 00:08:36,099 Ik ga doen wat Lifshitz deed, maar dan groter. 106 00:08:36,182 --> 00:08:40,102 Waarom ken ik die naam niet? -Omdat z'n naam nu verdomme Lauren is. 107 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 Ik heb een visie, Ed. 108 00:08:48,069 --> 00:08:50,149 Een winkel in een winkel, dus? 109 00:08:50,238 --> 00:08:51,408 Zie je? Simpel. 110 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Maar om wat te verkopen? 111 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Halston. 112 00:08:56,077 --> 00:08:59,577 Ik wil de eerste persoon zijn die ook een complete lijn is. 113 00:08:59,664 --> 00:09:01,004 Vrouwen komen bij mij… 114 00:09:01,082 --> 00:09:04,542 …en ik bied ze een complete, persoonlijke couture-ervaring. 115 00:09:04,627 --> 00:09:08,967 Ik kleed haar volledig in Halston. Jurk, beha, slip, panty, schoenen… 116 00:09:09,048 --> 00:09:10,378 Ik weet het niet. 117 00:09:10,883 --> 00:09:13,303 Niemand wil nog Europese namaak. 118 00:09:14,303 --> 00:09:18,813 Wat als Bergdorf Goodman de eerste Amerikaanse couturier in huis kan hebben? 119 00:09:19,600 --> 00:09:20,980 Jij? -Nee. 120 00:09:21,769 --> 00:09:22,729 Halston. 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,726 Wat ik ben. 122 00:09:25,648 --> 00:09:26,768 Het is interessant. 123 00:09:29,235 --> 00:09:31,605 Begin maar met wat jurken. 124 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Oké, en toen? Hoeveel heb je er verkocht? 125 00:10:46,812 --> 00:10:48,442 Je zult het niet geloven. 126 00:10:49,148 --> 00:10:52,738 Het was een regelrechte ramp. Geen verkopen. Totale flop. 127 00:10:53,235 --> 00:10:55,355 Jeetje, wat naar. Gaat het wel? 128 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Prima. Hoe bedoel je? Ik was briljant. Zij waren de domkoppen. 129 00:11:02,787 --> 00:11:03,907 Ik schenk je bij. 130 00:11:04,413 --> 00:11:06,503 Maar wat ga je nu doen? 131 00:11:06,582 --> 00:11:07,502 Ik ga door. 132 00:11:08,167 --> 00:11:11,247 De show werkte niet. Prima. Ik weet wat ik moet doen. 133 00:11:11,337 --> 00:11:12,667 En wat is dat? 134 00:11:15,174 --> 00:11:16,804 Ik ben te groot voor die kamer. 135 00:11:19,095 --> 00:11:20,755 Ik moet m'n eigen weg gaan. 136 00:11:22,181 --> 00:11:25,521 Jij bent verdomd indrukwekkend, man. 137 00:11:32,233 --> 00:11:36,153 Maar kijk, het zit zo. Ik weet dat je van jaknikkers houdt. 138 00:11:37,113 --> 00:11:39,913 En ik ken heel wat meer lettergrepen dan alleen 'ja'. 139 00:11:39,990 --> 00:11:42,830 Dacht je? Zeg eens iets dat me niet zal bevallen. 140 00:11:42,910 --> 00:11:44,040 Oké, prima. 141 00:11:44,537 --> 00:11:47,537 Je collectie voor Bergdorf? Zag eruit als cement. 142 00:11:47,623 --> 00:11:49,673 Daarom verkocht het niet. Niemand wilde het. 143 00:11:49,750 --> 00:11:50,880 Niemand begreep 't. 144 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 Je wilt een jurk niet begrijpen. Je wilt ervan houden. 145 00:11:54,797 --> 00:11:58,047 Je wilt Balenciaga zijn. Er is al een Balenciaga. 146 00:11:58,843 --> 00:12:01,263 Wij moeten uitzoeken wat jouw kenmerk is. 147 00:12:01,345 --> 00:12:04,805 Wat gaat zorgen dat ik een beeldschone vrouw zie… 148 00:12:05,558 --> 00:12:10,398 …ergens in een club in een prachtig setje en zeg: 'Dat is een Halston'? 149 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 Betekent dat dat je meedoet? 150 00:12:25,202 --> 00:12:26,252 Goedenavond. 151 00:12:26,954 --> 00:12:30,044 Ik moet jullie zeggen dat ik soms een probleem heb. 152 00:12:30,124 --> 00:12:31,174 Het is m'n naam. 153 00:12:31,250 --> 00:12:35,460 Bijvoorbeeld, iemand benadert me en zegt: 'Hallo, Lisa. Hoe is het?' 154 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 Dan zeg ik: 'Prima, dank je, maar het is Liza. Met een Z.' 155 00:12:40,509 --> 00:12:43,969 Of iemand zegt: 'Lisa, wat draag je een mooie hoed.' 156 00:12:44,054 --> 00:12:46,684 Dan zeg ik: 'Dank u zeer, maar ik heet Liza.' 157 00:12:46,766 --> 00:12:48,386 Liza. -'En dat is m'n haar.' 158 00:15:04,111 --> 00:15:06,571 Brava. -Schitterend. 159 00:15:09,658 --> 00:15:10,778 Dit is Halston. 160 00:15:11,911 --> 00:15:13,541 Ja, ik zag je in de zaal. 161 00:15:13,621 --> 00:15:15,871 Alle andere mensen waren uitzinnig… 162 00:15:15,956 --> 00:15:19,246 …en jij zat daar alsof je poseerde voor een Rembrandt. 163 00:15:20,628 --> 00:15:24,508 Eerlijk gezegd was ik afgeleid door dat Buster Brown-pakje van je. 164 00:15:25,049 --> 00:15:26,839 Je hebt een nieuwe look nodig. 165 00:15:29,345 --> 00:15:31,555 Ik hou nu al van hem. -Ik wist het. 166 00:15:32,056 --> 00:15:35,266 Precies. De collectie was een ramp en ik wist het. 167 00:15:35,768 --> 00:15:37,598 Dus besloot ik alles weg te gooien. 168 00:15:37,686 --> 00:15:40,516 Ik vertrok bij Bergdorf en verwoestte m'n leven. 169 00:15:41,815 --> 00:15:43,605 Nee, zo moet je het niet zien. 170 00:15:44,109 --> 00:15:48,319 Je hebt niets weggegooid. Je hebt jezelf een groot geschenk gegeven. 171 00:15:48,864 --> 00:15:54,544 Je hebt alles wat je kende achtergelaten, wat zegt dat je openstaat voor inspiratie. 172 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 En inspiratie zal jou vinden. 173 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Weet je wat? 174 00:16:01,919 --> 00:16:06,259 Dat pillbox-hoedje van Jackie? Dat is jouw Judy Garland. 175 00:16:07,049 --> 00:16:11,389 Jij en ik leven allebei in een schaduw en we proberen hetzelfde te doen. 176 00:16:12,137 --> 00:16:16,847 We lopen weg. We zeggen: 'Nee, ik wil serieus worden genomen. Op eigen kracht.' 177 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Ik wil niet alleen maar de dochter van Judy Garland zijn. 178 00:16:23,732 --> 00:16:25,992 En jij niet alleen Jackie O's hoedenmaker. 179 00:16:28,153 --> 00:16:29,993 Waarom kleed je je als een meisje? 180 00:16:31,615 --> 00:16:33,985 Oké, zie je? Precies. Waarom doe ik dat? 181 00:16:34,076 --> 00:16:37,656 Het is schattig, hoor. Maar niet echt jouw stijl. Denk ik. 182 00:16:37,746 --> 00:16:39,996 Je bent een vrouw. Kleed je ook zo. 183 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 En jij bent de man bij uitstek om te helpen? 184 00:16:44,253 --> 00:16:45,503 Ja, ik denk het wel. 185 00:18:25,604 --> 00:18:27,314 Weg met je beha en slipje. 186 00:18:28,482 --> 00:18:31,362 Halston, dat is wel heel voortvarend, niet? 187 00:18:32,194 --> 00:18:33,074 Amper. 188 00:18:43,163 --> 00:18:46,003 Hou dit vast. Dat is je nek daar. 189 00:18:51,672 --> 00:18:52,592 Nu… 190 00:19:04,351 --> 00:19:05,191 Klaar? 191 00:19:11,692 --> 00:19:12,732 Zo. Nou. 192 00:19:14,153 --> 00:19:15,323 Dat is een Halston. 193 00:19:19,032 --> 00:19:21,162 Halston, je bent een genie. 194 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Jeetje. 195 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Prachtig. 196 00:19:27,875 --> 00:19:32,165 Deze plek wordt jouw lege doek. Boven is het naaiatelier. 197 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Alles state of the art, net zoals Balenciaga in Parijs. 198 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Dit wordt de lounge. 199 00:19:37,551 --> 00:19:41,391 En hier komt de salon waar alles echt gaat gebeuren. 200 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Ik wil een nieuw soort ervaring creëren. 201 00:19:44,266 --> 00:19:49,476 Ik wil dat de vrouwen zich voelen alsof ze naar een andere wereld zijn vervoerd. 202 00:19:49,563 --> 00:19:51,653 Aan wat voor ontwerp denk je dan? 203 00:19:52,274 --> 00:19:55,944 Nou, je weet wel. Halston, luxueus, structureel, cool. 204 00:19:56,820 --> 00:19:59,570 Als Shangri-La aan de Upper East Side. 205 00:20:00,616 --> 00:20:03,286 Halston, hoelang kennen we elkaar nu al? 206 00:20:04,494 --> 00:20:05,754 Ik ben dol op je. 207 00:20:05,829 --> 00:20:09,669 Maar wat jij beschrijft kost geld en ik weet dat je dat niet hebt. 208 00:20:09,750 --> 00:20:12,000 Niet waar. 209 00:20:12,836 --> 00:20:15,546 Van de hele mensheid ben jij de enige die dit kan. 210 00:20:15,631 --> 00:20:19,891 Wat je met de Opera Club deed… -Dat kostte bakken met geld. 211 00:20:20,385 --> 00:20:24,805 Alleen jij kan het. Je hebt zelfs Key West modieus gemaakt, Angelo. 212 00:20:25,390 --> 00:20:29,350 Je kunt je mij niet veroorloven. -Kan het niet tegen kostprijs? 213 00:20:29,436 --> 00:20:31,226 Het is alsof je oren niet werken. 214 00:20:31,313 --> 00:20:35,073 Luister, ik geef je een kans. De beau monde van New York… 215 00:20:35,150 --> 00:20:38,200 …komt straks door die deuren, kijkt rond en zegt: 216 00:20:38,278 --> 00:20:41,488 'Wat spectaculair. Wie heeft het ontworpen?' 217 00:20:41,990 --> 00:20:45,240 Dat is meer waard dan wat de Opera Club je ook betaalde. 218 00:20:47,120 --> 00:20:49,370 Meen je dat? -Heb ik ooit tegen je gelogen? 219 00:20:53,418 --> 00:20:54,588 Mijn held. 220 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 Schei uit. -Dus, wat denk je? 221 00:21:07,307 --> 00:21:08,927 Iemand heeft een goede bui. 222 00:21:09,017 --> 00:21:13,107 Ik heb altijd gedroomd van een showroom met een atelier erboven. 223 00:21:13,188 --> 00:21:15,228 En ik heb het gevonden en gehuurd. 224 00:21:15,816 --> 00:21:17,566 Waar? -Op 68th en Madison. 225 00:21:17,651 --> 00:21:20,651 Wacht tot je het ziet. Letterlijk. Het is een troep. 226 00:21:20,737 --> 00:21:24,737 En ik heb m'n team gevonden. Vrolijke buitenbeentjes, stuk voor stuk. 227 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 Joe Eula wordt m'n illustrator. Hij is fantastisch. 228 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 Hij heeft collecties getekend voor Vogue, Givenchy, Chanel. 229 00:21:32,082 --> 00:21:36,502 Chic is moeilijk vast te leggen. Het is ongrijpbaar, maar hij kan het. 230 00:21:36,586 --> 00:21:38,006 Waar is hij voor nodig? 231 00:21:38,088 --> 00:21:43,088 Ik wil de hele collectie uitgespreid zien. 'Doe dat weg. Laat die halslijn zakken.' 232 00:21:43,176 --> 00:21:47,176 Het is een intieme relatie tussen een ontwerper en z'n illustrator. 233 00:21:47,764 --> 00:21:51,234 Joe is meer een tweede brein. Maar onderbreek me nou niet. 234 00:21:51,310 --> 00:21:52,850 Sorry. -Elsa Peretti. 235 00:21:52,936 --> 00:21:57,566 Ze wordt m'n pasmodel. Ze is Italiaans. Rijke familie, maar dat is achter haar. 236 00:21:57,649 --> 00:22:00,029 Beeldschoon. Je blijft naar haar kijken. 237 00:22:00,110 --> 00:22:03,360 Veel modellen dragen kleren alleen. Elsa maakt ze eigen. 238 00:22:03,447 --> 00:22:07,657 Ik dacht dat Liza je muze was. -Je kunt nooit te veel muzen hebben. 239 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Niet jaloers zijn, Ed. 240 00:22:11,913 --> 00:22:13,543 En zo'n knul, Schumacher. 241 00:22:15,375 --> 00:22:18,915 Hij doet de etalage bij Paraphernalia. Hij geeft de jeugdige noot. 242 00:22:20,005 --> 00:22:25,175 Pardon, heb jij dit gemaakt? -Ja, ik heb de jurken gedaan, ja. 243 00:22:25,260 --> 00:22:28,220 Het team is er. Nu alleen nog het geld vinden. 244 00:22:28,305 --> 00:22:30,715 Nu pas? Ik dacht dat dat als eerste moest. 245 00:22:30,807 --> 00:22:34,137 Ik heb maar een piepkleine miljoen nodig. -Een miljoen? 246 00:22:34,227 --> 00:22:38,397 Het idee was om het de rijke echtgenoten van m'n cliënten te vragen. 247 00:22:38,482 --> 00:22:41,862 Arthur Vanderbilt, Charles Engelhard, Baron de Rothschild. 248 00:22:41,943 --> 00:22:43,613 En hoe pakte dat uit? 249 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 Nou, ze zeiden geen nee. 250 00:22:48,617 --> 00:22:52,327 Hoe dan ook, ik ben niet bezorgd. Morgen zie ik Estelle Marsh. 251 00:22:52,412 --> 00:22:54,412 Getrouwd met een oliemagnaat. 252 00:22:54,498 --> 00:22:57,328 Kijk niet zo naar me. Ik heb het zo beklonken. 253 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Mevrouw Marsh, wanneer was de laatste keer dat iemand u vroeg, echt vroeg… 254 00:23:08,553 --> 00:23:09,683 …wat u nodig had? 255 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Bij Bergdorf liet ik m'n dames op de stoel zitten… 256 00:23:14,559 --> 00:23:18,189 …en dan vroeg ik: 'Vertel me je zorgen. Wat zit je dwars? Wat wil je?' 257 00:23:18,688 --> 00:23:22,318 Zo'n kleine vraag, die haast altijd werd beantwoord met, nou… 258 00:23:22,818 --> 00:23:24,568 …eerst een beetje smart. 259 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Omdat zo weinig mensen in hun leven, vooral de mannen… 260 00:23:27,948 --> 00:23:29,738 …hen die vraag ooit stelden. 261 00:23:29,825 --> 00:23:33,365 De manier waarop m'n ex het zei was: 'Wat moet je, verdomme?' 262 00:23:39,876 --> 00:23:40,916 Mevrouw Marsh. 263 00:23:42,254 --> 00:23:45,804 Heeft u Balenciaga in Parijs ooit bezocht voor op maat gemaakte kleding? 264 00:23:49,094 --> 00:23:49,934 Kom. 265 00:23:52,305 --> 00:23:55,515 Balenciaga vindt het heerlijk om vrouwen bang te maken. 266 00:23:55,600 --> 00:24:00,150 Als je van de trap komt, word je ontvangen door een erg strenge secretaresse. 267 00:24:00,230 --> 00:24:03,570 Ze zorgt dat je je onbelangrijk voelt, zelfs lelijk. 268 00:24:04,276 --> 00:24:05,896 Dat zal hier niet gebeuren. 269 00:24:07,279 --> 00:24:12,949 Dit wordt de lounge, waar je ademhaalt, loslaat, ons vertelt wat je nodig hebt… 270 00:24:13,034 --> 00:24:17,414 …en wordt herinnerd aan wat je in je hebt. Er is thee, champagne… 271 00:24:17,914 --> 00:24:21,544 Onze jongere medewerkers kunnen misschien zelfs wiet regelen. 272 00:24:22,961 --> 00:24:23,921 Kom. 273 00:24:24,004 --> 00:24:24,964 Hier. 274 00:24:26,173 --> 00:24:30,683 Dit wordt de salon. Ik laat m'n meiden de nieuwste collectie showen. 275 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 Dan kies je uit die ontwerpen en dan maak ik je keuzes naar jouw maten. 276 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 Mevrouw Marsh… 277 00:24:38,101 --> 00:24:41,611 …omdat vrouwen als Catherine Deneuve, Jackie Kennedy… 278 00:24:41,688 --> 00:24:44,068 …en u hier kleding op maat laten maken… 279 00:24:44,149 --> 00:24:49,109 …zal Halston Limited binnen vijf jaar te koop zijn bij alle goede warenhuizen… 280 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 …in de VS. 281 00:24:51,448 --> 00:24:53,948 Ik ga het aangezicht van Amerikaanse mode veranderen. 282 00:24:54,034 --> 00:24:56,454 En het zal allemaal te danken zijn aan u. 283 00:24:58,079 --> 00:25:00,709 Jij kan een luipaard uit z'n vlekken kletsen. 284 00:25:03,293 --> 00:25:06,303 Hoeveel wil je exact hebben? 285 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 Een miljoen dollar. 286 00:25:12,594 --> 00:25:13,974 Ik geef je 100.000. 287 00:25:14,888 --> 00:25:18,678 En je neemt m'n zoon Michael in dienst. Hij is handig. 288 00:25:19,309 --> 00:25:22,559 Hij kan allerlei werk doen. Hij kan zelfs model zijn. 289 00:25:23,313 --> 00:25:24,483 Deal. 290 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 Dank u, mevrouw Marsh. Kom, tijd om thee te drinken. 291 00:25:31,029 --> 00:25:33,619 HALSTON LENTE/ZOMER-OPENING 292 00:25:33,698 --> 00:25:36,948 2 DECEMBER 1968 HALF TWAALF 'S OCHTENDS 293 00:25:43,667 --> 00:25:45,247 Dit is verdomd vreselijk. 294 00:25:45,335 --> 00:25:47,335 Wie heeft deze gemaakt? -Ik. 295 00:25:48,129 --> 00:25:52,339 Vat dit niet verkeerd op, maar ik heb nog nooit zo'n verdomd lelijke jurk gezien. 296 00:25:52,425 --> 00:25:54,795 Net een galajurk voor iemand op Mars. 297 00:25:54,886 --> 00:25:55,926 Dai, Halston. 298 00:25:56,012 --> 00:25:57,512 Oké, Halston, rustig aan. 299 00:25:57,597 --> 00:26:01,477 Niks rustig, Joe. De show is over twee weken. De jurken zijn prut. 300 00:26:01,560 --> 00:26:04,350 Ik denk dat ze met een mooi, groot sieraad… 301 00:26:04,437 --> 00:26:09,187 We verkopen geen sieraden, Elsa. We verkopen jurken aan menselijke vrouwen. 302 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 Trek 'm uit. -Misschien in de goede kleur? 303 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Jij mag niet praten. 304 00:26:14,406 --> 00:26:17,326 Deze ontwerpen werken niet. Dat moet je toch zien? 305 00:26:17,409 --> 00:26:19,539 Sorry. -Geen sorry. Doe het beter. 306 00:26:19,619 --> 00:26:22,999 Halston, toe. Je bent kwaad op jezelf en reageert het op hem af. 307 00:26:23,081 --> 00:26:25,331 Ik kan niet alles alleen doen, mensen. 308 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Ik heb jullie niet aangenomen om alsnog alles zelf te doen. 309 00:26:28,169 --> 00:26:30,629 Want dat doe ik nu. -Waarom pauzeren we niet even? 310 00:26:30,714 --> 00:26:32,224 Omdat er geen tijd is. 311 00:26:38,930 --> 00:26:42,640 Er is geen ontwerp waar ik m'n naam aan zou hangen. Geen enkele. 312 00:26:47,647 --> 00:26:49,227 De verdomde schande. 313 00:26:51,276 --> 00:26:52,646 Waar is de suède regenjas? 314 00:26:54,404 --> 00:26:56,074 Ja, momentje. 315 00:27:06,249 --> 00:27:07,329 Wat is er gebeurd? 316 00:27:08,335 --> 00:27:12,295 Nou, dit is dom. Het regende. -Wie heeft 'm in de regen gedragen? 317 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 Het is een regenjas, Halston. 318 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Ik. 319 00:27:15,842 --> 00:27:17,972 Suède is niet waterdicht, zo blijkt. 320 00:27:18,053 --> 00:27:21,353 En zoals je kunt zien, gaat dit gewoon niet werken. 321 00:27:21,431 --> 00:27:23,811 De snit is fantastisch. Kijk dan. 322 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Het is het verkeerde materiaal, maar het juiste idee. 323 00:27:26,603 --> 00:27:28,943 Nee, suède is niet waterdicht. 324 00:27:30,106 --> 00:27:31,776 Maar het is het juiste idee. 325 00:27:32,734 --> 00:27:35,704 Niemand anders doet dat. Ik wilde dat… 326 00:27:37,489 --> 00:27:38,569 Dat gevoel. 327 00:28:00,929 --> 00:28:04,309 Iedereen weet dat suède niet waterdicht is. 328 00:28:04,391 --> 00:28:05,521 Ik weet het. Sorry. 329 00:28:05,600 --> 00:28:09,270 Schumacher, je bent junior partner, hè? Dat is je titel. 330 00:28:10,230 --> 00:28:12,770 Vind je dat je die titel momenteel verdient? 331 00:28:16,361 --> 00:28:20,571 Simpele vraag, ja of nee. Verdien jij de titel junior partner… 332 00:28:21,616 --> 00:28:22,446 …momenteel? 333 00:29:07,078 --> 00:29:10,328 Jezus. Sorry, ik dacht dat ik 'm op slot had gedaan. 334 00:29:11,666 --> 00:29:12,956 Wat doe je? 335 00:29:13,543 --> 00:29:17,093 Ik wou m'n gedachten even bijeenrapen. -Nee, wat doe je? 336 00:29:18,465 --> 00:29:19,335 Heroïne? 337 00:29:19,424 --> 00:29:22,514 Nee, het is alleen maar speed. 338 00:29:24,971 --> 00:29:26,471 Hoe vaak doe je dat? 339 00:29:26,556 --> 00:29:28,806 Niet… Ik… Ik weet het niet, elke… 340 00:29:29,726 --> 00:29:30,636 Elke dag? 341 00:29:30,727 --> 00:29:31,977 Nee, niet altijd. 342 00:29:32,061 --> 00:29:33,811 Je spuit elke dag speed? 343 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Ja, dat doe ik. 344 00:29:38,943 --> 00:29:40,743 Door al ons werk is het… 345 00:29:41,321 --> 00:29:43,871 Dus je begon toen je voor mij kwam werken? 346 00:29:46,451 --> 00:29:48,371 Het is gewoon iets dat ik doe. 347 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 Het houdt me gefocust. Zo kom ik in m'n ritme. 348 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 Moet ik hier iets doen? Je ergens heen brengen? 349 00:30:00,673 --> 00:30:01,933 Moet ik bezorgd zijn? 350 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Ik weet het niet. 351 00:30:12,185 --> 00:30:14,055 Ik hoor hier niet, hè? 352 00:30:21,986 --> 00:30:26,906 Ik denk dat we allemaal een beetje zijn als scheepjes die op zee verloren zijn. 353 00:30:28,618 --> 00:30:30,248 We hebben veel meegemaakt. 354 00:30:30,328 --> 00:30:33,498 Weggegaan van huis, afgewezen op allerlei manieren. 355 00:30:35,250 --> 00:30:38,880 Een stel queers en freaks en meiden die niet zijn opgegroeid. 356 00:30:40,088 --> 00:30:41,708 Ik denk dat je hier hoort. 357 00:30:42,632 --> 00:30:46,472 Je hebt veel talent, Joel, maar er staat te veel op het spel. 358 00:30:47,303 --> 00:30:48,563 Dat zie jij ook wel. 359 00:30:49,848 --> 00:30:52,348 Als je wilt blijven, moet je clean worden. 360 00:30:52,433 --> 00:30:54,773 Moet ik. Ik bedoel, doe ik. 361 00:30:56,187 --> 00:30:57,227 Alleen… 362 00:30:57,313 --> 00:30:59,523 Als je me afsnauwt over de ontwerpen… 363 00:30:59,607 --> 00:31:01,607 Als jij stopt met speed spuiten… 364 00:31:02,694 --> 00:31:04,284 …stop ik met je afsnauwen. 365 00:31:14,873 --> 00:31:16,833 Ik wil je iets laten zien. 366 00:31:16,916 --> 00:31:21,916 Ik was eerst bang dat je boos zou worden. Maar het zou goed kunnen zijn. 367 00:31:29,679 --> 00:31:31,059 Hoe heb je het gemaakt? 368 00:31:31,598 --> 00:31:32,848 Gewoon in m'n keuken. 369 00:31:33,433 --> 00:31:35,983 De verf in pannen op het fornuis. -Geweldig. 370 00:31:36,895 --> 00:31:38,225 Niemand doet dit. 371 00:31:38,771 --> 00:31:40,771 Zo modern, sensueel. 372 00:31:42,400 --> 00:31:44,900 Hier, help me om het midden te vinden. 373 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Oké, leg maar neer. 374 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Schaar, iemand? 375 00:31:56,706 --> 00:31:57,706 Dank je, Joe. 376 00:32:02,086 --> 00:32:03,756 Elsa, kom. 377 00:32:11,930 --> 00:32:13,510 Goed. Dat eraf. 378 00:32:14,933 --> 00:32:16,433 Er zit iets in. 379 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Joel, speld deze rand vast… 380 00:32:18,311 --> 00:32:21,271 …en breng deze randen in een diagonale lijn omlaag. 381 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Wat doen we met de lengte, Joe? 382 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 Ik denk aan lager. 383 00:32:26,486 --> 00:32:29,236 Haal de zoom wat omhoog. -Ja, eens even zien. 384 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 Che bello. 385 00:32:39,707 --> 00:32:41,077 Er klopt iets niet. 386 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Het is het haar. 387 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Et voilà. 388 00:32:57,558 --> 00:32:59,188 Goed. Loop. 389 00:34:29,984 --> 00:34:30,824 Bedankt. 390 00:34:33,362 --> 00:34:36,032 Ik denk dat ze het geweldig vonden. 391 00:34:39,327 --> 00:34:42,207 Halston, ze zijn niet slecht. -Ook niet goed. 392 00:34:42,288 --> 00:34:43,708 Ja, deze wel. 393 00:34:43,790 --> 00:34:45,750 Senti. 'Moeiteloos en elegant. 394 00:34:45,833 --> 00:34:48,843 Halston is een opwindende nieuwe stem in damesmode.' 395 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Nou… 396 00:34:53,382 --> 00:34:56,932 'De look die ze tonen is in elkaar geflanst en geforceerd.' 397 00:34:57,011 --> 00:35:00,141 Welke is het, Bernardine Morris? In elkaar geflanst of geforceerd? 398 00:35:00,223 --> 00:35:03,563 Hier staat: 'Je bent of jong, of oud, zegt Halston.' 399 00:35:04,060 --> 00:35:06,520 Dat is niet goed of slecht, maar gewoon een citaat. 400 00:35:06,604 --> 00:35:08,274 Hij mag echt nooit praten. 401 00:35:08,356 --> 00:35:10,726 Een collectie is geslaagd als mensen bestellen. 402 00:35:10,817 --> 00:35:13,527 Hoeveel bestellingen, Joel? -Niet veel. 403 00:35:13,611 --> 00:35:16,241 Correct. Nul. Wat inderdaad niet veel is. 404 00:35:16,322 --> 00:35:20,122 Nou, door met de volgende collectie. -Wat? Er komt geen volgende. 405 00:35:20,201 --> 00:35:22,791 Dit was het. We hebben 200.000 schuld. 406 00:35:22,870 --> 00:35:26,210 De huur is niet betaald. Over twee weken gaat het licht uit. 407 00:35:26,290 --> 00:35:29,630 Als het om geld gaat, kun je wat minder aan orchideeën uitgeven. 408 00:35:29,710 --> 00:35:33,800 Dat mist het punt van wat ik zeg en orchideeën horen bij m'n proces. 409 00:35:33,881 --> 00:35:36,051 Inspiratie kent geen budget. 410 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Ik neem wel op. 411 00:35:45,852 --> 00:35:47,562 Pronto, Halston Limited. 412 00:35:48,563 --> 00:35:51,523 Waarom gaat hij altijd weg als ik m'n stem verhef? 413 00:35:51,607 --> 00:35:54,437 Ben ik echt zo scherp? -Wil je daar antwoord op? 414 00:35:54,527 --> 00:35:56,737 Halston. -Wie is het? Iemand met geld? 415 00:36:09,584 --> 00:36:11,674 Je vergat om door te spoelen. 416 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Dat is omdat… 417 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Kom hier. 418 00:36:27,143 --> 00:36:28,273 We hadden een deal. 419 00:36:28,769 --> 00:36:31,939 Ik sta onder veel te veel druk om een junk in m'n team te hebben. 420 00:36:32,023 --> 00:36:35,943 Het is zoveel stress. -Weet ik. Hoe kun je het überhaupt aan? 421 00:36:38,196 --> 00:36:40,356 Omdat er maar één persoon… 422 00:36:41,741 --> 00:36:44,451 …één socialite nodig is om alles te veranderen. 423 00:36:45,953 --> 00:36:49,173 Als die ene juiste persoon m'n ontwerpen gaat dragen… 424 00:36:49,957 --> 00:36:52,377 …krijg ik ze aan elke vrouw in Amerika. 425 00:36:53,336 --> 00:36:55,126 Er is maar één ja nodig… 426 00:36:55,963 --> 00:36:59,303 …van de verfijndste socialite in New York… 427 00:36:59,383 --> 00:37:01,513 …en ik had haar net aan de telefoon. 428 00:37:01,594 --> 00:37:04,894 Babe Paley belde net. Ze wil onze collectie zien. 429 00:37:04,972 --> 00:37:06,602 Babe Paley? Meen je dat? 430 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 Ja. Dus raap jezelf verdomme bij elkaar. 431 00:38:54,290 --> 00:38:56,710 Nee, dat zei ik niet. Nee. 432 00:38:57,960 --> 00:39:00,170 Nee, het is gewoon de bezorger. 433 00:39:00,963 --> 00:39:02,883 Ik hou van Liza. Dat weet je. 434 00:39:02,965 --> 00:39:06,635 Maar ik denk niet dat ik nog een Liza with a 'Z' volhou. 435 00:39:09,513 --> 00:39:12,483 Ik weet het. Goed, schat. Ik laat je gaan. 436 00:39:23,819 --> 00:39:25,149 Mag ik je iets vragen? 437 00:39:27,156 --> 00:39:28,656 Wat is hier aan de hand? 438 00:39:29,533 --> 00:39:30,623 Wat bedoel je? 439 00:39:30,701 --> 00:39:32,831 Ik heb je al weken niet zien lachen. 440 00:39:32,912 --> 00:39:37,502 Je kleedt je anders. Je praat zelfs anders, in vredesnaam. 441 00:39:39,752 --> 00:39:41,382 Ik kan meer voor je zijn. 442 00:39:41,462 --> 00:39:42,842 Werkt dit soms niet? 443 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 Nee, alleen vind ik… 444 00:39:51,847 --> 00:39:54,347 We zien elkaar twee, drie keer per week? 445 00:39:56,018 --> 00:39:59,688 Maar het voelt alsof ik je niet echt ken. Dat is alles. Ik wil je kennen. 446 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 Jij kent me heel goed, Ed. 447 00:40:01,816 --> 00:40:05,356 'Jij kent me heel goed, Ed.' Hoe zit het met die stem? 448 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 Welke stem? -Die stem. 449 00:40:07,238 --> 00:40:09,988 Je komt uit Indiana. Het is alsof je iemand nadoet. 450 00:40:10,074 --> 00:40:11,034 Dat doe ik niet. 451 00:40:11,826 --> 00:40:14,656 Dat vind ik beledigend. Ik ben altijd zo geweest. 452 00:40:15,162 --> 00:40:17,542 Als iemand is veranderd, ben jij het. 453 00:40:17,623 --> 00:40:19,713 Ik? -Ja. Ik maak je onzeker. 454 00:40:19,792 --> 00:40:21,002 M'n ambitie. 455 00:40:21,585 --> 00:40:24,125 Eerst niet, maar nu duidelijk wel. 456 00:40:24,213 --> 00:40:26,343 Je wilt gewoon vitten. M'n stem? Hemel. 457 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 Nou, prima. 458 00:40:29,969 --> 00:40:32,259 Ik wil geen ruzie maken. -Ik ook niet. 459 00:40:34,098 --> 00:40:35,598 Ik denk dat ik ga slapen. 460 00:40:42,273 --> 00:40:43,903 Ik wil graag alleen slapen. 461 00:41:54,512 --> 00:41:55,432 Prachtig. 462 00:41:55,930 --> 00:41:57,680 Schitterend, eigenlijk. 463 00:41:59,934 --> 00:42:01,894 Maar niet iets voor dagelijks. 464 00:42:03,437 --> 00:42:05,267 Je zoekt iets voor elke dag? 465 00:42:06,398 --> 00:42:08,728 Dan laat ik iets zien waar ik aan werk. 466 00:42:26,418 --> 00:42:27,918 Ik noem het Ultrasuede. 467 00:42:28,587 --> 00:42:30,667 Ik werkte veel met suède, waar ik dol op ben. 468 00:42:30,756 --> 00:42:35,966 Maar regen verpest het. Dus bedacht ik dat ik m'n eigen suède moest maken. 469 00:42:36,554 --> 00:42:41,684 Dit is een nieuwe synthetische stof. Het kan in de was. Het kan op chic. 470 00:42:41,767 --> 00:42:44,727 Je kunt erin lunchen of de kinderen wegbrengen. 471 00:42:44,812 --> 00:42:47,112 Het is sexy. Het is comfort. 472 00:42:47,189 --> 00:42:48,319 Het is vrijheid. 473 00:42:49,858 --> 00:42:51,648 Ik neem er van elke kleur één. 474 00:43:03,539 --> 00:43:05,829 GEBASEERD OP SIMPLY HALSTON DOOR STEVEN GAINES