1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Ρόι! 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,853 Ρόι! 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,940 Θέλω μόνο να… 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,607 Μέρα νύχτα με πρήζεις. 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,492 -Μη θυμώνεις… -Να μη θυμώνω όταν με ξυπνάς… 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,450 -Δεν μ' αρέσει να… -Ας μ' ακούσει όποιος θέλει. 8 00:00:31,531 --> 00:00:32,871 -Σταμάτα! Όχι! -Έλα δω! 9 00:00:43,668 --> 00:00:45,168 Σου έφτιαξα κάτι. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,116 Χιλιάδες κόσμος μαζεύεται 11 00:01:18,203 --> 00:01:20,913 για την ορκωμοσία του Τζον Φιτζέραλντ Κένεντι. 12 00:01:20,997 --> 00:01:23,627 Καθώς η αυτοκινητοπομπή φτάνει στη λεωφόρο Πενσιλβάνια, 13 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 ελπίζουν ότι θα διακρίνουν την Τζάκι Κένεντι 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,419 με φόρεμα του σχεδιαστή Όλεγκ Κασίνι 15 00:01:28,505 --> 00:01:32,255 και ένα απλό, αλλά κομψό πίλμποξ από τον πιλοποιό κύριο Χάλστον. 16 00:01:33,343 --> 00:01:34,973 Είπαν το όνομά σου; 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,770 ΜΠΕΡΓΚΝΤΟΡΦ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ 18 00:02:03,289 --> 00:02:06,169 Με συγχωρείτε. Καλημέρα. 19 00:02:09,587 --> 00:02:10,917 Κομψότητα, ας πούμε. 20 00:02:11,005 --> 00:02:13,255 Θα μείνετε πολύ ικανοποιημένη. 21 00:02:13,341 --> 00:02:15,511 Τι στον διάολο συμβαίνει; 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,933 Τι συμβαίνει; 23 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 Η Ζακλίν Κένεντι ανέφερε το όνομά σου. 24 00:02:20,765 --> 00:02:23,725 Ήδη πουλήσαμε 50 και δεν είναι ούτε 10 το πρωί. 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 Εσείς δεν είστε; 26 00:02:26,980 --> 00:02:28,520 Είστε ο κύριος Χάλστον. 27 00:02:29,732 --> 00:02:32,072 Ο Θεός να ευλογεί την Τζάκι Κένεντι. 28 00:02:34,612 --> 00:02:35,912 Γάμα την Τζάκι Κένεντι. 29 00:02:35,989 --> 00:02:39,119 Χάλστον. Γιατί το λες αυτό μετά από όσα πέρασε; 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,040 Σε έφτιαξε, Χάλστον. 31 00:02:41,119 --> 00:02:42,449 Και μετά με σκότωσε. 32 00:02:42,954 --> 00:02:47,464 Δεν φοράει πια καπέλα για να μη χαλάσει το γιγάντιο χτένισμά της. 33 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 Έχεις ένα λεπτό; 34 00:02:51,504 --> 00:02:54,424 Λυπάμαι. Όπως βλέπετε, είμαστε πολύ απασχολημένοι. 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,929 Ήρθε η έκθεση δεύτερου τριμήνου. 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,010 Δεν είναι καλή. 37 00:02:59,137 --> 00:03:03,217 Οι πωλήσεις μειώθηκαν κατά 30%, ενώ το προηγούμενο τρίμηνο κατά 40%. 38 00:03:03,308 --> 00:03:06,728 -Λες ότι έχουμε βελτίωση. -Όχι, δεν λέω αυτό. 39 00:03:06,811 --> 00:03:09,021 Ξέρεις τι λένε. Αριθμοί. 40 00:03:09,105 --> 00:03:10,055 Ποιος το λέει; 41 00:03:10,148 --> 00:03:12,188 Όλοι. Όλη την ώρα. 42 00:03:12,275 --> 00:03:15,395 Ο κόσμος δεν φοράει πια καπέλα, αυτό είναι το θέμα. 43 00:03:15,486 --> 00:03:18,696 Ναι. Ως πιλοποιός, Χένρι, το έχω υπόψιν μου. 44 00:03:18,781 --> 00:03:21,371 Εννοώ, τι θα κάνεις γι' αυτό; 45 00:03:21,451 --> 00:03:23,791 Δουλεύω σκληρά για να ξαναφέρω λιακάδα, 46 00:03:23,870 --> 00:03:27,750 αλλά μέχρι να φτιάξω τη βροχομηχανή μου, δεν ξέρω τι θα κάνω. 47 00:03:27,832 --> 00:03:29,712 Εκτός από το να πιω μετά τη συνάντηση. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,891 Από τον κύριο στην άκρη. 49 00:03:55,443 --> 00:03:56,533 Το επέστρεψε. 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,710 Τι δεν σ' αρέσει σε ένα amaretto stone sour; 51 00:04:10,208 --> 00:04:13,878 Το κουκούτσι, έτσι; Κίνδυνος πνιγμού. Θα πω να το αφαιρέσουν. 52 00:04:13,962 --> 00:04:14,882 Όχι, ευχαριστώ. 53 00:04:18,049 --> 00:04:20,259 -Να κεράσω κάτι άλλο. -Όχι, ευχαριστώ. 54 00:04:20,843 --> 00:04:22,803 Δεν δέχομαι ποτά από ξένους. 55 00:04:23,513 --> 00:04:26,063 Πες μου το όνομά σου. Δεν θα είμαστε ξένοι. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,692 Εσύ πρώτος. 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,979 -Έρικ. -Και με τι ασχολείσαι, Έρικ; 58 00:04:32,063 --> 00:04:33,233 Είμαι γερακάρης. 59 00:04:35,066 --> 00:04:36,146 Μαλακίες. 60 00:04:36,234 --> 00:04:40,204 Είμαστε ήρωες, το γεράκι μου κι εγώ. Ελέγχουμε τον πληθυσμό των ποντικών. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,410 Είναι πολύ στιλάτη η ασχολία μας. 62 00:04:42,490 --> 00:04:45,290 Το μακρύ δερμάτινο γάντι, η κουκούλα που του βάζω. 63 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Βιτσιόζικο. 64 00:04:49,914 --> 00:04:51,294 Άσε με να σε κεράσω. 65 00:04:52,458 --> 00:04:56,958 Μπορώ να ρωτήσω τι σ' έκανε να με προσέξεις; 66 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Τι εννοείς; 67 00:04:58,256 --> 00:05:01,046 Γιατί ψωνίζεις εμένα κι όχι κάποιον άλλον; 68 00:05:01,801 --> 00:05:03,391 Δεν είμαι σαν τους άλλους. 69 00:05:03,970 --> 00:05:05,890 Δεν περίμενα να είμαι ο τύπος σου. 70 00:05:05,972 --> 00:05:07,392 Ποιος είναι ο τύπος μου; 71 00:05:08,099 --> 00:05:10,179 Ένας λευκός με ακριβό κοστούμι. 72 00:05:13,146 --> 00:05:16,766 Ή ίσως σε νοιάζει απλώς το μέγεθος. 73 00:05:18,693 --> 00:05:19,533 Ή… 74 00:05:21,529 --> 00:05:24,159 έχω υπάρξει κι εγώ ξένος σ' όλη μου τη ζωή. 75 00:05:24,824 --> 00:05:28,454 Με στραβοκοίταζαν οι λευκοί με τα ακριβά κοστούμια 76 00:05:28,536 --> 00:05:32,996 γι' αυτό που ήμουν και το ποιον ήθελα ή για το ποιος ήμουν και τι ήθελα. 77 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Μέχρι που, μια μέρα, σταμάτησε να με νοιάζει. 78 00:05:37,253 --> 00:05:38,133 Εντ. 79 00:05:39,213 --> 00:05:40,553 Με λένε Εντ. 80 00:06:21,005 --> 00:06:22,125 Χάρηκα, Έρικ. 81 00:06:23,549 --> 00:06:26,089 Αν και δεν σε λένε όντως Έρικ, έτσι; 82 00:06:27,136 --> 00:06:28,006 Ρόι. 83 00:06:29,347 --> 00:06:31,387 Αν και ούτε έτσι με λένε. 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,731 Μ' αρέσει να με λένε Χάλστον. 85 00:06:33,810 --> 00:06:35,100 Πλάκα κάνεις. 86 00:06:36,187 --> 00:06:37,187 Ο σχεδιαστής καπέλων; 87 00:06:38,940 --> 00:06:42,570 Πάντα αναρωτιόμουν. Πώς καταλήγει κανείς να σχεδιάζει καπέλα; 88 00:06:43,152 --> 00:06:44,532 Γλυπτική είναι. 89 00:06:46,072 --> 00:06:50,032 Πάντα το έκανα. Έφτιαχνα καπέλα για να φτιάξω το κέφι της μαμάς μου. 90 00:06:52,745 --> 00:06:53,865 Αγάπη μου. 91 00:06:59,919 --> 00:07:05,049 Παραείσαι ξεχωριστός γι' αυτό το μέρος. 92 00:07:10,596 --> 00:07:12,216 Είχα μαγική παιδική ηλικία. 93 00:07:14,225 --> 00:07:18,225 Αλλά άφησα την Ιντιάνα μόλις μπόρεσα. Πρώτα στο Σικάγο και μετά εδώ. 94 00:07:18,729 --> 00:07:20,359 Φτιάχτηκα από το τίποτα. 95 00:07:21,732 --> 00:07:23,152 Με μεταξωτές κορδέλες. 96 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Άντρες σαν εμάς… 97 00:07:27,530 --> 00:07:30,410 ερχόμαστε εδώ από μακριά για να βρούμε τον εαυτό μας. 98 00:07:30,908 --> 00:07:32,488 Να φτιάξουμε κάτι από το τίποτα. 99 00:07:32,994 --> 00:07:34,254 Δεν ήρθα από τόσο μακριά. 100 00:07:34,328 --> 00:07:37,328 Απλώς διέσχισα τον ποταμό από το Νιου Τζέρσι, αλλά… 101 00:07:37,957 --> 00:07:40,497 Εκείνος ο εαυτός μου μοιάζει πολύ μακρινός. 102 00:07:42,378 --> 00:07:43,958 Τι θα κάνεις τώρα; 103 00:07:44,714 --> 00:07:46,344 Οι γυναίκες δεν φοράνε πια καπέλα. 104 00:07:46,424 --> 00:07:48,344 Εντ, έχω ένα σχέδιο. 105 00:07:49,135 --> 00:07:51,175 Έχεις ακουστά τον Ραλφ Λίφσιτς; 106 00:07:51,262 --> 00:07:52,352 Ποιον; 107 00:07:52,430 --> 00:07:55,310 Πρόσφατα, ο Ραλφ Λίφσιτς μπήκε στο Μπλούμινγκντεϊλς 108 00:07:55,391 --> 00:08:00,101 με μια σειρά γραβατών 2,5 εκατοστά φαρδύτερες από όλες τις άλλες 109 00:08:00,188 --> 00:08:02,268 και μια ετικέτα που λέει "Πόλο". 110 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Είπαν "Αν τις κάνεις 2,5 εκατοστά πιο στενές 111 00:08:05,776 --> 00:08:08,776 και βάλεις τη δική μας ετικέτα, θα τις πουλήσουμε". 112 00:08:08,863 --> 00:08:10,203 Είπε όχι. 113 00:08:11,240 --> 00:08:12,660 Και έφυγε. 114 00:08:12,742 --> 00:08:16,252 Δύο εβδομάδες αργότερα, το Μπλούμινγκτεϊλς τον ξαναφώναξε. 115 00:08:16,329 --> 00:08:17,709 Είπαν "Κάναμε λάθος". 116 00:08:17,788 --> 00:08:20,458 "Λατρεύουμε τις γραβάτες σου. Μας στοίχειωσαν. 117 00:08:20,541 --> 00:08:23,291 Κράτα την ετικέτα. Κράτα τις φαρδύτερες. 118 00:08:23,377 --> 00:08:26,917 Και θέλουμε να φτιάξεις ασορτί πουκάμισα". 119 00:08:27,507 --> 00:08:30,547 Σχεδιάζω καπέλα για το Μπέργκντορφ από το 1961. 120 00:08:30,635 --> 00:08:33,045 Εγώ τους έκανα γνωστούς. 121 00:08:33,137 --> 00:08:36,097 Θα κάνω ό,τι έκανε ο Ραλφ Λίφσιτς, αλλά καλύτερα. 122 00:08:36,182 --> 00:08:37,272 Γιατί δεν τον ξέρω; 123 00:08:37,350 --> 00:08:40,100 Επειδή άλλαξε το επώνυμό του σε Λόρεν. 124 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 Έχω ένα όραμα, Εντ. 125 00:08:43,397 --> 00:08:45,727 ΜΠΕΡΓΚΝΤΟΡΦ ΓΚΟΥΝΤΜΑΝ 126 00:08:48,069 --> 00:08:50,149 Ένα μαγαζί μέσα σε μαγαζί; 127 00:08:50,238 --> 00:08:51,408 Είδες; Απλό. 128 00:08:51,489 --> 00:08:53,199 Να πουλάει τι; 129 00:08:53,282 --> 00:08:54,202 Χάλστον. 130 00:08:56,077 --> 00:08:59,577 Θέλω να είμαι ο πρώτος που θα έχει και πλήρη σειρά. 131 00:08:59,664 --> 00:09:01,004 Οι γυναίκες θα έρχονται 132 00:09:01,082 --> 00:09:04,542 και θα τους δίνω μια ολοκληρωμένη εμπειρία υψηλής ραπτικής. 133 00:09:04,627 --> 00:09:06,837 Θα την ντύνω από πάνω μέχρι κάτω. 134 00:09:06,921 --> 00:09:08,971 Φόρεμα, σουτιέν, σλιπ, καλσόν… 135 00:09:09,048 --> 00:09:10,378 Δεν ξέρω, Χάλστον. 136 00:09:10,883 --> 00:09:13,433 Κανείς δεν θέλει πια ευρωπαϊκές απομιμήσεις. 137 00:09:14,303 --> 00:09:18,813 Αν το Μπέργκντορφ Γκούντμαν φιλοξενούσε τον πρώτο Αμερικάνο μόδιστρο; 138 00:09:19,600 --> 00:09:20,980 -Εσένα; -Όχι. 139 00:09:21,769 --> 00:09:22,729 Τον Χάλστον. 140 00:09:23,896 --> 00:09:24,726 Που είμαι εγώ. 141 00:09:25,648 --> 00:09:26,768 Είναι ενδιαφέρον. 142 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Γιατί δεν ξεκινάς με μερικά φορέματα; 143 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Και μετά τι έγινε; Πόσα πούλησες; 144 00:10:46,812 --> 00:10:48,152 Δεν θα το πιστέψεις. 145 00:10:49,148 --> 00:10:52,738 Ήταν απόλυτη καταστροφή. Καμία πώληση. Πλήρης αποτυχία. 146 00:10:53,235 --> 00:10:55,355 Θεέ μου. Λυπάμαι. Καλά είσαι; 147 00:10:55,446 --> 00:10:59,236 Καλά είμαι. Τι εννοείς; Εγώ ήμουν υπέροχος, εκείνοι είναι βλάκες. 148 00:11:02,787 --> 00:11:03,907 Θα σου βάλω άλλο ένα. 149 00:11:04,413 --> 00:11:06,503 Και τι θα κάνεις; 150 00:11:06,582 --> 00:11:07,502 Θα συνεχίσω. 151 00:11:08,167 --> 00:11:11,247 Η επίδειξη δεν έπιασε. Ωραία. Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 152 00:11:11,337 --> 00:11:12,667 Τι είναι αυτό; 153 00:11:15,174 --> 00:11:16,804 Δεν με χωράει το δωμάτιο. 154 00:11:19,095 --> 00:11:20,755 Πρέπει να βγω μόνος μου. 155 00:11:22,682 --> 00:11:25,522 Είσαι εντυπωσιακός, φίλε. 156 00:11:32,149 --> 00:11:36,149 Αυτό είναι το θέμα. Ξέρω ότι θέλεις να σου λένε "ναι" σε όλα. 157 00:11:37,113 --> 00:11:39,913 Εγώ έχω να προσφέρω περισσότερες συλλαβές. 158 00:11:39,990 --> 00:11:42,830 Δοκίμασέ με. Πες μου κάτι που δεν θα μου αρέσει. 159 00:11:42,910 --> 00:11:44,040 Καλά. 160 00:11:44,537 --> 00:11:47,537 Η συλλογή για το Μπέργκντορφ; Ήταν σαν τσιμέντο. 161 00:11:47,623 --> 00:11:49,713 Γι' αυτό δεν πούλησαν. Κανείς δεν τα ήθελε. 162 00:11:49,792 --> 00:11:50,882 Δεν τα κατάλαβαν. 163 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 Δεν θες να καταλάβεις ένα φόρεμα. Θες να το αγαπήσεις. 164 00:11:54,797 --> 00:11:58,047 Θες να γίνεις Μπαλενσιάγκα. Υπάρχει ήδη Μπαλενσιάγκα. 165 00:11:58,634 --> 00:12:01,264 Πρέπει να βρούμε την υπογραφή σου. 166 00:12:01,345 --> 00:12:04,805 Τι θα με κάνει να δω μια πανέμορφη γυναίκα 167 00:12:05,558 --> 00:12:10,398 σε μια λέσχη, να φοράει ένα υπέροχο σύνολο και να πω "Αυτό είναι Χάλστον"; 168 00:12:10,980 --> 00:12:12,860 Δηλαδή, είσαι μέσα; 169 00:12:25,202 --> 00:12:26,252 Καλησπέρα. 170 00:12:26,954 --> 00:12:30,044 Πρέπει να σας πω ότι έχω πρόβλημα μερικές φορές. 171 00:12:30,124 --> 00:12:31,174 Το όνομά μου. 172 00:12:31,250 --> 00:12:35,460 Για παράδειγμα, κάποιος μπορεί να μου πει "Γεια σου, Λίσα. Πώς είσαι;" 173 00:12:35,546 --> 00:12:40,426 Και θα πω "Καλά είμαι, αλλά είναι Λάιζα. Έχει ένα ζήτα". 174 00:12:40,509 --> 00:12:43,969 Ή κάποιος θα πει "Λίσα, τι ωραίο καπέλο που φοράς". 175 00:12:44,054 --> 00:12:46,774 Και θα πω "Ευχαριστώ πολύ, αλλά με λένε Λάιζα". 176 00:12:46,849 --> 00:12:48,389 -Λάιζα! -"Κι είναι τα μαλλιά μου". 177 00:15:04,111 --> 00:15:06,571 -Μπράβο! -Θαυμάσια! 178 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 Λάιζα! 179 00:15:09,658 --> 00:15:10,778 Από δω ο Χάλστον. 180 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 Ναι, σε είδα εκεί έξω. 181 00:15:13,537 --> 00:15:15,867 Όλοι οι άλλοι τρελάθηκαν 182 00:15:15,956 --> 00:15:19,376 και εσύ καθόσουν αμίλητος κι αγέλαστος. 183 00:15:20,586 --> 00:15:24,506 Για να είμαι ειλικρινής, με απέσπασε το παιδικό συνολάκι. 184 00:15:25,049 --> 00:15:26,719 Νομίζω ότι χρειάζεσαι νέο λουκ. 185 00:15:29,303 --> 00:15:31,563 -Τον αγαπώ ήδη. -Το ήξερα. 186 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 Ακριβώς. Η συλλογή ήταν καταστροφή και το ήξερα. 187 00:15:35,726 --> 00:15:37,476 Αποφάσισα να τα πετάξω όλα. 188 00:15:37,561 --> 00:15:40,521 Έφυγα από το Μπέργκντορφ και κατέστρεψα τη ζωή μου. 189 00:15:40,606 --> 00:15:43,566 Όχι. Μην το σκέφτεσαι έτσι. 190 00:15:44,109 --> 00:15:48,319 Δεν πέταξες τίποτα. Έκανες ένα τεράστιο δώρο στον εαυτό σου. 191 00:15:48,864 --> 00:15:54,544 Άφησες πίσω όλα όσα ήξερες, άρα είσαι ανοιχτός στην έμπνευση. 192 00:15:55,204 --> 00:15:57,414 Και η έμπνευση θα σε βρει. 193 00:15:59,375 --> 00:16:00,535 Ξέρεις κάτι; 194 00:16:01,919 --> 00:16:06,259 Το πίλμποξ που φορούσε η Τζάκι; Αυτό είναι η Τζούντι Γκάρλαντ σου. 195 00:16:07,049 --> 00:16:11,219 Εσύ κι εγώ ζούμε κάτω από σκιές και προσπαθούμε να κάνουμε το ίδιο. 196 00:16:12,137 --> 00:16:13,467 Φεύγουμε. 197 00:16:13,973 --> 00:16:16,933 Λέμε "Όχι. Θέλω να με πάρουν στα σοβαρά για μένα". 198 00:16:17,726 --> 00:16:18,766 Είμαι… 199 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Δεν θέλω να είμαι απλώς η κόρη της Τζούντι Γκάρλαντ. 200 00:16:23,691 --> 00:16:25,991 Ούτε εσύ να είσαι ο καπελάς της Τζάκι. 201 00:16:28,112 --> 00:16:29,992 Γιατί ντύνεσαι σαν κοριτσάκι; 202 00:16:31,573 --> 00:16:33,993 Είδες; Ακριβώς. Γιατί το κάνω αυτό; 203 00:16:34,076 --> 00:16:37,656 Είναι χαριτωμένο, αλλά δεν είσαι εσύ. Δεν νομίζω. 204 00:16:37,746 --> 00:16:39,956 Είσαι γυναίκα. Ντύσου σαν γυναίκα. 205 00:16:40,582 --> 00:16:43,252 Υποθέτω ότι είσαι ο κατάλληλος να με βοηθήσει. 206 00:16:44,253 --> 00:16:45,593 Ναι, νομίζω ότι είμαι. 207 00:17:08,527 --> 00:17:12,737 ΠΕΜΠΤΗ ΛΕΩΦΟΡΟΣ 24 208 00:18:25,604 --> 00:18:27,444 Βγάλε το σουτιέν και το σλιπ. 209 00:18:28,357 --> 00:18:31,357 Χάλστον, μου την πέφτεις; 210 00:18:32,194 --> 00:18:33,074 Ούτε καν. 211 00:18:43,163 --> 00:18:46,003 Κράτα αυτό. Αυτός είναι ο λαιμός σου. 212 00:18:51,672 --> 00:18:52,592 Τώρα… 213 00:19:04,309 --> 00:19:05,189 Έτοιμη; 214 00:19:11,692 --> 00:19:12,732 Να το. 215 00:19:14,153 --> 00:19:15,323 Αυτό είναι Χάλστον. 216 00:19:15,404 --> 00:19:16,784 Θεέ μου. 217 00:19:19,032 --> 00:19:21,162 Χάλστον, είσαι ιδιοφυΐα. 218 00:19:23,996 --> 00:19:25,206 Θεέ μου! 219 00:19:26,373 --> 00:19:27,293 Υπέροχο. 220 00:19:27,875 --> 00:19:32,165 Αυτό το μέρος θα είναι ο καμβάς σου. Στον τρίτο όροφο είναι το εργαστήρι. 221 00:19:32,254 --> 00:19:35,674 Όλη υπερσύγχρονα, όπως ο Balenciaga στο Παρίσι. 222 00:19:35,757 --> 00:19:37,467 Αυτή θα είναι η αίθουσα αναμονής. 223 00:19:37,551 --> 00:19:41,391 Και εδώ θα είναι το σαλόνι όπου θα γίνονται όλα. 224 00:19:41,471 --> 00:19:44,181 Θέλω να δημιουργήσω μια νέα εμπειρία. 225 00:19:44,266 --> 00:19:49,436 Θέλω να έρχονται οι γυναίκες και να μεταφέρονται σε έναν άλλο κόσμο. 226 00:19:49,521 --> 00:19:51,651 Τι σόι σχέδια φαντάζεσαι; 227 00:19:52,232 --> 00:19:55,942 Ξέρεις, Χάλστον. Πλούσια, ανάγλυφα, κουλ. 228 00:19:56,778 --> 00:19:59,568 Σαν μια Σάνγκρι-Λα στο Άπερ Ιστ Σάιντ. 229 00:19:59,656 --> 00:20:03,286 Εντάξει. Χάλστον, πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 230 00:20:03,368 --> 00:20:04,408 Ωχ, όχι. 231 00:20:04,494 --> 00:20:07,964 Σ' αγαπώ σαν οικογένεια, αλλά αυτό που περιγράφεις κοστίζει. 232 00:20:08,040 --> 00:20:12,130 -Ξέρω ότι δεν έχεις λεφτά. -Δεν είναι αλήθεια. 233 00:20:12,753 --> 00:20:15,423 Είσαι ο μόνος άνθρωπος που μπορεί να το κάνει. 234 00:20:15,505 --> 00:20:17,465 Αυτό που έκανες με το Opera Club στο Met… 235 00:20:17,549 --> 00:20:19,799 Κόστισε εκατομμύρια δολάρια. 236 00:20:19,885 --> 00:20:22,005 Μόνο εσύ μπορείς. 237 00:20:22,095 --> 00:20:24,805 Έκανες μοντέρνο το Κι Γουέστ, Άντζελο. 238 00:20:25,390 --> 00:20:27,140 Δεν μπορείς να με πληρώσεις. 239 00:20:27,226 --> 00:20:29,306 Δεν γίνεται σε τιμή κόστους; 240 00:20:29,394 --> 00:20:31,234 Τα αυτιά σου δεν λειτουργούν. 241 00:20:31,313 --> 00:20:35,073 Σου δίνω την ευκαιρία να περάσει η αφρόκρεμα της Νέας Υόρκης 242 00:20:35,150 --> 00:20:38,110 από αυτήν την πόρτα, να δει αυτό το μέρος και να πει 243 00:20:38,195 --> 00:20:41,485 "Είναι εντυπωσιακό. Ποιος το σχεδίασε;" 244 00:20:41,949 --> 00:20:45,579 Μα τον Θεό, αξίζει περισσότερα από όσα σου έδωσε το Opera Club. 245 00:20:47,120 --> 00:20:49,370 -Το εννοείς; -Σου έχω πει ποτέ ψέματα; 246 00:20:52,209 --> 00:20:54,589 -Εντάξει. -Ο ήρωάς μου. 247 00:20:54,670 --> 00:20:56,550 -Κόφ' το. -Τι λες, λοιπόν; 248 00:21:07,307 --> 00:21:08,927 Κάποιος έχει καλή διάθεση. 249 00:21:09,017 --> 00:21:13,107 Πάντα ονειρευόμουν να έχω εκθεσιακό χώρο κι εργαστήρι σε άλλον όροφο. 250 00:21:13,188 --> 00:21:15,228 Και το βρήκα και το νοίκιασα. 251 00:21:15,816 --> 00:21:17,566 -Πού; -Στην 68η και Μάντισον. 252 00:21:17,651 --> 00:21:20,651 Περίμενε να το δεις. Κυριολεκτικά. Είναι χάλια. 253 00:21:20,737 --> 00:21:24,737 Και βρήκα την ομάδα μου. Απροσάρμοστοι όλοι τους. 254 00:21:24,825 --> 00:21:28,245 Ο Τζο Εγιούλα θα είναι ο εικονογράφος. Είναι φανταστικός. 255 00:21:28,328 --> 00:21:31,998 Σχεδίασε συλλογές για τις Vogue, Givenchy, Coco Chanel. 256 00:21:32,082 --> 00:21:36,502 Δύσκολα συλλαμβάνεις την κομψότητα. Είναι άπιαστη, μα εκείνος μπορεί. 257 00:21:36,586 --> 00:21:38,006 Γιατί χρειάζεσαι εικονογράφο; 258 00:21:38,088 --> 00:21:40,628 Θέλω να δω μια ολόκληρη συλλογή μπροστά μου. 259 00:21:40,716 --> 00:21:43,046 "Ξεφορτώσου το. Χαμήλωσε το ντεκολτέ". 260 00:21:43,135 --> 00:21:47,255 Ο σχεδιαστής και ο εικονογράφος του έχουν πολύ στενή σχέση. 261 00:21:47,764 --> 00:21:51,104 Ο Τζο είναι το δεύτερο μυαλό μου, αλλά μη με αποσπάς. 262 00:21:51,184 --> 00:21:52,854 -Συγγνώμη. -Η Έλσα Περέτι. 263 00:21:52,936 --> 00:21:55,226 Θα είναι το μοντέλο μου. Ιταλίδα. 264 00:21:55,314 --> 00:21:57,524 Από λεφτά, αλλά τα άφησε πίσω της. 265 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Είναι εκθαμβωτική. Σε σαγηνεύει. 266 00:22:00,110 --> 00:22:03,320 Κάποια μοντέλα φορούν ρούχα. Η Έλσα τα κάνει δικά της. 267 00:22:03,405 --> 00:22:06,775 -Δεν είναι η Λάιζα η μούσα σου; -Δεν φτάνει μία μούσα. 268 00:22:07,743 --> 00:22:09,243 Μη ζηλεύεις, Εντ. 269 00:22:11,913 --> 00:22:13,543 Μετά είναι το παιδί, ο Σούμακερ. 270 00:22:15,375 --> 00:22:18,915 Κάνει τις βιτρίνες στο Παραφερνάλια. Θα φέρει νεανική πνοή. 271 00:22:19,880 --> 00:22:25,180 -Συγγνώμη, εσύ το έκανες αυτό; -Ναι. Σχεδίασα τα φορέματα. 272 00:22:25,260 --> 00:22:28,260 Η ομάδα είναι έτοιμη. Μόνο τα λεφτά λείπουν. 273 00:22:28,347 --> 00:22:30,717 Μόνο; Δεν έπρεπε να τα βρεις πρώτα; 274 00:22:30,807 --> 00:22:33,097 Ένα εκατομμυριάκι χρειάζομαι μόνο. 275 00:22:33,185 --> 00:22:34,135 Ένα εκατομμύριο; 276 00:22:34,227 --> 00:22:38,357 Σχεδίαζα να τα ζητήσω από τους άντρες των παλιών πελατισσών μου. 277 00:22:38,440 --> 00:22:41,860 Άρθουρ Βάντερμπιλτ, Τσαρλς Ένγκελχαρντ, βαρόνος Ρόθτσαϊλντ. 278 00:22:41,943 --> 00:22:43,613 Και πώς πήγε; 279 00:22:44,404 --> 00:22:45,914 Δεν είπαν όχι. 280 00:22:48,617 --> 00:22:52,327 Τέλος πάντων, δεν ανησυχώ. Αύριο θα συναντήσω την Εστέλ Μαρς. 281 00:22:52,412 --> 00:22:54,412 Ο άντρας της έχει πετρέλαια στο Τέξας. 282 00:22:54,498 --> 00:22:57,328 Μη με κοιτάς έτσι. Το έχω στο τσεπάκι. 283 00:23:02,464 --> 00:23:07,344 Κυρία Μαρς, πότε ήταν η τελευταία φορά που σας ρώτησαν ειλικρινά 284 00:23:08,553 --> 00:23:09,683 τι χρειάζεστε; 285 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Στο Μπέργκντορφ, έβαζα τις κυρίες μου να καθίσουν 286 00:23:14,559 --> 00:23:17,849 κι έλεγα "Πες μου τι σε απασχολεί. Τι χρειάζεσαι;" 287 00:23:18,688 --> 00:23:22,318 Μια τόσο μικρή ερώτηση, που σχεδόν κάθε φορά απαντιόταν με… 288 00:23:22,818 --> 00:23:24,568 αρχικά, λίγη θλίψη. 289 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Επειδή λίγοι άνθρωποι στη ζωή τους, ειδικά οι άντρες, 290 00:23:27,948 --> 00:23:29,698 σκέφτονταν να το ρωτήσουν. 291 00:23:29,783 --> 00:23:32,793 Ο πρώην άντρας μου έλεγε "Τι στον διάολο θέλεις;" 292 00:23:39,876 --> 00:23:40,916 Κυρία Μαρς. 293 00:23:42,254 --> 00:23:45,804 Πήγατε ποτέ στον Μπαλενσιάγκα στο Παρίσι να παραγγείλετε ρούχα; 294 00:23:49,094 --> 00:23:49,934 Ελάτε. 295 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 Ο Μπαλενσιάγκα θέλει να κάνει τις γυναίκες να φοβούνται. 296 00:23:55,559 --> 00:23:57,639 Όταν ανεβαίνεις στο ατελιέ του, 297 00:23:57,727 --> 00:24:00,267 συναντάς μια αυστηρή γραμματέα 298 00:24:00,355 --> 00:24:03,525 που σε κάνει να νιώθεις ασήμαντος κι άσχημος. 299 00:24:04,276 --> 00:24:05,736 Εδώ δεν θα συμβεί αυτό. 300 00:24:07,279 --> 00:24:10,409 Εδώ θα είναι η αίθουσα αναμονής όπου θα ξεκουράζεστε, 301 00:24:10,490 --> 00:24:12,950 θα χαλαρώνετε, θα μας λέτε τι θέλετε, 302 00:24:13,034 --> 00:24:15,374 θα σας θυμίζουμε τις δυνατότητές σας. 303 00:24:15,454 --> 00:24:17,414 Θα έχουμε τσάι, σαμπάνια… 304 00:24:17,914 --> 00:24:21,544 Το νεαρό προσωπικό μας μπορεί να σας φέρει και μαριχουάνα. 305 00:24:22,961 --> 00:24:23,921 Ελάτε. 306 00:24:24,004 --> 00:24:24,964 Εδώ. 307 00:24:26,131 --> 00:24:27,841 Αυτό θα είναι το σαλόνι. 308 00:24:27,924 --> 00:24:30,684 Τα κορίτσια θα προβάρουν τη νέα συλλογή. 309 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 Θα διαλέγετε τα σχέδια 310 00:24:32,846 --> 00:24:35,636 και εγώ θα τα φτιάχνω στα μέτρα σας. 311 00:24:36,391 --> 00:24:37,521 Κυρία Μαρς, 312 00:24:38,101 --> 00:24:41,611 επειδή γυναίκες όπως η Κατρίν Ντενέβ, η Τζάκι Κένεντι, 313 00:24:41,688 --> 00:24:45,478 εσείς, παραγγέλνετε τα ρούχα σας εδώ, μέσα σε πέντε χρόνια, 314 00:24:45,567 --> 00:24:50,407 τα Halston Limited θα διατίθενται σε κάθε ευυπόληπτο πολυκατάστημα στις ΗΠΑ. 315 00:24:51,448 --> 00:24:53,948 Θα αλλάξω το πρόσωπο της αμερικανικής μόδας. 316 00:24:54,034 --> 00:24:56,454 Κι όλα αυτά χάρη σ' εσάς. 317 00:24:58,079 --> 00:25:00,579 Θα έπαιρνες και τις κηλίδες από λεοπάρδαλη. 318 00:25:03,251 --> 00:25:06,301 Τι ποσό ακριβώς ψάχνεις; 319 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 Ένα εκατομμύριο. 320 00:25:12,552 --> 00:25:13,972 Θα σου δώσω 100.000. 321 00:25:14,054 --> 00:25:18,684 Και θα προσλάβεις τον γιο μου, τον Μάικλ. Πιάνουν τα χέρια του. 322 00:25:19,267 --> 00:25:22,977 Μπορεί να κάνει πολλές δουλειές. Θα μπορούσε να γίνει μοντέλο. 323 00:25:23,063 --> 00:25:23,903 Έγινε. 324 00:25:27,275 --> 00:25:30,445 Ευχαριστώ, κυρία Μαρς. Ελάτε. Ας πιούμε ένα τσάι. 325 00:25:31,029 --> 00:25:33,619 ΧΑΛΣΤΟΝ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΑΝΟΙΞΗ/ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 326 00:25:33,698 --> 00:25:36,948 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1968 ΕΝΤΕΚΑ ΚΑΙ ΜΙΣΗ Π.Μ. 327 00:25:43,667 --> 00:25:46,247 Είναι απαίσιο. Ποιος το έφτιαξε; 328 00:25:46,795 --> 00:25:47,625 Εγώ. 329 00:25:48,129 --> 00:25:51,929 Μην το πάρεις στραβά, αλλά δεν έχω δει χειρότερο φόρεμα. 330 00:25:52,425 --> 00:25:54,795 Μοιάζει με φόρεμα χορού για εξωγήινο. 331 00:25:54,886 --> 00:25:55,926 Έλα, ρε Χάλστον. 332 00:25:56,012 --> 00:25:57,512 Χάλστον, ηρέμησε. 333 00:25:57,597 --> 00:25:58,637 Μη λες να ηρεμήσω. 334 00:25:58,723 --> 00:26:01,483 Η επίδειξη είναι σε δύο εβδομάδες. Τα σχέδια είναι χάλια. 335 00:26:01,560 --> 00:26:04,350 Αν είχε ένα ωραίο, μεγάλο κόσμημα… 336 00:26:04,437 --> 00:26:09,187 Δεν πουλάμε κοσμήματα, Έλσα. Πουλάμε φορέματα σε γήινες γυναίκες. 337 00:26:09,276 --> 00:26:11,736 -Βγάλ' το. -Ίσως στο σωστό χρώμα; 338 00:26:11,820 --> 00:26:13,320 Εσύ να μη μιλάς. 339 00:26:14,406 --> 00:26:17,326 Τα σχέδια δεν δουλεύουν. Πρέπει να το βλέπεις. 340 00:26:17,409 --> 00:26:19,539 -Συγγνώμη. -Άσε τις συγγνώμες. Βελτιώσου. 341 00:26:19,619 --> 00:26:22,999 Χάλστον, σε παρακαλώ! Με σένα θύμωσες και ξεσπάς πάνω του. 342 00:26:23,081 --> 00:26:25,331 Δεν μπορώ να τα κάνω όλα μόνος μου! 343 00:26:25,417 --> 00:26:28,087 Δεν σας προσέλαβα για να τα κάνω μόνος μου. 344 00:26:28,169 --> 00:26:29,209 Αυτό συμβαίνει! 345 00:26:29,296 --> 00:26:30,626 Γιατί δεν κάνουμε διάλειμμα; 346 00:26:30,714 --> 00:26:32,224 Γιατί δεν έχουμε χρόνο. 347 00:26:38,930 --> 00:26:42,730 Δεν θα έβαζα το όνομά μου σε κανένα από αυτά τα σχέδια. Κανένα. 348 00:26:47,647 --> 00:26:49,227 Η γαμημένη ντροπή. 349 00:26:51,276 --> 00:26:52,646 Πού είναι η σουέτ καμπαρντίνα; 350 00:26:54,404 --> 00:26:56,074 Ναι, μισό λεπτό. 351 00:27:06,249 --> 00:27:07,249 Τι έγινε; 352 00:27:08,335 --> 00:27:10,835 Μια χαζομάρα. Έβρεχε σήμερα. 353 00:27:10,920 --> 00:27:12,300 Ποιος τη φόρεσε στη βροχή; 354 00:27:12,380 --> 00:27:14,090 Καμπαρντίνα είναι. 355 00:27:14,174 --> 00:27:15,304 Εγώ τη φόρεσα. 356 00:27:15,842 --> 00:27:18,052 Τελικά, το σουέτ δεν είναι αδιάβροχο. 357 00:27:18,136 --> 00:27:21,346 Και όπως βλέπεις, δεν θα πετύχει. 358 00:27:21,431 --> 00:27:23,811 Η γραμμή είναι τέλεια. Δες τη. 359 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Είναι λάθος υλικό, αλλά είναι σωστή ιδέα. 360 00:27:26,603 --> 00:27:28,943 Όχι, το σουέτ δεν είναι αδιάβροχο. 361 00:27:30,106 --> 00:27:31,606 Αλλά είναι η σωστή ιδέα. 362 00:27:32,734 --> 00:27:35,704 Κανείς άλλος δεν το κάνει αυτό. Ήθελα αυτήν… 363 00:27:37,489 --> 00:27:38,569 την αίσθηση. 364 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 Όλοι ξέρουν ότι το σουέτ δεν είναι αδιάβροχο. 365 00:28:04,391 --> 00:28:05,521 Το ξέρω. Συγγνώμη. 366 00:28:05,600 --> 00:28:08,020 Σούμακερ, είσαι ελάσσων εταίρος, έτσι; 367 00:28:08,103 --> 00:28:10,063 -Αυτός είναι ο τίτλος σου. -Ναι. 368 00:28:10,146 --> 00:28:12,726 Νομίζεις ότι αξίζεις αυτόν τον τίτλο τώρα; 369 00:28:16,361 --> 00:28:17,781 Απλή ερώτηση είναι. 370 00:28:17,862 --> 00:28:20,572 Σου αξίζει ο τίτλος του ελάσσονα εταίρου 371 00:28:21,616 --> 00:28:22,446 τώρα; 372 00:28:23,660 --> 00:28:24,490 Όχι. 373 00:28:27,330 --> 00:28:28,330 Γαμώτο! 374 00:28:36,214 --> 00:28:37,094 Χάλστον. 375 00:29:07,078 --> 00:29:08,248 Χριστέ μου. 376 00:29:08,329 --> 00:29:10,329 Συγγνώμη, νόμιζα ότι κλείδωσα. 377 00:29:11,666 --> 00:29:12,956 Τι κάνεις; 378 00:29:13,543 --> 00:29:15,803 Ήθελα να βάλω σε τάξη τις σκέψεις μου. 379 00:29:15,879 --> 00:29:17,089 Όχι, τι κάνεις; 380 00:29:18,465 --> 00:29:19,335 Ηρωίνη είναι; 381 00:29:19,424 --> 00:29:22,514 Όχι, ένα σπιντάκι είναι. 382 00:29:24,888 --> 00:29:26,468 Πόσο συχνά το κάνεις αυτό; 383 00:29:26,556 --> 00:29:28,806 Όχι, δεν ξέρω… 384 00:29:29,726 --> 00:29:30,636 Κάθε μέρα; 385 00:29:30,727 --> 00:29:31,977 Όχι πάντα. 386 00:29:32,061 --> 00:29:33,811 Χτυπάς σπιντ κάθε μέρα; 387 00:29:35,398 --> 00:29:36,268 Ναι. 388 00:29:36,983 --> 00:29:37,983 Ναι, χτυπάω. 389 00:29:38,943 --> 00:29:40,743 Με τόση δουλειά που έχουμε… 390 00:29:41,321 --> 00:29:43,871 Άρχισες όταν ήρθες να δουλέψεις για μένα; 391 00:29:43,948 --> 00:29:45,368 Όχι. 392 00:29:46,451 --> 00:29:47,831 Είναι κάτι που κάνω. 393 00:29:48,453 --> 00:29:52,373 Με βοηθάει να συγκεντρωθώ. Έτσι βρίσκω τον ρυθμό μου. 394 00:29:55,794 --> 00:29:58,514 Πρέπει να κάνω κάτι εδώ; Να σε πάω κάπου; 395 00:30:00,632 --> 00:30:01,802 Πρέπει να ανησυχώ; 396 00:30:03,676 --> 00:30:04,586 Όχι. 397 00:30:07,722 --> 00:30:09,182 Δεν ξέρω. 398 00:30:12,185 --> 00:30:14,055 Δεν ανήκω εδώ, έτσι; 399 00:30:21,986 --> 00:30:26,906 Νομίζω πως είμαστε όλοι σαν καράβια χαμένα στη θάλασσα. 400 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 Έχουμε περάσει πολλά. 401 00:30:30,328 --> 00:30:33,498 Αφήσαμε τις οικογένειές μας, νιώσαμε την απόρριψη. 402 00:30:35,250 --> 00:30:38,880 Ένα μάτσο περίεργοι, βαρεμένοι και κορίτσια που δεν μεγάλωσαν ακόμα. 403 00:30:39,963 --> 00:30:41,133 Νομίζω ότι ανήκεις. 404 00:30:42,549 --> 00:30:46,469 Είσαι πολύ ταλαντούχος, αλλά διακυβεύονται πολλά. 405 00:30:47,303 --> 00:30:48,563 Νομίζω ότι το βλέπεις. 406 00:30:49,848 --> 00:30:52,348 Αν θες να δουλέψεις για μένα, πρέπει να καθαρίσεις. 407 00:30:52,433 --> 00:30:54,773 Ναι. Εννοώ, θα το κάνω. 408 00:30:56,104 --> 00:30:57,234 Απλώς… 409 00:30:57,313 --> 00:30:59,523 Όταν μου φωνάζεις για τα σχέδια… 410 00:30:59,607 --> 00:31:01,607 Αν σταματήσεις να χτυπάς σπιντ, 411 00:31:02,652 --> 00:31:04,282 θα σταματήσω να σου φωνάζω. 412 00:31:07,448 --> 00:31:08,278 Εντάξει. 413 00:31:08,366 --> 00:31:09,526 -Εντάξει; -Εντάξει. 414 00:31:13,246 --> 00:31:14,076 Χάλστον. 415 00:31:14,873 --> 00:31:16,463 Θέλω να σου δείξω κάτι. 416 00:31:16,916 --> 00:31:19,626 Δεν σου το έδειξα, νόμιζα ότι θα θύμωνες, αλλά… 417 00:31:21,087 --> 00:31:22,337 μπορεί να είναι καλό. 418 00:31:29,679 --> 00:31:30,929 Πώς το έκανες; 419 00:31:31,598 --> 00:31:32,848 Στην κουζίνα μου. 420 00:31:33,433 --> 00:31:35,943 -Έβρασα βαφές στον φούρνο. -Το λατρεύω. 421 00:31:36,895 --> 00:31:40,765 Κανείς άλλος δεν το κάνει. Τόσο μοντέρνο, αισθησιακό. 422 00:31:42,734 --> 00:31:44,784 Βοήθησέ με να βρω τη μέση. 423 00:31:48,323 --> 00:31:49,573 Εντάξει. Άπλωσέ το. 424 00:31:52,243 --> 00:31:53,453 Ψαλίδι, κάποιος. 425 00:31:56,706 --> 00:31:57,706 Ευχαριστώ, Τζο. 426 00:32:02,086 --> 00:32:03,166 Έλσα, έλα. 427 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 Τώρα! 428 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 Βγάλε αυτό. 429 00:32:14,933 --> 00:32:16,433 Κάτι υπάρχει εδώ. 430 00:32:16,517 --> 00:32:18,227 Τζόελ, καρφίτσωσε την άκρη 431 00:32:18,311 --> 00:32:21,271 και φέρε αυτές τις δύο μαζί διαγώνια προς τα κάτω. 432 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 Τι λες για τα μήκη, Τζο; 433 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 Σκέφτομαι πιο χαμηλά. 434 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Ανέβασε το στρίφωμα. 435 00:32:27,820 --> 00:32:29,240 Για να δούμε. 436 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 Τώρα! 437 00:32:36,871 --> 00:32:38,041 Τι όμορφο. 438 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 Κάτι δεν πάει καλά. 439 00:32:43,461 --> 00:32:44,421 Είναι τα μαλλιά. 440 00:32:53,763 --> 00:32:54,603 Ορίστε. 441 00:32:55,139 --> 00:32:56,019 Ναι. 442 00:32:57,558 --> 00:32:59,188 Τώρα. Περπάτα. 443 00:34:29,984 --> 00:34:30,824 Σας ευχαριστώ. 444 00:34:33,362 --> 00:34:36,242 Νομίζω ότι τους άρεσε. 445 00:34:38,159 --> 00:34:39,239 Γαμώτο. 446 00:34:39,327 --> 00:34:42,207 -Χάλστον, δεν είναι κι άσχημα. -Δεν είναι καλά. 447 00:34:42,288 --> 00:34:43,708 Ναι, αυτό είναι. 448 00:34:43,790 --> 00:34:45,630 Άκου. "Άψογος και κομψός, 449 00:34:45,708 --> 00:34:49,338 ο Χάλστον είναι μια συναρπαστική νέα φωνή στη γυναικεία μόδα". 450 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Λοιπόν… 451 00:34:53,341 --> 00:34:56,931 "Το λουκ που έχουν φτιάξει είναι πρόχειρο ή επίπλαστο". 452 00:34:57,011 --> 00:35:00,141 Τι είναι, Μπερναντίν Μόρις; Πρόχειρο ή επίπλαστο; 453 00:35:00,223 --> 00:35:03,563 Αυτό λέει "'Είσαι είτε νέος είτε γέρος', λέει ο Χάλστον". 454 00:35:04,060 --> 00:35:06,520 Ούτε καλό ούτε κακό. Μια ατάκα είναι. 455 00:35:06,604 --> 00:35:08,274 Αυτός ποτέ δεν μιλάει. 456 00:35:08,356 --> 00:35:10,726 Μια συλλογή πετυχαίνει με παραγγελίες. 457 00:35:10,817 --> 00:35:12,357 Πόσες παραγγελίες έχουμε; 458 00:35:12,443 --> 00:35:13,533 Όχι πολλές. 459 00:35:13,611 --> 00:35:16,241 Σωστά. Μηδέν. Που όντως δεν είναι πολλές. 460 00:35:16,322 --> 00:35:18,072 Προχωράμε στην επόμενη. 461 00:35:18,157 --> 00:35:20,077 Τι; Δεν υπάρχει επόμενη συλλογή. 462 00:35:20,159 --> 00:35:22,749 Αυτή ήταν. Χρωστάμε 200.000 δολάρια. 463 00:35:22,829 --> 00:35:26,209 Δεν πληρώσαμε νοίκι. Σε δύο εβδομάδες, θα σβήσουν τα φώτα. 464 00:35:26,290 --> 00:35:29,630 Αν μιλάμε για λεφτά, ίσως να ξόδευες λιγότερα για ορχιδέες. 465 00:35:29,710 --> 00:35:31,800 Χάνεις το νόημα αυτού που λέω 466 00:35:31,879 --> 00:35:33,799 και χρειάζομαι τις ορχιδέες. 467 00:35:33,881 --> 00:35:36,051 Η έμπνευση δεν έχει προϋπολογισμό. 468 00:35:43,891 --> 00:35:44,931 Θα το σηκώσω εγώ. 469 00:35:45,810 --> 00:35:47,560 Εμπρός, Halston Limited. 470 00:35:49,063 --> 00:35:51,483 Γιατί φεύγει πάντα όταν φωνάζω; 471 00:35:51,566 --> 00:35:54,436 -Τόσο αγενής είμαι; -Θέλεις να απαντήσω; 472 00:35:54,527 --> 00:35:56,947 -Χάλστον. -Ποιος είναι; Έχουν λεφτά; 473 00:36:01,492 --> 00:36:02,372 Εμπρός. 474 00:36:07,874 --> 00:36:09,504 Γεια. 475 00:36:09,584 --> 00:36:11,674 Ξέχασες να τραβήξεις καζανάκι. 476 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 Είναι επειδή… 477 00:36:14,297 --> 00:36:15,207 Συγγνώμη. 478 00:36:23,639 --> 00:36:24,639 Έλα εδώ. 479 00:36:27,185 --> 00:36:28,265 Κάναμε μια συμφωνία. 480 00:36:28,769 --> 00:36:31,939 Παραέχω άγχος για να ανεχτώ ένα πρεζόνι στην ομάδα. 481 00:36:32,023 --> 00:36:33,233 Είναι πολύ αγχωτικό. 482 00:36:33,316 --> 00:36:35,936 Το ξέρω. Πώς το αντέχεις; 483 00:36:38,196 --> 00:36:40,356 Γιατί χρειάζεται μόνο ένα άτομο, 484 00:36:41,782 --> 00:36:44,332 μια κοσμική κυρία για να αλλάξει τα πάντα. 485 00:36:45,953 --> 00:36:49,173 Αν πουλήσω τα σχέδια μου στο σωστό άτομο, 486 00:36:49,957 --> 00:36:52,377 μπορώ να τα πουλήσω σε κάθε Αμερικανίδα. 487 00:36:53,336 --> 00:36:55,126 Χρειάζεται μόνο ένα "ναι" 488 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 από την πιο κομψή και στιλάτη κοσμική κυρία της Νέας Υόρκης 489 00:36:59,467 --> 00:37:01,507 και μόλις μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 490 00:37:01,594 --> 00:37:04,894 Πήρε η Μπέιμπ Πέιλι και θέλει να δει τη συλλογή μας. 491 00:37:04,972 --> 00:37:06,602 Η Μπέιμπ Πέιλι; Σοβαρά; 492 00:37:06,682 --> 00:37:09,602 Ναι. Τώρα σοβαρέψου. 493 00:38:54,290 --> 00:38:56,830 Όχι, δεν είπα αυτό. Όχι. 494 00:38:57,960 --> 00:39:00,170 Όχι, η παραγγελία μου είναι. 495 00:39:00,963 --> 00:39:03,053 Αγαπώ τη Λάιζα. Το ξέρεις. 496 00:39:03,132 --> 00:39:06,642 Αλλά δεν θα αντέξω να ξαναδώ το Λάιζα με "Ζ". 497 00:39:09,513 --> 00:39:12,483 Το ξέρω. Εντάξει, αγάπη. Σ' αφήνω. 498 00:39:12,558 --> 00:39:13,638 Αντίο. 499 00:39:23,778 --> 00:39:24,948 Να σε ρωτήσω κάτι; 500 00:39:27,073 --> 00:39:28,663 Τι συμβαίνει εδώ; 501 00:39:29,533 --> 00:39:30,623 Τι εννοείς; 502 00:39:30,701 --> 00:39:32,831 Τις τελευταίες εβδομάδες δεν χαμογελάς. 503 00:39:32,912 --> 00:39:34,292 Ντύνεσαι διαφορετικά. 504 00:39:35,456 --> 00:39:37,496 Μιλάς διαφορετικά. 505 00:39:39,752 --> 00:39:41,382 Μπορώ να σου δώσω περισσότερα. 506 00:39:41,462 --> 00:39:42,842 Δεν λειτουργεί; 507 00:39:45,758 --> 00:39:47,428 Όχι, απλώς… 508 00:39:51,847 --> 00:39:54,347 Βρισκόμαστε δύο, τρία βράδια την εβδομάδα. 509 00:39:56,018 --> 00:39:58,058 Κι ακόμα δεν νιώθω ότι σε ξέρω. 510 00:39:58,145 --> 00:39:59,685 Απλώς θέλω να σε μάθω. 511 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 Νομίζω ότι με ξέρεις πολύ καλά. 512 00:40:01,816 --> 00:40:05,356 "Νομίζω ότι με ξέρεις πολύ καλά". Τι είναι αυτή η φωνή; 513 00:40:05,444 --> 00:40:07,154 -Ποια φωνή; -Αυτή. 514 00:40:07,238 --> 00:40:09,988 Είσαι από την Ιντιάνα. Σαν να μιμείσαι κάποιον. 515 00:40:10,074 --> 00:40:10,994 Όχι. 516 00:40:11,826 --> 00:40:14,366 Με προσβάλλεις. Πάντα αυτός ήμουν. 517 00:40:15,162 --> 00:40:17,542 Αν κάποιος εδώ έχει αλλάξει, είσαι εσύ. 518 00:40:17,623 --> 00:40:19,713 -Εγώ; -Ναι, σου προκαλώ ανασφάλεια. 519 00:40:19,792 --> 00:40:21,002 Η φιλοδοξία μου. 520 00:40:21,585 --> 00:40:24,125 Δεν ήταν έτσι, αλλά προφανώς είναι τώρα. 521 00:40:24,213 --> 00:40:26,343 Ψάχνεις ατέλειες. Η φωνή μου; Θεέ μου. 522 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 Εντάξει, τότε. 523 00:40:29,969 --> 00:40:31,049 Δεν θέλω να μαλώσω. 524 00:40:31,137 --> 00:40:32,257 Ούτε εγώ. 525 00:40:34,098 --> 00:40:35,348 Λέω να ξαπλώσω. 526 00:40:36,892 --> 00:40:37,732 Εντάξει. 527 00:40:42,273 --> 00:40:43,693 Θέλω να κοιμηθώ μόνος. 528 00:41:54,512 --> 00:41:55,432 Πανέμορφα. 529 00:41:55,930 --> 00:41:57,680 Εντυπωσιακά, βασικά. 530 00:41:59,892 --> 00:42:01,892 Αλλά δεν μπορώ να τα φοράω κάθε μέρα. 531 00:42:03,437 --> 00:42:05,267 Ενδιαφέρεσαι για καθημερινά; 532 00:42:06,357 --> 00:42:08,607 Άσε με να σου δείξω κάτι που ετοιμάζω. 533 00:42:09,944 --> 00:42:10,784 Έλσα. 534 00:42:26,377 --> 00:42:27,917 Το ονομάζω Ουλτρασουέτ. 535 00:42:28,587 --> 00:42:30,667 Δούλευα πολύ με σουέτ. Το λατρεύω. 536 00:42:30,756 --> 00:42:32,626 Αλλά η βροχή το καταστρέφει. 537 00:42:32,716 --> 00:42:35,966 Έτσι, σκέφτηκα ότι πρέπει να φτιάξω δικό μου. 538 00:42:36,554 --> 00:42:38,394 Είναι ένα νέο συνθετικό. 539 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Μπορείς να το πλύνεις, να το στολίσεις. 540 00:42:41,767 --> 00:42:44,727 Το φοράς για φαγητό, για να πας τα παιδιά στο σχολείο. 541 00:42:44,812 --> 00:42:47,112 Είναι σέξι. Είναι άνετο. 542 00:42:47,189 --> 00:42:48,319 Είναι ελευθερία. 543 00:42:49,858 --> 00:42:51,568 Θα πάρω ένα σε κάθε χρώμα. 544 00:43:03,539 --> 00:43:05,829 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SIMPLY HALSTON ΤΟΥ ΣΤΙΒΕΝ ΓΚΕΪΝΣ 545 00:45:19,258 --> 00:45:24,258 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου