1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Roy! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,853 Roy! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Jeg vil bare… 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,607 Du har kørt på mig hele dagen og hele natten. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 -Bliv nu ikke vred… -Du vækkede mig jo! 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,450 -Jeg kan ikke lide… -Jeg er ligeglad! 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,781 -Stop! Nej! -Kom her! 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,378 Jeg har lavet noget til dig. 10 00:01:16,576 --> 00:01:20,906 Folk samles i tusindvis for at overvære indsættelsen af John F. Kennedy. 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,627 Mens kortegen kører ad Pennsylvania Avenue, 12 00:01:23,708 --> 00:01:28,418 håber de at få et glimt af Jackie Kennedy iført en kjole, designet af Oleg Cassini, 13 00:01:28,505 --> 00:01:32,255 og en enkel, men elegant lille hat fra modisten mr. Halston. 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,973 Sagde de lige dit navn? 15 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Med forlov. Godmorgen. 16 00:02:09,587 --> 00:02:10,917 Elegance, om De vil. 17 00:02:11,005 --> 00:02:13,255 Jeg tror, fruen bliver meget tilfreds. 18 00:02:13,341 --> 00:02:15,511 Hvad fanden sker der? 19 00:02:15,593 --> 00:02:16,933 Hvad der sker? 20 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 Altså, Jacqueline Kennedy nævnte dit navn. 21 00:02:20,765 --> 00:02:23,725 Vi har solgt 50, og klokken er ikke engang ti. 22 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 De er ham, ikke? 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 De er mr. Halston. 24 00:02:29,732 --> 00:02:32,072 Gud velsigne Jackie Kennedy. 25 00:02:34,571 --> 00:02:35,911 Til helvede med hende! 26 00:02:35,989 --> 00:02:39,119 Hvordan kan du sige det? Hun har været igennem meget. 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,450 -Hun gjorde dig kendt. -Og så ruinerede hun mig. 28 00:02:42,954 --> 00:02:47,464 Hun holdt op med at gå med hat for ikke at ødelægge sin rædselsfulde frisure. 29 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 Har du tid et øjeblik? 30 00:02:51,504 --> 00:02:54,384 Beklager, men som du se, har vi meget travlt. 31 00:02:54,465 --> 00:02:58,175 Halston, jeg har opgørelsen fra andet kvartal. Det ser skidt ud. 32 00:02:59,137 --> 00:03:03,217 Hattesalget faldt med 30 % i sidste kvartal og 40 % i det foregående. 33 00:03:03,308 --> 00:03:06,688 -Du siger altså, at det går bedre? -Nej, det gør jeg ikke. 34 00:03:06,769 --> 00:03:10,149 -Du ved, hvad man siger. Det er bare tal. -Hvem siger det? 35 00:03:10,231 --> 00:03:12,191 Det gør alle. Konstant. 36 00:03:12,275 --> 00:03:15,395 Problemet er, at folk ikke længere går med hatte. 37 00:03:15,486 --> 00:03:18,696 Ja. Som modist er det faktisk noget, jeg har bemærket. 38 00:03:18,781 --> 00:03:21,371 Og hvad vil du så gøre ved det? 39 00:03:21,451 --> 00:03:26,291 Jeg arbejder på at gøre solen lysere, men indtil jeg får regnmaskinen til at virke, 40 00:03:26,372 --> 00:03:29,712 ser jeg ingen anden løsning end at drikke efter mødet. 41 00:03:41,221 --> 00:03:42,891 Fra herren nede for enden. 42 00:03:55,443 --> 00:03:56,863 Han sendte den tilbage. 43 00:04:06,120 --> 00:04:09,710 Hvad er det ved en amaretto stone sour, du ikke kan lide? 44 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 Er det stenen? Kvælningsrisiko. Bartenderen kan fjerne den. 45 00:04:13,962 --> 00:04:14,842 Nej tak. 46 00:04:18,049 --> 00:04:19,629 Jeg bestiller noget andet. 47 00:04:19,717 --> 00:04:22,797 Nej tak. Jeg tager aldrig imod drinks fra fremmede. 48 00:04:23,513 --> 00:04:26,023 Præsenter dig, så er vi ikke fremmede mere. 49 00:04:27,642 --> 00:04:28,692 Dig først. 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 -Eric. -Og hvad er din beskæftigelse? 51 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 Jeg er falkoner. 52 00:04:35,066 --> 00:04:36,146 Pis og papir. 53 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 Min falk og jeg er helte. Vi holder rottebestanden nede. 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,370 Det, vi gør, er meget moderne. 55 00:04:42,448 --> 00:04:46,368 Den lange læderhandske, den lille hætte over hovedet. Det er kinky. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,424 Lad mig nu give en drink. 57 00:04:52,458 --> 00:04:56,958 Må jeg spørge, hvad der er ved mig, der fangede dit blik? 58 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Hvad mener du? 59 00:04:58,256 --> 00:05:01,046 Hvorfor lægger du an på mig og ikke på de andre? 60 00:05:01,801 --> 00:05:05,891 -Jeg er ikke som andre. -Jeg troede ikke, jeg var din type. 61 00:05:05,972 --> 00:05:10,182 -Og hvad er min type? -En hvid fyr i Brooks Brothers-jakkesæt. 62 00:05:10,685 --> 00:05:11,555 Av! 63 00:05:13,146 --> 00:05:16,766 Eller måske går du bare efter størrelsen. 64 00:05:18,693 --> 00:05:19,533 Eller også… 65 00:05:21,529 --> 00:05:24,239 …har jeg også været en outsider hele mit liv. 66 00:05:24,782 --> 00:05:28,622 Måske har hvide fyre i Brooks Brothers-jakkesæt set skævt til mig, 67 00:05:28,703 --> 00:05:33,003 på grund af hvad jeg var, og hvem jeg kunne lide, eller omvendt. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Indtil jeg en dag var pisseligeglad. 69 00:05:37,253 --> 00:05:38,133 Ed. 70 00:05:39,213 --> 00:05:40,553 Jeg hedder Ed. 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,375 Godt at møde dig, Eric. 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,089 Men det er ikke dit rigtige navn, vel? 73 00:06:27,136 --> 00:06:28,006 Roy. 74 00:06:29,305 --> 00:06:33,725 Det er heller ikke mit rigtige navn. Jeg ser helst, folk kalder mig Halston. 75 00:06:33,810 --> 00:06:35,100 Hold da helt kæft! 76 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 Hattedesigneren? 77 00:06:38,940 --> 00:06:42,570 Det har altid undret mig. Hvordan ender man som hattedesigner? 78 00:06:43,152 --> 00:06:44,532 Det er en kunstart. 79 00:06:46,072 --> 00:06:49,992 Jeg har altid gjort det. Jeg lavede hatte for at muntre min mor op. 80 00:06:52,745 --> 00:06:53,865 Åh, skat. 81 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Du er for god til at blive her. 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,266 Jeg havde en magisk barndom. 83 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 Men jeg forlod Indiana, da jeg kunne. Tog til Chicago og siden hertil. 84 00:07:18,521 --> 00:07:20,361 Jeg har arbejdet mig op. 85 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 Skabt mig et navn. 86 00:07:24,652 --> 00:07:30,412 Mænd som os kommer hertil langvejs fra for at opfinde os selv. 87 00:07:30,908 --> 00:07:34,288 Skabe noget ud af ingenting. Min rejse var nu kortere. 88 00:07:34,370 --> 00:07:37,000 Jeg krydsede blot floden fra New Jersey, men… 89 00:07:37,957 --> 00:07:40,457 Den version af mig virker meget langt væk. 90 00:07:42,378 --> 00:07:43,958 Hvad vil du så gøre nu? 91 00:07:44,714 --> 00:07:48,384 -Kvinder går ikke med hatte længere. -Jeg har skam en plan, Ed. 92 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 Har du hørt om Ralph Lifshitz? 93 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 Hvem er det? 94 00:07:52,430 --> 00:07:55,310 For nylig går Ralph Lifshitz ind i Bloomingdale's 95 00:07:55,391 --> 00:08:00,101 med en kollektion af slips, som er en tomme bredere end alle andre slips 96 00:08:00,188 --> 00:08:02,268 og et mærke, der hedder "Polo". 97 00:08:02,356 --> 00:08:07,856 De sagde: "Gør dem en tomme smallere, og byt dit eget mærke ud med vores, 98 00:08:07,945 --> 00:08:12,655 så skal vi nok sælge dem." Han sagde nej. Og han gik sin vej. 99 00:08:12,742 --> 00:08:16,252 Og to uger senere vender Bloomingdale's tilbage. 100 00:08:16,329 --> 00:08:20,459 "Vi begik en fejl. Vi elsker dine slips. Vi kan ikke glemme dem." 101 00:08:20,541 --> 00:08:26,921 "Du kan beholde navnet og størrelsen. Og du skal lave skjorter, der passer til." 102 00:08:27,507 --> 00:08:30,547 Jeg har designet hatte til Bergdorf siden 1961. 103 00:08:30,635 --> 00:08:33,045 Jeg satte dem fandeme på landkortet. 104 00:08:33,137 --> 00:08:36,097 Jeg gør som Ralph Lifshitz, bare i større målestok. 105 00:08:36,182 --> 00:08:40,102 -Hvorfor kender jeg ikke navnet? -Han ændrede efternavn til Lauren. 106 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 Jeg har en vision, Ed. 107 00:08:48,069 --> 00:08:50,149 En butik i en butik, altså? 108 00:08:50,238 --> 00:08:51,408 Ja, helt enkelt. 109 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Men hvad vil du sælge? 110 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Halston. 111 00:08:56,077 --> 00:08:59,577 Jeg vil være den første, der også er en komplet kollektion. 112 00:08:59,664 --> 00:09:04,544 Kvinder opsøger mig, og jeg giver dem en komplet, tilpasset couture-oplevelse. 113 00:09:04,627 --> 00:09:08,967 Jeg iklæder hende Halston fra top til tå. Kjole, undertøj, strømper, sko… 114 00:09:09,048 --> 00:09:13,298 -Jeg ved ikke rigtigt, Halston. -Ingen vil have europæiske kopier mere. 115 00:09:14,303 --> 00:09:18,813 Hvad hvis Bergdorf Goodman kunne huse den første amerikanske modeskaber? 116 00:09:19,600 --> 00:09:20,980 -Dig? -Nej. 117 00:09:21,769 --> 00:09:22,729 Halston. 118 00:09:23,896 --> 00:09:24,726 Som er mig. 119 00:09:25,648 --> 00:09:26,768 Det er interessant. 120 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Hvorfor laver du ikke nogle kjoler til os først? 121 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Hvad skete der så? Hvor mange solgte du? 122 00:10:46,812 --> 00:10:48,442 Du nægter at tro det. 123 00:10:49,148 --> 00:10:52,738 Det var en katastrofe uden lige. Intet salg. Totalt flop. 124 00:10:53,235 --> 00:10:55,355 Åh, det er jeg ked af. Er du okay? 125 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Jeg har det fint. Jeg var genial. Det er dem, der er dumme. 126 00:11:02,787 --> 00:11:06,497 -Du får lige en påfyldning. -Men hvad gør du så? 127 00:11:06,582 --> 00:11:11,252 Fortsætter. Showet duede ikke. Det er fint. Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 128 00:11:11,337 --> 00:11:12,667 Og hvad er det? 129 00:11:15,174 --> 00:11:16,804 Jeg er for god til det her. 130 00:11:19,095 --> 00:11:20,755 Jeg må starte for mig selv. 131 00:11:22,682 --> 00:11:25,522 Du er fandeme imponerende, mand. 132 00:11:32,149 --> 00:11:36,149 Der er bare det ved det, at du elsker nikkedukker. 133 00:11:37,113 --> 00:11:39,913 Og jeg kan langt mere end bare at nikke. 134 00:11:39,990 --> 00:11:42,830 Så sig noget, du tror, jeg ikke vil bryde mig om. 135 00:11:42,910 --> 00:11:44,040 Okay. 136 00:11:44,537 --> 00:11:48,537 Din Bergdorf-kollektion lignede cement. Derfor solgte den ikke. 137 00:11:48,624 --> 00:11:50,884 -Den var uinteressant. -Folk fattede det ikke. 138 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 Ingen ønsker at forstå en kjole. Man skal elske den. 139 00:11:54,797 --> 00:11:58,047 Du vil være Balenciaga. Der er allerede en Balenciaga. 140 00:11:58,634 --> 00:12:01,264 Vi skal finde dit eget signaturlook. 141 00:12:01,345 --> 00:12:06,635 Det, der resulterer i, at jeg på en restaurant spotter en smuk kvinde, 142 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 iført et fabelagtigt ensemble, og siger: "Det er en Halston". 143 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 Betyder det, at du er med? 144 00:12:25,202 --> 00:12:26,252 Godaften. 145 00:12:26,954 --> 00:12:31,174 Jeg må sige, at jeg har et problem. Og det er mit navn. 146 00:12:31,250 --> 00:12:35,460 For eksempel kan nogen sige til mig: "Hej, Lisa. Hvordan går det?" 147 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 Og så svarer jeg: "Fint, tak. Men jeg hedder Liza. Det er med Z." 148 00:12:40,509 --> 00:12:43,969 Eller nogen kan sige: "Sikke en flot hat, Lisa." 149 00:12:44,054 --> 00:12:46,774 Så svarer jeg: "Tak, men jeg hedder Liza." 150 00:12:46,849 --> 00:12:48,979 -Liza! -"Og det er mit hår." 151 00:15:04,111 --> 00:15:06,571 -Brava! -Vidunderligt! 152 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 Liza! 153 00:15:09,658 --> 00:15:10,778 Det er Halston. 154 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 Ja, jeg så dig derude. 155 00:15:13,537 --> 00:15:19,377 Alle andre går bersærk, og men du ligner et portræt af en hollandsk mester. 156 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 Helt ærligt, så blev jeg distraheret af dit Buster Brown-ensemble. 157 00:15:25,049 --> 00:15:26,719 Du har brug for et nyt look. 158 00:15:27,384 --> 00:15:28,224 Nå. 159 00:15:29,303 --> 00:15:31,973 -Jeg elsker ham. -Det vidste jeg, du ville. 160 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 Præcis. Kollektionen var en katastrofe, og jeg vidste det. 161 00:15:35,726 --> 00:15:37,476 Så jeg smed alt væk. 162 00:15:37,561 --> 00:15:40,521 Jeg forlod Bergdorf og ødelagde mit liv. 163 00:15:40,606 --> 00:15:43,566 Nej, sådan må du da ikke tænke. 164 00:15:44,109 --> 00:15:48,319 Du smed ikke noget væk. Du gav dig selv en enorm gave. 165 00:15:48,864 --> 00:15:54,544 Du lagde det velkendte bag dig, så nu er du åben for inspiration. 166 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Og inspirationen skal nok finde dig. 167 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Hør her. 168 00:16:01,919 --> 00:16:06,259 Den pillbox-hat, Jackie havde på? Det er din Judy Garland. 169 00:16:07,049 --> 00:16:11,639 Du og jeg lever i skyggen af noget, og vi prøver begge at gøre det samme. 170 00:16:12,137 --> 00:16:16,927 Vi går vores vej og sige: "Nej. Jeg vil tages alvorligt som den, jeg er." 171 00:16:17,726 --> 00:16:18,766 Jeg… 172 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Jeg vil være mere end Judy Garlands datter. 173 00:16:23,691 --> 00:16:26,571 Og du vil være mere end Jackie O's modist. 174 00:16:28,112 --> 00:16:33,992 -Hvorfor klæder du dig som en lille pige? -Der ser du. Hvorfor gør jeg det? 175 00:16:34,076 --> 00:16:39,956 Det er sødt, men det er ikke dig. Du er en kvinde og burde klæde dig som en. 176 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 Og du er vel lige den rette til at hjælpe. 177 00:16:44,253 --> 00:16:45,503 Ja, det synes jeg. 178 00:18:25,604 --> 00:18:27,444 Af med bh og trusser. 179 00:18:28,357 --> 00:18:31,357 Halston, dog! Lægger du an på mig? 180 00:18:32,194 --> 00:18:33,074 Næppe. 181 00:18:43,163 --> 00:18:46,003 Hold den her. Mod din hals der. 182 00:18:51,672 --> 00:18:52,592 Og så… 183 00:19:04,309 --> 00:19:05,189 Klar? 184 00:19:11,692 --> 00:19:12,732 Sådan. 185 00:19:14,153 --> 00:19:15,323 Det er en Halston. 186 00:19:15,404 --> 00:19:16,784 Åh gud. 187 00:19:18,198 --> 00:19:21,158 Halston, du er et geni! 188 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Du godeste. 189 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Smukt. 190 00:19:27,875 --> 00:19:32,165 Stedet her bliver dit tomme lærred. Tredje sal er systuen. 191 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Alt skal være tip-top som hos Balenciaga i Paris. 192 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Og det her er loungen. 193 00:19:37,551 --> 00:19:41,391 Og det her bliver salonen, hvor det hele kommer til at ske. 194 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Jeg vil skabe en ny oplevelse. 195 00:19:44,266 --> 00:19:49,436 Kvinder skal komme her og føle sig henført til en anden verden. 196 00:19:49,521 --> 00:19:55,941 -Hvilken indretning har du i tankerne? -Halston, rigt, struktureret, sejt. 197 00:19:56,778 --> 00:19:59,568 Som Shangri-La på Upper East Side. 198 00:19:59,656 --> 00:20:03,286 Halston, hvor længe har vi kendt hinanden? 199 00:20:03,869 --> 00:20:05,749 -Åh nej. -Jeg elsker dig som en bror. 200 00:20:05,829 --> 00:20:09,669 Men det, du beskriver, koster penge, og du har ikke nogen. 201 00:20:09,750 --> 00:20:15,420 Det passer ikke. Du er den eneste i hele verden, der kan løse opgaven. 202 00:20:15,505 --> 00:20:17,465 Det du udrettede med Opera Club… 203 00:20:17,549 --> 00:20:19,799 Det kostede et absurd beløb. 204 00:20:19,885 --> 00:20:22,005 Kun du kan gøre det. 205 00:20:22,095 --> 00:20:24,805 Du gjorde skide Key West fashionabelt, Angelo. 206 00:20:25,390 --> 00:20:29,310 -Du har ikke råd til mig. -Du kan vel gøre det til vennepris. 207 00:20:29,394 --> 00:20:31,234 Sig mig, er du døv? 208 00:20:31,313 --> 00:20:35,073 Jeg giver dig muligheden for at få toppen af poppen i New York 209 00:20:35,150 --> 00:20:41,490 til at gå ind gennem disse døre og sige: "Fantastisk sted! Hvem har indrettet det?" 210 00:20:41,990 --> 00:20:45,580 Og det er ved gud mere værd end det, Opera Club betalte dig. 211 00:20:47,079 --> 00:20:49,329 -Mener du det? -Ville jeg lyve for dig? 212 00:20:52,209 --> 00:20:54,589 -Okay. -Åh, du er min helt. 213 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 -Hold op. -Hvad synes du så? 214 00:21:07,307 --> 00:21:08,927 Du er i godt humør. 215 00:21:09,017 --> 00:21:13,107 Jeg har altid drømt om at få et showroom med systue på en anden etage. 216 00:21:13,188 --> 00:21:16,188 -Nu har jeg fundet og lejet det. -Hvor? 217 00:21:16,275 --> 00:21:20,645 68th og Madison. Vent, til du ser det. Bogstavelig talt. Det ser herrens ud. 218 00:21:20,737 --> 00:21:24,737 Og jeg har fundet mit hold. Muntre udskud, hver og en af dem. 219 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 Joe Eula bliver min illustrator. Han er fantastisk. 220 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 Han har tegnet kollektioner for Vogue, Givenchy og Coco Chanel. 221 00:21:32,082 --> 00:21:36,502 Det er svært at indfange chik. Det er en flygtig ting, men han kan. 222 00:21:36,586 --> 00:21:40,626 -Hvad skal du med en illustrator? -Jeg vil se hele kollektionen. 223 00:21:40,716 --> 00:21:43,046 "Væk med det. Dybere udskæring." 224 00:21:43,135 --> 00:21:47,255 Forholdet mellem en designer og hans illustrator er meget intimt. 225 00:21:47,764 --> 00:21:51,104 Joe er nærmere en ekstra hjerne, men stop med at afbryde. 226 00:21:51,184 --> 00:21:52,854 -Undskyld. -Elsa Peretti. 227 00:21:52,936 --> 00:21:55,226 Hun bliver min model. Italiener. 228 00:21:55,314 --> 00:21:59,944 Rig familie, men den har hun lagt bag sig. Hun er betagende. 229 00:22:00,027 --> 00:22:03,407 Nogle modeller har bare tøj på. Elsa gør det til sit eget. 230 00:22:03,488 --> 00:22:06,778 -Var Liza ikke din muse? -Muser kan man ikke få nok af. 231 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Vær ikke jaloux, Ed. 232 00:22:11,913 --> 00:22:13,543 Så er der Schumacher. 233 00:22:15,375 --> 00:22:18,915 Han laver Paraphernalias vinduer og kommer med det unge pust. 234 00:22:19,880 --> 00:22:25,180 -Har du lavet det? -Ja. Jeg har designet kjolerne. 235 00:22:25,260 --> 00:22:28,260 Holdet er på plads. Nu skal jeg bare finde pengene. 236 00:22:28,347 --> 00:22:30,717 Er det ikke det første, man gør? 237 00:22:30,807 --> 00:22:34,137 -Jeg skal bruge en lillebitte million. -En million dollars? 238 00:22:34,227 --> 00:22:38,357 Tanken var at gå til mit gamle Bergdorf-klientels rige mænd. 239 00:22:38,440 --> 00:22:41,860 Arthur Vanderbilt, Charles Engelhard, baron de Rothschild. 240 00:22:41,943 --> 00:22:43,613 Og hvordan gik det? 241 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 De sagde ikke nej. 242 00:22:48,617 --> 00:22:52,327 Jeg er ikke bekymret. Jeg skal mødes med Estelle Marsh i morgen. 243 00:22:52,412 --> 00:22:57,332 Hun er gift med en oliebaron fra Texas. Se ikke sådan på mig. Jeg har styr på det. 244 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Mrs. Marsh, hvornår har nogen sidst for alvor spurgt dig, 245 00:23:08,553 --> 00:23:09,813 hvad du har brug for? 246 00:23:11,556 --> 00:23:15,186 I Bergdorf bad jeg damerne sætte sig i min stol og sagde så: 247 00:23:15,268 --> 00:23:18,188 "Hvad er der galt? Hvad har du brug for?" 248 00:23:18,688 --> 00:23:22,608 Og det enkle spørgsmål blev så godt som altid mødt med… 249 00:23:22,692 --> 00:23:26,662 Ja, lidt sorg til at begynde med. Fordi så få mennesker i deres liv, 250 00:23:26,738 --> 00:23:29,698 særligt mændene, har tænkt på at spørge dem om det. 251 00:23:29,783 --> 00:23:33,083 Eller som min eksmand udtrykte det: "Hvad fanden vil du?" 252 00:23:39,876 --> 00:23:40,916 Mrs. Marsh. 253 00:23:42,254 --> 00:23:45,804 Har du nogensinde besøgt Balenciaga i Paris? 254 00:23:49,094 --> 00:23:49,934 Kom. 255 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Balenciaga elsker at få kvinder til at føle sig bange. 256 00:23:55,559 --> 00:24:00,399 Når man går op ad trappen til hans atelier, mødes man af en striks sekretær, 257 00:24:00,480 --> 00:24:03,570 der får en til at føle sig uvigtig og endda grim. 258 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Det sker ikke her. 259 00:24:07,279 --> 00:24:10,409 Det her bliver loungen, hvor du kan slappe af, 260 00:24:10,490 --> 00:24:12,950 give slip og sige, hvad du har brug for, 261 00:24:13,034 --> 00:24:17,834 blive mindet om, hvad du er i stand til. Her bliver serveret te, champagne… 262 00:24:17,914 --> 00:24:21,544 Vores yngre medarbejdere kan måske endda skaffe dig marihuana. 263 00:24:22,961 --> 00:24:23,921 Kom. 264 00:24:24,004 --> 00:24:24,964 Her! 265 00:24:26,131 --> 00:24:30,681 Det her bliver salonen. Her skal mine piger gå model i den seneste kollektion. 266 00:24:30,760 --> 00:24:35,640 Du vælger det, du kan lide, og så syr jeg det efter dine mål. 267 00:24:36,391 --> 00:24:41,611 For, mrs. Marsh, når kvinder som Catherine Deneuve, Jackie Kennedy 268 00:24:41,688 --> 00:24:45,478 og du bestiller tøj her, så går der højst fem år, 269 00:24:45,567 --> 00:24:50,407 før Halston Limited er en del af alle velrenommerede stormagasiner i USA. 270 00:24:51,448 --> 00:24:56,448 Jeg ændrer den amerikanske mode, og det kan du tage æren for. 271 00:24:58,079 --> 00:25:00,579 Du kunne sælge sand i Sahara. 272 00:25:03,251 --> 00:25:06,301 Hvor meget skal du bruge? 273 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 En million dollars. 274 00:25:12,552 --> 00:25:17,472 Jeg giver dig 100.000, og så ansætter du min søn, Michael. 275 00:25:17,557 --> 00:25:22,557 Han er nyttig. Han kan lave alt muligt. Han kunne endda gå model. 276 00:25:23,063 --> 00:25:23,903 Aftale. 277 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 Tak, mrs. Marsh. Kom. Lad os drikke te. 278 00:25:31,029 --> 00:25:33,619 HALSTON FORÅR/SOMMER-KOLLEKTION 279 00:25:33,698 --> 00:25:36,948 2. DECEMBER 1968 KLOKKEN 23.30 280 00:25:43,667 --> 00:25:46,247 Den er fandeme grim. Hvem har lavet den? 281 00:25:46,795 --> 00:25:47,625 Det har jeg. 282 00:25:48,129 --> 00:25:52,339 Tag det ikke ilde op, men jeg har aldrig set en grimmere kjole. 283 00:25:52,425 --> 00:25:54,795 Det ligner en balkjole til marsmænd. 284 00:25:54,886 --> 00:25:55,926 Dai, Halston. 285 00:25:56,012 --> 00:25:57,512 Rolig nu, Halston. 286 00:25:57,597 --> 00:26:01,477 Luk arret, Joe. Showet er om to uger, og de design ligner lort. 287 00:26:01,560 --> 00:26:04,350 Hvis hun nu bar et flot, stort smykke… 288 00:26:04,437 --> 00:26:09,187 Vi sælger ikke smykker, Elsa! Vi sælger kjoler til kvinder. 289 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 -Tag den af. -Måske i den rigtige farve? 290 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Du tier bare stille. 291 00:26:14,406 --> 00:26:17,236 De her design virker ikke. Det må du kunne se. 292 00:26:17,325 --> 00:26:19,535 -Det er jeg ked af. -Hvad hjælper det? 293 00:26:19,619 --> 00:26:22,999 Stop. Du er sur på dig selv og lader det ud over knægten. 294 00:26:23,081 --> 00:26:25,331 Jeg kan ikke klare det hele selv! 295 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Jeg ansatte jer ikke for selv at arbejde mere. 296 00:26:28,169 --> 00:26:30,629 -Det er det, der sker! -Vi tager en pause. 297 00:26:30,714 --> 00:26:32,224 Det har vi ikke tid til. 298 00:26:38,930 --> 00:26:42,730 Der er ikke ét af de design, jeg ville lægge navn til. Ikke ét. 299 00:26:47,647 --> 00:26:49,317 Det er fandeme for pinligt, 300 00:26:51,276 --> 00:26:56,066 -Hvor er ruskindsfrakken? -Nå ja, lige et øjeblik. 301 00:27:06,249 --> 00:27:07,249 Hvad er der sket? 302 00:27:08,335 --> 00:27:12,295 -Det er dumt. Det regnede i dag. -Hvem gik ud i regnen? 303 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 Det er en frakke, Halston. 304 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Det gjorde jeg. 305 00:27:15,842 --> 00:27:17,972 Ruskind er åbenbart ikke vandtæt. 306 00:27:18,053 --> 00:27:21,353 Og som du kan se, fungerer det ikke. 307 00:27:21,431 --> 00:27:23,811 Men snittet er fantastisk. Se lige. 308 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Materiale er forkert, men ideen er god. 309 00:27:26,603 --> 00:27:28,943 Nej, ruskind er ikke vandtæt. 310 00:27:30,106 --> 00:27:31,606 Men ideen er god. 311 00:27:32,734 --> 00:27:35,704 Ingen andre gør det. Jeg ville have den… 312 00:27:37,489 --> 00:27:38,569 …den fornemmelse. 313 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 Alle ved, ruskind ikke er vandtæt. 314 00:28:04,391 --> 00:28:05,521 Ja, undskyld. 315 00:28:05,600 --> 00:28:08,020 Schumacher, du er juniorpartner, ikke? 316 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 -Det er din titel. -Ja. 317 00:28:10,146 --> 00:28:12,726 Har du fortjent den titel lige nu? 318 00:28:16,361 --> 00:28:20,571 Det er et enkelt spørgsmål. Har du fortjent titlen som juniorpartner 319 00:28:21,616 --> 00:28:22,446 lige nu? 320 00:28:23,660 --> 00:28:24,490 Nej. 321 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Åh, fuck! 322 00:28:36,214 --> 00:28:37,094 Halston. 323 00:29:07,078 --> 00:29:08,248 I guder. 324 00:29:08,329 --> 00:29:12,959 -Undskyld, jeg troede, jeg låste døren. -Hvad har du gang i? 325 00:29:13,543 --> 00:29:17,093 -Jeg ville bare lige samle tankerne. -Nej, hvad laver du? 326 00:29:18,465 --> 00:29:19,335 Er det heroin? 327 00:29:19,424 --> 00:29:22,514 Nej, det er bare speed. 328 00:29:24,888 --> 00:29:26,468 Hvor ofte tager du det? 329 00:29:26,556 --> 00:29:28,806 Jeg ved ikke, hver… 330 00:29:29,726 --> 00:29:30,636 Hver dag? 331 00:29:30,727 --> 00:29:31,977 Nej, ikke altid. 332 00:29:32,061 --> 00:29:33,811 Tager du speed hver dag? 333 00:29:35,398 --> 00:29:36,268 Ja. 334 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Ja, det gør jeg. 335 00:29:38,943 --> 00:29:40,743 Vi har altid så travlt, så… 336 00:29:41,321 --> 00:29:43,871 Begyndte du at tage det, da jeg ansatte dig? 337 00:29:43,948 --> 00:29:45,368 Nej. 338 00:29:46,451 --> 00:29:50,211 Det er bare noget, jeg gør. For at bevare fokus. 339 00:29:50,288 --> 00:29:52,368 Det fremmer min kreativitet. 340 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 Skal jeg gøre noget? Køre dig et sted hen? 341 00:30:00,632 --> 00:30:02,052 Skal jeg være bekymret? 342 00:30:03,676 --> 00:30:04,586 Nej. 343 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Jeg ved det ikke. 344 00:30:12,185 --> 00:30:14,055 Jeg hører ikke til her, vel? 345 00:30:21,986 --> 00:30:26,906 Jeg tror, vi er alle lidt som små, fortabte skibe på havet. 346 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 Vi har været meget igennem. 347 00:30:30,328 --> 00:30:33,498 Vi har forladt vores familier, oplevet afvisninger. 348 00:30:35,166 --> 00:30:38,996 En masse bøsser, freaks og piger, der ikke er blevet voksne endnu. 349 00:30:39,963 --> 00:30:46,473 Du hører til her. Du er dygtig, Joel, men der er for meget på spil her. 350 00:30:47,303 --> 00:30:52,353 Det kan du godt se. Hvis du vil arbejde for mig, skal du være clean. 351 00:30:52,433 --> 00:30:54,773 Ja. det skal jeg nok blive. 352 00:30:56,104 --> 00:30:59,524 Det er bare… Når du bider hovedet af mig… 353 00:30:59,607 --> 00:31:04,277 Hvis du holder op med at tage speed, holder jeg op med at bide hovedet af dig. 354 00:31:07,448 --> 00:31:08,278 Okay. 355 00:31:08,366 --> 00:31:09,526 -Okay? -Okay. 356 00:31:13,246 --> 00:31:14,076 Halston. 357 00:31:14,873 --> 00:31:19,213 Der er noget, jeg vil vise dig. Jeg tøvede af frygt for at gøre dig vred. 358 00:31:19,294 --> 00:31:21,924 Men det er måske godt. 359 00:31:29,679 --> 00:31:32,849 -Hvordan har du lavet det? -I mit køkken. 360 00:31:33,433 --> 00:31:38,233 -Jeg kogte farver på komfuret. -Jeg elsker det. Ingen har sådan noget. 361 00:31:38,771 --> 00:31:40,771 Så moderne, sensuelt. 362 00:31:42,400 --> 00:31:44,780 Her, hjælp mig med at finde midten. 363 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Okay. Læg det ned. 364 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Giv mig en saks. 365 00:31:56,706 --> 00:31:57,706 Tak, Joe. 366 00:32:02,086 --> 00:32:03,166 Elsa, kom. 367 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 Nu. 368 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 Af med den. 369 00:32:14,933 --> 00:32:16,433 Vi har fat i noget her. 370 00:32:16,517 --> 00:32:21,267 Joel, sæt nåle i kanten her, og sæt de to kanter diagonalt sammen. 371 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Hvad med længden, Joe? 372 00:32:24,734 --> 00:32:27,744 -Jeg tænker kortere. -Måske skal sømmen løftes. 373 00:32:27,820 --> 00:32:29,240 Ja, lad mig se. 374 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 Nu. 375 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 Che bello. 376 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 Der er noget galt. 377 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Det er håret. 378 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Et voilá. 379 00:32:55,139 --> 00:32:56,019 Ja. 380 00:32:57,558 --> 00:32:59,188 Nu! Gå! 381 00:34:29,984 --> 00:34:30,824 Mange tak. 382 00:34:33,362 --> 00:34:36,242 Jeg tror, de elskede det. 383 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Fuck. 384 00:34:39,327 --> 00:34:42,207 -Halston, de er ikke dårlige. -De er ikke gode. 385 00:34:42,288 --> 00:34:43,708 Jo, den her er. 386 00:34:43,790 --> 00:34:48,840 Senti. "Ubesværet og elegant… Halston er en spændende ny stemme i modebranchen." 387 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Tja… 388 00:34:53,341 --> 00:34:56,931 "Det look, de har sammensat, er enten sløset eller kunstigt." 389 00:34:57,011 --> 00:35:00,141 Hvad er det, Bernadine Morris? Sløset eller kunstigt? 390 00:35:00,223 --> 00:35:03,563 Her står: "Du er enten ung eller gammel, siger Halston." 391 00:35:04,060 --> 00:35:08,270 Det er hverken godt eller skidt. Det er et citat. Han bør tie stille. 392 00:35:08,356 --> 00:35:12,356 En kollektions succes måles på ordrerne. Hvor mange har vi? 393 00:35:12,443 --> 00:35:13,533 Ikke mange. 394 00:35:13,611 --> 00:35:18,071 -Korrekt. Nul. Og det er ikke mange. -Så er det videre til næste kollektion. 395 00:35:18,157 --> 00:35:22,827 Der bliver ingen næste kollektion. Det slutter her. Vi skylder $200.000 væk. 396 00:35:22,912 --> 00:35:26,212 Vi har ikke betalt huslejen. Om to uger slukker de lyset. 397 00:35:26,290 --> 00:35:29,630 Måske kunne du bruge mindre på orkideer. 398 00:35:29,710 --> 00:35:33,800 Det er ikke det, det handler om, og orkideer er en del af min proces. 399 00:35:33,881 --> 00:35:36,051 Inspiration kan ikke budgetteres. 400 00:35:43,891 --> 00:35:44,851 Jeg tager den. 401 00:35:45,810 --> 00:35:47,560 Pronto, Halston Limited. 402 00:35:49,063 --> 00:35:52,783 Hvorfor går han, når jeg hæver stemmen? Er jeg så ubehagelig? 403 00:35:52,859 --> 00:35:54,439 Skal jeg svare på det? 404 00:35:54,527 --> 00:35:56,947 -Halston. -Hvem er det? Har de penge? 405 00:36:01,492 --> 00:36:02,372 Hallo? 406 00:36:08,666 --> 00:36:09,496 Hej. 407 00:36:09,584 --> 00:36:11,674 Du glemte at trække ud. 408 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Det er fordi… 409 00:36:14,297 --> 00:36:15,207 Undskyld. 410 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Kom herhen. 411 00:36:27,185 --> 00:36:31,935 Vi havde en aftale. Jeg er for presset til at have en junkie på holdet. 412 00:36:32,023 --> 00:36:35,943 -Det er alt for stressende. -Det ved jeg. Hvordan kan du klare det? 413 00:36:38,196 --> 00:36:40,356 Fordi det kun kræver én person… 414 00:36:41,741 --> 00:36:44,201 Ét prominent navn kan ændre alt. 415 00:36:45,953 --> 00:36:49,173 Hvis jeg kan få den rette til at gå i mine design, 416 00:36:49,957 --> 00:36:52,377 følger alle andre kvinder i Amerika trop. 417 00:36:53,336 --> 00:36:59,376 Det kræver bare et ja fra den mest sofistikerede kvinde i New York City, 418 00:36:59,467 --> 00:37:01,507 og hende har jeg lige talt med. 419 00:37:01,594 --> 00:37:04,894 Babe Paley vil se vores kollektion. 420 00:37:04,972 --> 00:37:06,602 Babe Paley? Mener du det? 421 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 Ja. Så nu tager du dig fandeme sammen. 422 00:38:54,290 --> 00:38:56,830 Det sagde jeg ikke. Nej. 423 00:38:57,960 --> 00:39:00,170 Nej, det er bare min takeaway. 424 00:39:00,963 --> 00:39:03,053 Jeg elsker Liza. Det ved du godt. 425 00:39:03,132 --> 00:39:06,642 Men jeg tror ikke, jeg kan udholde endnu et Liza with a "Z." 426 00:39:09,513 --> 00:39:12,483 Det ved jeg. Okay, skat. Jeg smutter nu. 427 00:39:12,558 --> 00:39:13,638 Ciao. 428 00:39:23,778 --> 00:39:25,198 Må jeg spørge om noget? 429 00:39:27,073 --> 00:39:28,663 Hvad foregår der? 430 00:39:29,533 --> 00:39:32,833 -Hvad mener du? -Du har ikke smilet i ugevis. 431 00:39:32,912 --> 00:39:37,502 Du klæder dig anderledes. Du taler anderledes, for guds skyld. 432 00:39:39,752 --> 00:39:43,012 -Jeg kunne være mere for dig. -Fungerer det her da ikke? 433 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 Nej, jeg mener bare… 434 00:39:51,847 --> 00:39:58,057 Vi ses to-tre aftener om ugen. Og jeg føler ikke, jeg kender dig. 435 00:39:58,145 --> 00:40:01,725 -Jeg vil gerne kende dig. -Jeg tror, du kender mig godt, Ed. 436 00:40:01,816 --> 00:40:05,356 "Jeg tror, du kender mig godt, Ed." Hvorfor lyder du sådan? 437 00:40:05,444 --> 00:40:08,454 -Hvordan? -Sådan. Du er fra Indiana. 438 00:40:08,531 --> 00:40:10,991 -Du lyder, som om du imiterer nogen. -Nej. 439 00:40:11,742 --> 00:40:14,662 Du fornærmer mig. Jeg har altid været den samme. 440 00:40:15,162 --> 00:40:17,542 Hvis nogen har ændret sig, er det dig. 441 00:40:17,623 --> 00:40:19,713 -Mig? -Ja, jeg gør dig usikker. 442 00:40:19,792 --> 00:40:24,132 Min ambition. Det var ikke tilfældet før, men det er det nu. 443 00:40:24,213 --> 00:40:26,923 Du leder efter fejl. Min stemme? Jøsses! 444 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 Okay. 445 00:40:29,969 --> 00:40:32,259 -Lad os ikke skændes. -Enig. 446 00:40:34,098 --> 00:40:35,598 Jeg tror, jeg går i seng. 447 00:40:36,892 --> 00:40:37,732 Okay. 448 00:40:42,273 --> 00:40:43,773 Jeg vil gerne sove alene. 449 00:41:54,512 --> 00:41:55,432 Smukt. 450 00:41:55,930 --> 00:41:57,680 Betagende, faktisk. 451 00:41:59,975 --> 00:42:01,885 Men ikke til hverdag. 452 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Er du interesseret i hverdagstøj? 453 00:42:06,357 --> 00:42:08,897 Så lad mig vise dig noget, jeg har udviklet. 454 00:42:09,944 --> 00:42:10,784 Elsa. 455 00:42:26,335 --> 00:42:29,955 Jeg kalder det Ultrasuede. Jeg har arbejdet meget med ruskind. 456 00:42:30,047 --> 00:42:32,627 Skønt materiale, men det kan ikke tåle regn. 457 00:42:32,716 --> 00:42:38,386 Så jeg tænkte, jeg ville skabe mit eget. Det er et nyt syntetisk stof. 458 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Du kan smide den i vaskemaskinen. Du kan fikse den op. 459 00:42:41,767 --> 00:42:44,727 Tag den på til frokost. Når du kører børnene. 460 00:42:44,812 --> 00:42:47,112 Det er sexet. Det er behageligt. 461 00:42:47,189 --> 00:42:48,319 Det er frihed. 462 00:42:49,858 --> 00:42:51,568 Jeg tager en i hver farve. 463 00:43:03,539 --> 00:43:05,829 BASERET PÅ BOGEN SIMPLY HALSTON AF STEVEN GAINES 464 00:45:19,258 --> 00:45:24,258 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen