1
00:01:09,400 --> 00:01:11,151
〈あいつらが––〉
2
00:01:11,318 --> 00:01:16,532
〈我々を襲撃しに来るのは
分かっていた〉
3
00:01:11,318 --> 00:01:16,532
〈我々を襲撃しに来るのは
分かっていた〉
4
00:01:18,784 --> 00:01:22,705
〈これまでにも
繰り返されてきたことだ〉
5
00:01:24,665 --> 00:01:29,837
〈襲撃に警戒するように
他の部族にも伝えた〉
6
00:01:30,921 --> 00:01:36,552
〈あいつらが手を緩めることは
決してないから〉
7
00:01:40,764 --> 00:01:45,936
〈4年前 私は断食のために
森に入った〉
8
00:01:46,520 --> 00:01:48,022
〈その時に––〉
9
00:01:48,439 --> 00:01:54,236
〈巨大な蚊が群れをなして
向かってくる様子が見えた〉
10
00:01:56,613 --> 00:02:01,869
〈しかし同時に我々の守護者の
到来も見えた〉
11
00:02:02,494 --> 00:02:07,374
〈その者は我々を救うべく
北方から現れる〉
12
00:02:09,043 --> 00:02:12,379
〈かねてより
ウワサされていた––〉
13
00:02:12,504 --> 00:02:16,175
〈ビッグストーンという
場所がある〉
14
00:02:12,504 --> 00:02:16,175
〈ビッグストーンという
場所がある〉
15
00:02:16,967 --> 00:02:18,635
〈きっと守護者は––〉
16
00:02:18,927 --> 00:02:22,638
〈そこへ我々を
導いてくれるのだ〉
17
00:03:42,678 --> 00:03:44,138
なぜ殺さないの?
18
00:03:46,640 --> 00:03:48,100
話をしてた
19
00:03:50,436 --> 00:03:52,479
あっそ 行くわよ
20
00:03:54,898 --> 00:03:56,650
食料を取り逃した
21
00:03:59,987 --> 00:04:00,738
ママ?
22
00:04:03,407 --> 00:04:07,202
吸血鬼とオオカミ男の
違いって何?
23
00:04:08,120 --> 00:04:12,750
確かに元人間っていう意味では
同じかもね
24
00:04:12,875 --> 00:04:17,254
それに どっちも
日光と月の影響を受ける
25
00:04:17,379 --> 00:04:22,301
いや オオカミ男に
日光は効かないか
26
00:04:22,426 --> 00:04:28,057
だから大きな違いと言えば
きっと死に方でしょうね
27
00:04:31,393 --> 00:04:32,311
ワシース
28
00:04:33,896 --> 00:04:35,981
外して お願い
29
00:04:37,358 --> 00:04:38,567
ダメね
30
00:04:39,777 --> 00:04:44,615
頑張ってヒザを上げるの
足を引き抜いて
31
00:04:46,992 --> 00:04:47,993
いくわよ
32
00:04:54,333 --> 00:04:55,334
見せて
33
00:04:58,337 --> 00:05:01,590
これなら心配ない 大丈夫よ
34
00:05:04,134 --> 00:05:06,387
帰りましょ 行ける?
35
00:05:06,845 --> 00:05:10,057
心配ないから さあ立って
36
00:05:10,808 --> 00:05:12,101
手を貸すわ
37
00:05:12,226 --> 00:05:13,644
1 2 3
38
00:05:12,226 --> 00:05:13,644
1 2 3
39
00:06:35,851 --> 00:06:36,894
ワシース
40
00:06:37,269 --> 00:06:38,062
静かに
41
00:07:18,727 --> 00:07:19,645
こっちよ!
42
00:07:43,669 --> 00:07:44,837
もっと来るわ
43
00:07:48,424 --> 00:07:49,675
来て
44
00:08:10,612 --> 00:08:13,574
ママ 脚がスゴく痛い
45
00:08:10,612 --> 00:08:13,574
ママ 脚がスゴく痛い
46
00:08:14,241 --> 00:08:15,701
止まると危険よ
47
00:10:04,893 --> 00:10:08,105
こうすれば顔を見られない
48
00:10:55,110 --> 00:10:56,320
行くわよ
49
00:10:59,323 --> 00:11:02,951
生年月日が
2039年9月以前の者は
50
00:11:03,077 --> 00:11:06,288
アカデミー徴集局に来局を
51
00:11:07,122 --> 00:11:11,543
最寄りの徴集局は
ジェームズタウン大聖堂です
52
00:11:12,169 --> 00:11:15,798
子供の出生証明書や
医療記録
53
00:11:12,169 --> 00:11:15,798
子供の出生証明書や
医療記録
54
00:11:15,923 --> 00:11:18,634
アクセスコードなどの更新も
必須です
55
00:11:25,891 --> 00:11:27,267
住民は?
56
00:11:28,394 --> 00:11:30,813
戦後 街は廃墟になった
57
00:11:33,857 --> 00:11:36,026
向こう側へ行った人も
58
00:11:44,243 --> 00:11:48,038
なんてことだ
まさか それは子供か?
59
00:11:48,789 --> 00:11:50,874
よすんだ 心配ない
60
00:11:51,458 --> 00:11:52,209
待って
61
00:11:53,252 --> 00:11:55,462
トレイ 出てこい
62
00:11:56,505 --> 00:11:57,256
ほら
63
00:12:00,259 --> 00:12:03,971
徴集を免れた子供は
息子だけかと
64
00:12:12,813 --> 00:12:14,398
干渉はなしよ
65
00:12:12,813 --> 00:12:14,398
干渉はなしよ
66
00:13:59,670 --> 00:14:02,756
平気だ ずっと前からある
67
00:14:08,178 --> 00:14:09,013
ほら
68
00:14:10,180 --> 00:14:11,056
動かない
69
00:14:19,440 --> 00:14:20,566
聞こえる?
70
00:14:22,359 --> 00:14:23,444
何のこと?
71
00:14:23,736 --> 00:14:25,529
まだ息してる
72
00:14:31,076 --> 00:14:32,036
見られた?
73
00:14:32,161 --> 00:14:32,911
さあ
74
00:14:34,830 --> 00:14:35,789
父さん
75
00:14:39,418 --> 00:14:40,419
父さん!
76
00:14:41,211 --> 00:14:41,962
中へ
77
00:14:44,631 --> 00:14:45,924
父さん!
78
00:14:49,261 --> 00:14:50,137
待て!
79
00:14:51,472 --> 00:14:52,473
止まれ
80
00:14:52,890 --> 00:14:54,141
動くな
81
00:14:55,726 --> 00:14:56,685
僕は18歳だ
82
00:14:57,353 --> 00:14:58,771
動くんじゃない
83
00:15:01,315 --> 00:15:03,650
息子は18歳なんです
84
00:15:04,068 --> 00:15:04,985
やめて
85
00:15:05,110 --> 00:15:06,612
手首を見せろ
86
00:15:14,661 --> 00:15:15,412
15歳だ
87
00:15:15,537 --> 00:15:16,955
いや お待ちを
88
00:15:17,081 --> 00:15:22,294
未成年者の登録漏れは違法だ
所有権は州にある
89
00:15:22,419 --> 00:15:23,212
待って
90
00:15:23,545 --> 00:15:25,547
やめろ 動くな!
91
00:15:25,672 --> 00:15:27,216
やめてください
92
00:15:27,341 --> 00:15:30,010
トレイ 例の話を忘れるな
93
00:15:30,135 --> 00:15:33,138
頼む 連れてかないでくれ
94
00:15:34,515 --> 00:15:36,225
じっとしてろ!
95
00:16:14,763 --> 00:16:17,558
痛くて もう歩けない
96
00:17:08,025 --> 00:17:12,321
連邦アカデミーでは
世界基準の教育が…
97
00:17:12,446 --> 00:17:13,697
急ぐわよ
98
00:17:12,446 --> 00:17:13,697
急ぐわよ
99
00:17:14,782 --> 00:17:17,785
子供たちの安全を
確保したうえで
100
00:17:16,950 --> 00:17:20,954
{\an7}〝エマ︱ソン州〟
101
00:17:17,910 --> 00:17:20,954
復興を進めていきます
102
00:17:22,288 --> 00:17:25,042
何してるの 行くわよ
103
00:17:25,500 --> 00:17:27,710
徴集の年齢は…
104
00:17:27,835 --> 00:17:28,961
気をつけて
105
00:17:31,172 --> 00:17:34,843
未成年者はアカデミー徴集局へ
106
00:17:38,681 --> 00:17:40,641
外さないで
107
00:17:47,523 --> 00:17:49,983
行くわよ こっちに
108
00:18:00,160 --> 00:18:03,956
すべての子供に輝かしい未来を
109
00:18:04,081 --> 00:18:06,208
私はアカデミー卒業生
110
00:18:06,333 --> 00:18:08,419
僕も卒業生です
111
00:18:09,294 --> 00:18:10,546
ピエールだわ
112
00:18:11,296 --> 00:18:12,589
それは誰?
113
00:18:12,715 --> 00:18:14,883
以前 面倒を見てた
114
00:18:12,715 --> 00:18:14,883
以前 面倒を見てた
115
00:18:15,008 --> 00:18:17,344
夢が かなう場所です
116
00:18:17,469 --> 00:18:19,972
義務であることをお忘れなく
117
00:18:20,848 --> 00:18:23,684
伏せなさい 早くして
118
00:18:34,153 --> 00:18:35,237
行くわよ
119
00:18:44,204 --> 00:18:44,955
ロバータ
120
00:18:47,750 --> 00:18:48,751
私たちよ
121
00:18:50,335 --> 00:18:52,421
我が愛しの2人ね
122
00:18:58,886 --> 00:18:59,636
早く
123
00:19:14,485 --> 00:19:15,694
また会えるとは
124
00:19:15,819 --> 00:19:17,071
私も うれしい
125
00:19:18,947 --> 00:19:22,242
さあ 顔をよく見せて
126
00:19:27,331 --> 00:19:28,999
なんてこと
127
00:19:30,959 --> 00:19:33,879
夢に出てくる時より美しいね
128
00:19:36,673 --> 00:19:39,176
ロバータは古い友人なの
129
00:19:40,386 --> 00:19:42,680
老いぼれだけどね
130
00:19:44,431 --> 00:19:45,891
さあ 座って
131
00:19:49,603 --> 00:19:50,437
大丈夫?
132
00:19:51,063 --> 00:19:52,272
じゃあ 脚を
133
00:19:55,567 --> 00:19:56,902
これでいい
134
00:19:57,444 --> 00:19:58,362
さてと
135
00:20:01,907 --> 00:20:05,119
私のこと 少しも覚えてない?
136
00:20:07,371 --> 00:20:12,710
昔 ハチに歌いかける方法を
教えてくれたでしょ
137
00:20:13,085 --> 00:20:15,045
それを今でもやってる
138
00:20:16,046 --> 00:20:18,590
その お礼を言いたかった
139
00:20:20,259 --> 00:20:21,343
ありがとね
140
00:20:23,595 --> 00:20:24,638
そうだ
141
00:20:25,723 --> 00:20:27,141
待ってて
142
00:20:30,269 --> 00:20:31,729
あったわ
143
00:20:39,445 --> 00:20:40,863
手を広げて
144
00:20:42,281 --> 00:20:43,198
平らに
145
00:20:54,460 --> 00:20:57,337
スプーキーちゃん
146
00:20:58,505 --> 00:20:59,798
大好きよ
147
00:21:01,050 --> 00:21:02,051
大丈夫
148
00:21:04,178 --> 00:21:06,305
この子はスプーキー
149
00:21:07,014 --> 00:21:09,475
手をしっかり開いてて
150
00:21:17,191 --> 00:21:18,567
喉が鳴ってる
151
00:21:21,111 --> 00:21:23,405
気に入られたようね
152
00:21:27,284 --> 00:21:28,702
猫とも話せる?
153
00:21:33,999 --> 00:21:36,210
ずっと森にいたの?
154
00:21:38,962 --> 00:21:41,256
もう5年になるかしら?
155
00:21:42,674 --> 00:21:43,550
6年よ
156
00:21:43,675 --> 00:21:44,927
そんなに?
157
00:21:47,054 --> 00:21:50,683
いくら あなたでも
大変だったでしょ
158
00:21:52,851 --> 00:21:55,354
ワシースは どんな様子?
159
00:21:55,479 --> 00:21:57,564
常に上の空なの
160
00:21:58,816 --> 00:22:01,026
そのほうが幸せよ
161
00:22:01,860 --> 00:22:03,404
あの子に薬を
162
00:22:06,156 --> 00:22:08,575
病院も監視されてるから––
163
00:22:09,952 --> 00:22:11,078
時間がかかる
164
00:22:11,870 --> 00:22:15,916
傷が膿んできてる
放っておけないわ
165
00:22:11,870 --> 00:22:15,916
傷が膿んできてる
放っておけないわ
166
00:22:27,136 --> 00:22:30,431
ピエールが出てる映像を見た
167
00:22:33,767 --> 00:22:37,062
私の坊やも今やパイロットよ
168
00:22:40,524 --> 00:22:41,442
写真がある
169
00:22:44,987 --> 00:22:48,115
卒業した時に送ってきた
170
00:23:02,296 --> 00:23:04,381
食料もドローンが?
171
00:23:04,590 --> 00:23:09,595
そうよ 今じゃAIまで
搭載されてるんだから
172
00:23:11,930 --> 00:23:13,974
今もエマーソンから?
173
00:23:11,930 --> 00:23:13,974
今もエマーソンから?
174
00:23:14,099 --> 00:23:14,933
そうよ
175
00:23:15,976 --> 00:23:22,858
戦争で皆を殺したドローンに
生かされてるってわけ
176
00:23:28,364 --> 00:23:32,034
あなたたちは
どこへ行くつもり?
177
00:23:33,202 --> 00:23:34,328
分からない
178
00:23:35,662 --> 00:23:37,081
森に戻るかも
179
00:23:39,249 --> 00:23:40,584
それより…
180
00:23:45,047 --> 00:23:47,841
学校に行かせて
市民権を取れば?
181
00:23:49,510 --> 00:23:50,344
ダメよ
182
00:23:51,303 --> 00:23:55,599
ピエールはエマーソンで
幸せに暮らしてる
183
00:23:56,892 --> 00:23:58,060
こことは違う
184
00:23:58,227 --> 00:24:00,521
でも二度と会えない
185
00:24:07,736 --> 00:24:12,282
母親が欠かせない時期は
もう過ぎたはず
186
00:24:16,912 --> 00:24:19,873
こんな生活をさせるつもり?
187
00:24:21,333 --> 00:24:24,712
彼女は ここを抜け出せる
188
00:24:27,339 --> 00:24:28,799
私の息子は––
189
00:24:29,675 --> 00:24:33,721
ここでは実現できない幸せを
手に入れた
190
00:24:35,806 --> 00:24:38,642
それはワシースも同じ
191
00:25:47,795 --> 00:25:49,505
そこを調べろ
192
00:25:57,012 --> 00:25:57,888
兵士よ
193
00:26:02,559 --> 00:26:04,061
ここも調べられる
194
00:26:04,186 --> 00:26:05,187
隠れ場所は?
195
00:26:05,312 --> 00:26:06,522
マズいわ
196
00:26:07,856 --> 00:26:09,024
ママ?
197
00:26:09,566 --> 00:26:10,359
裏口は?
198
00:26:10,484 --> 00:26:11,694
呼んでるよ
199
00:26:13,112 --> 00:26:14,613
脚が痛い
200
00:26:15,656 --> 00:26:16,407
行くよ
201
00:26:20,077 --> 00:26:21,328
おいで
202
00:26:21,745 --> 00:26:23,414
痛がってる
203
00:26:23,539 --> 00:26:26,250
動かしちゃダメだよ
204
00:26:37,136 --> 00:26:38,512
ママ…
205
00:26:48,105 --> 00:26:49,023
治療を?
206
00:26:49,231 --> 00:26:50,858
ええ してくれる
207
00:26:55,070 --> 00:26:57,156
大丈夫だからね
208
00:27:05,039 --> 00:27:06,832
薬を持ってくる
209
00:27:10,502 --> 00:27:12,379
すぐ戻るからね
210
00:27:24,975 --> 00:27:26,810
あの子のためよ
211
00:27:29,646 --> 00:27:32,900
あの中に未成年がいる
病気みたい
212
00:27:33,025 --> 00:27:34,818
一緒に来て
213
00:28:16,151 --> 00:28:21,031
10ヵ月後
214
00:29:43,322 --> 00:29:44,114
ローナ
215
00:29:44,239 --> 00:29:45,115
おはよう
216
00:30:07,346 --> 00:30:14,103
エマーソン州の市民権が賞品の
クジに ぜひ応募を
217
00:30:07,346 --> 00:30:14,103
エマーソン州の市民権が賞品の
クジに ぜひ応募を
218
00:30:14,228 --> 00:30:19,733
平和と繁栄の都に渡る
チャンスをお見逃しなく
219
00:30:19,858 --> 00:30:21,944
それが事実だよ
220
00:30:22,528 --> 00:30:24,571
あいつはホラばっかだ
221
00:30:25,030 --> 00:30:26,115
それより…
222
00:30:27,991 --> 00:30:29,743
最近どうしてた?
223
00:30:29,868 --> 00:30:31,453
別に何もないわ
224
00:30:32,371 --> 00:30:33,122
何も?
225
00:30:34,498 --> 00:30:38,001
少しは俺が
恋しかったんじゃないか?
226
00:30:39,002 --> 00:30:40,045
そうだ
227
00:30:42,297 --> 00:30:43,340
見ろよ
228
00:30:44,299 --> 00:30:45,342
いいだろ?
229
00:30:46,009 --> 00:30:47,386
カリブーの角だ
230
00:30:50,472 --> 00:30:52,182
もう行かなきゃ
231
00:30:52,307 --> 00:30:54,727
君に話すことがある
232
00:30:56,478 --> 00:30:59,398
例の じいさんのことだ
233
00:31:00,232 --> 00:31:04,194
あいつは
いろいろと顔が広いだろ
234
00:31:06,155 --> 00:31:09,533
それで話を通してくれたんだ
235
00:31:10,034 --> 00:31:12,619
かなりスゴいことだぜ
236
00:31:13,787 --> 00:31:14,663
何が?
237
00:31:18,917 --> 00:31:24,298
明日“動物園”に
来てくれたら教えてやるよ
238
00:31:26,508 --> 00:31:27,801
いいだろ?
239
00:31:28,469 --> 00:31:31,388
君だって どうせ暇なはず
240
00:31:52,534 --> 00:31:56,121
“私有地”
241
00:32:30,739 --> 00:32:34,451
“デイヴィン・アカデミー
立ち入り禁止”
242
00:33:55,657 --> 00:33:56,909
黙れ!
243
00:34:01,330 --> 00:34:02,498
今度は何?
244
00:34:02,790 --> 00:34:05,793
テロリストがいるんだとさ
245
00:34:05,918 --> 00:34:10,881
アカデミーを襲撃した連中の
タレコミがあったとか
246
00:34:11,006 --> 00:34:11,757
襲撃?
247
00:34:12,841 --> 00:34:15,928
子供をさらって 売るとかだろ
248
00:34:12,841 --> 00:34:15,928
子供をさらって 売るとかだろ
249
00:34:30,024 --> 00:34:31,068
始め!
250
00:34:38,867 --> 00:34:40,452
気をつけ!
251
00:34:49,294 --> 00:34:52,673
選考会まで 残り1週間よ
252
00:34:54,091 --> 00:34:59,847
エマーソン州の精鋭が集まる
アカデミーへの転籍に––
253
00:34:59,972 --> 00:35:05,769
選ばれたいのであれば
精一杯 努力しなさい
254
00:35:07,062 --> 00:35:10,149
ヴィクトリア 誓いの言葉を
255
00:35:17,239 --> 00:35:22,453
我々は この偉大なる共和国に
忠誠を誓います
256
00:35:22,870 --> 00:35:27,207
人々の解放を実現した
南部諸州を称え
257
00:35:27,583 --> 00:35:34,631
神の名のもとに人々の自由を
守り抜くことを誓います
258
00:35:35,591 --> 00:35:40,012
この国には
言葉も旗も1つだけ
259
00:36:02,201 --> 00:36:05,412
きれいだ 景気づけは?
260
00:36:06,205 --> 00:36:08,082
今夜は疲れてるの
261
00:36:08,665 --> 00:36:11,377
まあ それも仕方ないさ
262
00:36:13,003 --> 00:36:15,130
肥溜めにいるからな
263
00:36:16,465 --> 00:36:19,510
だから2人で抜け出そうぜ
264
00:36:22,596 --> 00:36:24,223
エマーソンへ行こう
265
00:36:27,142 --> 00:36:28,769
楽しそうね
266
00:36:28,894 --> 00:36:30,354
俺はマジだ
267
00:36:32,064 --> 00:36:34,441
例の じいさんが––
268
00:36:35,734 --> 00:36:37,236
手配してくれた
269
00:36:38,737 --> 00:36:42,741
俺たち2人分の市民権が
手に入るんだ
270
00:36:42,866 --> 00:36:44,743
どうやって?
271
00:36:56,755 --> 00:37:01,176
俺たちのIDが書き換えられる
カネは払った
272
00:37:01,635 --> 00:37:06,140
4日後には
本物の市民権が手に入るんだ
273
00:37:07,224 --> 00:37:11,979
向こうに行けば
何でも好きなことができる
274
00:37:12,604 --> 00:37:15,149
でもクソどもの中でよ
275
00:37:12,604 --> 00:37:15,149
でもクソどもの中でよ
276
00:37:15,607 --> 00:37:18,819
別に気にしなきゃいいさ
277
00:37:19,486 --> 00:37:23,073
子供が卒業すれば
一緒に暮らせるぜ
278
00:37:26,035 --> 00:37:26,994
ダメか?
279
00:37:32,041 --> 00:37:33,333
本気なの?
280
00:37:36,420 --> 00:37:37,171
ああ
281
00:38:17,252 --> 00:38:19,588
“野生児”の隣はイヤ
282
00:38:19,713 --> 00:38:22,257
私だって 交代してよ
283
00:38:22,383 --> 00:38:23,509
あり得ない
284
00:38:24,551 --> 00:38:28,222
この枕 臭い
あの子の息がかかった?
285
00:38:28,347 --> 00:38:29,473
キモい
286
00:38:33,727 --> 00:38:36,897
静かに! 早く寝ころんで
287
00:39:05,634 --> 00:39:08,178
エスター 来なさい
288
00:40:59,623 --> 00:41:00,749
いい子ね
289
00:41:02,334 --> 00:41:03,502
平気よ
290
00:41:07,172 --> 00:41:10,259
あなたは どこから来たの?
291
00:41:28,402 --> 00:41:29,403
行きましょ
292
00:41:39,580 --> 00:41:40,456
右へ行け
293
00:41:42,624 --> 00:41:43,751
開錠した
294
00:41:48,213 --> 00:41:49,298
いや 待て
295
00:42:01,143 --> 00:42:02,144
もうすぐだ
296
00:42:08,609 --> 00:42:10,527
大丈夫だ 走れ
297
00:42:18,077 --> 00:42:19,244
やめなさい
298
00:42:19,370 --> 00:42:20,162
何だ…
299
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
何者だよ
300
00:42:23,207 --> 00:42:24,625
放しなさいよ
301
00:42:24,750 --> 00:42:26,126
手伝え
302
00:42:27,711 --> 00:42:28,462
動くな
303
00:42:28,587 --> 00:42:29,546
放して
304
00:42:29,671 --> 00:42:30,714
急げ
305
00:42:46,188 --> 00:42:47,690
俺たちの邪魔を
306
00:43:00,911 --> 00:43:03,038
名前は? どこから来た?
307
00:43:05,708 --> 00:43:07,000
答えろ
308
00:43:11,255 --> 00:43:12,881
ニスカ・ハルクロウ
309
00:43:11,255 --> 00:43:12,881
ニスカ・ハルクロウ
310
00:43:13,966 --> 00:43:14,800
ニスカ?
311
00:43:17,302 --> 00:43:18,429
〈クリー族?〉
312
00:43:19,471 --> 00:43:20,973
キスカチェワノックから
313
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
〈クリー語は?〉
314
00:43:28,522 --> 00:43:29,523
少しなら
315
00:43:31,692 --> 00:43:33,402
子供たちに何を?
316
00:43:34,111 --> 00:43:36,488
なぜ あそこにいた?
317
00:43:39,408 --> 00:43:44,038
子供を誘拐する人たちに
言う必要ない
318
00:44:09,313 --> 00:44:10,606
〈見たことは?〉
319
00:44:11,440 --> 00:44:14,943
確か市場で
ベリーを売っていた
320
00:44:11,440 --> 00:44:14,943
確か市場で
ベリーを売っていた
321
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
〈オーガンウエスチギューよ〉
322
00:44:19,323 --> 00:44:21,700
まさか あの女が?
323
00:44:24,328 --> 00:44:28,290
〈チャーリー
至急 彼女の身辺調査を〉
324
00:44:28,999 --> 00:44:30,542
目を離さないで
325
00:44:30,667 --> 00:44:33,045
〈私は長老たちと話す〉
326
00:44:33,170 --> 00:44:33,921
〈待って〉
327
00:44:34,046 --> 00:44:36,048
〈今は やめなさい〉
328
00:44:37,674 --> 00:44:39,927
〈ついに見つかったかも〉
329
00:44:47,893 --> 00:44:53,232
レオとソモニスが
子供2人を連れてきたと同時に
330
00:44:53,732 --> 00:44:56,485
突然 パンチが飛んできた
331
00:44:57,695 --> 00:44:58,946
闇の中から
332
00:45:01,281 --> 00:45:02,241
忍者のごとく
333
00:45:03,575 --> 00:45:06,704
〈そうやって
ふざけてるから〉
334
00:45:06,829 --> 00:45:09,998
〈彼女にも
気づかなかったんだろ〉
335
00:45:10,999 --> 00:45:15,546
俺たちの敵の兵士と違い
音を立てなかった
336
00:45:10,999 --> 00:45:15,546
俺たちの敵の兵士と違い
音を立てなかった
337
00:45:16,004 --> 00:45:18,006
〈まるで お前の屁だ〉
338
00:45:19,633 --> 00:45:23,137
それは皆に言わない約束だろ
339
00:45:27,057 --> 00:45:29,018
〈ようこそ ニスカ〉
340
00:45:31,895 --> 00:45:33,022
私はタイニー
341
00:45:33,147 --> 00:45:34,982
〈彼女に食事を運べ〉
342
00:45:52,416 --> 00:45:57,087
〈私を起こしてまで
会わせたい女というのは?〉
343
00:45:58,005 --> 00:45:58,922
〈どこだい?〉
344
00:45:59,048 --> 00:46:02,634
〈彼女です
キスカチェワノックから〉
345
00:46:03,886 --> 00:46:04,928
〈ニスカ〉
346
00:46:08,640 --> 00:46:09,350
〈来て〉
347
00:46:23,280 --> 00:46:27,159
〈ようやく会えた
なんと喜ばしい〉
348
00:46:36,335 --> 00:46:39,588
〈北方から我々を訪ねて––〉
349
00:46:39,922 --> 00:46:44,259
〈やってくる者がいるとの
言い伝えがあった〉
350
00:46:44,802 --> 00:46:49,014
〈我々は長い間
お前を待ち続けていた〉
351
00:46:50,557 --> 00:46:52,559
〈我らの守護者よ〉
352
00:47:03,112 --> 00:47:05,823
〈では皆で踊るとしよう〉
353
00:47:06,407 --> 00:47:10,285
〈今日は子供2人を
取り戻せたし––〉
354
00:47:10,994 --> 00:47:13,247
ニスカも来てくれた
355
00:47:10,994 --> 00:47:13,247
ニスカも来てくれた
356
00:47:13,539 --> 00:47:14,540
〈ようこそ〉
357
00:47:49,158 --> 00:47:52,327
帰ることは許されないの?
358
00:47:56,874 --> 00:47:59,001
同胞と暮らしたことは?
359
00:47:59,126 --> 00:48:00,252
あなたは?
360
00:48:02,296 --> 00:48:03,922
故郷は遠いはず
361
00:48:05,716 --> 00:48:07,134
ここが居場所だ
362
00:50:04,543 --> 00:50:06,545
アカデミーに子供が?
363
00:50:20,601 --> 00:50:22,353
秋に連れてかれた
364
00:50:24,938 --> 00:50:26,440
小さかった?
365
00:50:31,362 --> 00:50:32,446
娘は11歳よ
366
00:50:39,078 --> 00:50:42,581
子供を連れて
よく生き延びたわ
367
00:50:45,000 --> 00:50:47,836
そんな年齢まで守るのは––
368
00:50:49,088 --> 00:50:51,256
簡単なことじゃない
369
00:50:54,802 --> 00:50:59,056
壁の向こうで
娘を捜し出すつもりよ
370
00:51:02,935 --> 00:51:04,978
〈あなたは歓迎されてる〉
371
00:51:06,855 --> 00:51:09,983
〈まずは
ゆっくり休みなさい〉
372
00:51:43,642 --> 00:51:44,685
来い
373
00:52:23,057 --> 00:52:24,433
〈よく来たわね〉
374
00:52:26,477 --> 00:52:29,855
もう行くわ 街に戻らなきゃ
375
00:52:31,273 --> 00:52:33,776
〈ワシースは邪悪な場所に〉
376
00:52:34,276 --> 00:52:35,611
娘に危険が
377
00:52:35,736 --> 00:52:36,904
どうして?
378
00:52:38,030 --> 00:52:39,907
アカデミーだよ
379
00:52:40,240 --> 00:52:44,703
〈子供たちは訓練により
操り人形になる〉
380
00:52:45,162 --> 00:52:47,790
〈恐ろしい連中のね〉
381
00:52:48,999 --> 00:52:49,917
だったら––
382
00:52:51,293 --> 00:52:53,545
昨夜の子と話させて
383
00:52:53,670 --> 00:52:56,006
〈ワシースと話せば?〉
384
00:52:56,548 --> 00:53:00,678
〈我々なら彼女を
連れ戻すことができる〉
385
00:53:02,846 --> 00:53:04,431
それでも帰るか?
386
00:53:05,182 --> 00:53:08,435
〈交換条件として
1つ お願いが〉
387
00:53:09,728 --> 00:53:13,857
〈子供たちを北の安全地帯に
連れていきたい〉
388
00:53:09,728 --> 00:53:13,857
〈子供たちを北の安全地帯に
連れていきたい〉
389
00:53:14,149 --> 00:53:16,735
それを頼みたいんだ
390
00:53:17,111 --> 00:53:18,195
ビッグストーンよ
391
00:53:18,320 --> 00:53:19,822
ただのウワサじゃ?
392
00:53:19,947 --> 00:53:21,407
〈実在するわ〉
393
00:53:21,615 --> 00:53:24,535
〈子供たちを連れてって〉
394
00:53:25,994 --> 00:53:28,455
土地勘のある者が要る
395
00:53:30,833 --> 00:53:31,875
距離は?
396
00:53:33,127 --> 00:53:35,921
キスカチェワノックから
3週間ね
397
00:53:36,046 --> 00:53:38,257
それは遠すぎる
398
00:53:38,382 --> 00:53:39,299
娘は?
399
00:53:39,591 --> 00:53:43,971
取り戻したいけど
大勢じゃドローンに見つかる
400
00:53:48,559 --> 00:53:50,352
分かってないな
401
00:53:51,687 --> 00:53:56,567
早く手を打たなきゃ
洗脳を解けなくなる
402
00:53:56,692 --> 00:53:58,027
洗脳なんて…
403
00:53:58,152 --> 00:53:59,319
本当さ
404
00:53:59,528 --> 00:54:05,409
“同化”“教化”“再教育”
呼び名は様々だが事実だ
405
00:54:05,659 --> 00:54:07,619
同胞と敵対させる
406
00:54:08,495 --> 00:54:11,957
アカデミーを
卒業する頃には––
407
00:54:13,000 --> 00:54:15,961
あなたの娘は別人になってる
408
00:54:40,778 --> 00:54:42,154
〈我々は植物を––〉
409
00:54:43,238 --> 00:54:46,742
〈いろいろなことに
役立ててるんだ〉
410
00:54:47,159 --> 00:54:50,287
国粋主義者と一緒で
娘が幸せだと?
411
00:54:50,704 --> 00:54:55,167
連中はクズだけど
食料や医療や教育は与えられる
412
00:54:55,292 --> 00:54:57,461
本心じゃないくせに
413
00:54:57,586 --> 00:55:01,215
私たちみたく
惨めに暮らさせろと?
414
00:55:02,132 --> 00:55:07,137
これは俺たちの生き方を
取り戻すための戦いだ
415
00:55:11,558 --> 00:55:13,310
失敗したね
416
00:55:11,558 --> 00:55:13,310
失敗したね
417
00:55:14,395 --> 00:55:16,063
どうせ偽者さ
418
00:55:21,068 --> 00:55:22,486
〈ここで何を?〉
419
00:55:22,611 --> 00:55:26,073
彼女が守護者とは思えない
420
00:55:26,198 --> 00:55:29,410
まだ恐れをぬぐえないだけよ
421
00:55:30,411 --> 00:55:31,954
彼女ならできる
422
00:55:33,247 --> 00:55:35,416
でも本人はイヤそうだ
423
00:55:36,667 --> 00:55:37,918
〈なら説得して〉
424
00:59:26,438 --> 00:59:27,606
ローナ
425
00:59:32,861 --> 00:59:33,862
ローナ?
426
00:59:51,588 --> 00:59:53,382
おい ニスカ!
427
00:59:55,426 --> 00:59:57,594
どこにいたんだ?
428
00:59:57,720 --> 00:59:58,971
何があった?
429
00:59:59,096 --> 01:00:01,807
ウイルスが流行してる
430
01:00:02,599 --> 01:00:05,644
今夜 州境が閉鎖される
急ぐぞ
431
01:00:05,769 --> 01:00:06,812
そんな
432
01:00:11,233 --> 01:00:13,235
心配しなくていい
433
01:00:11,233 --> 01:00:13,235
心配しなくていい
434
01:00:15,571 --> 01:00:17,448
IDを取りに行こう
435
01:00:22,286 --> 01:00:24,204
ビッグストーンのことを?
436
01:00:25,456 --> 01:00:28,792
それが何だよ?
こことは おさらばだ
437
01:00:29,793 --> 01:00:33,213
苦労とは無縁の生活を送れる
438
01:00:34,381 --> 01:00:35,424
もう行こう
439
01:00:42,014 --> 01:00:47,269
退避命令が出ています
指定の地点に…
440
01:00:47,394 --> 01:00:48,395
ロバータ
441
01:00:49,021 --> 01:00:51,815
よかった 無事だったのね
442
01:00:53,108 --> 01:00:55,569
皆 連れていかれたの
443
01:00:55,694 --> 01:00:56,445
そんな
444
01:00:57,279 --> 01:01:00,157
連中が食料に何かを混ぜた
445
01:01:02,409 --> 01:01:03,327
どうも
446
01:01:03,827 --> 01:01:05,829
うちのネコがいないの
447
01:01:06,288 --> 01:01:09,083
ニスカ もう行かなきゃ
448
01:01:10,959 --> 01:01:14,922
彼女はシェルターに
入れてやればいい
449
01:01:10,959 --> 01:01:14,922
彼女はシェルターに
入れてやればいい
450
01:01:17,091 --> 01:01:18,133
一緒に行こう
451
01:01:18,926 --> 01:01:19,677
どこへ?
452
01:01:19,802 --> 01:01:20,552
早く
453
01:01:20,678 --> 01:01:21,845
安全な所よ
454
01:01:30,020 --> 01:01:31,146
ヤバい
455
01:01:48,372 --> 01:01:52,251
退避命令が出ている
一緒に来い
456
01:01:53,419 --> 01:01:54,837
なら帰るわ
457
01:01:54,962 --> 01:01:56,505
ダメだ 来い
458
01:01:57,339 --> 01:01:58,716
離れるなよ
459
01:01:58,841 --> 01:01:59,633
行け
460
01:02:08,308 --> 01:02:10,769
あっちに進め
461
01:02:14,273 --> 01:02:15,941
いいぞ 乗れ
462
01:02:16,275 --> 01:02:17,860
止まるんだ
463
01:02:19,987 --> 01:02:21,655
よし いいぞ
464
01:02:21,780 --> 01:02:22,656
手錠を
465
01:02:26,201 --> 01:02:27,828
ダメだわ
466
01:02:28,996 --> 01:02:29,747
無理よ
467
01:02:29,872 --> 01:02:31,081
彼女はダメ
468
01:02:31,206 --> 01:02:32,166
全員だ
469
01:02:32,791 --> 01:02:33,542
手錠を
470
01:02:39,882 --> 01:02:40,966
見せて
471
01:02:41,717 --> 01:02:42,593
いいぞ
472
01:02:44,219 --> 01:02:45,346
従って
473
01:02:54,646 --> 01:02:59,318
俺が これを投げたら
後ろから逃げるぞ
474
01:03:02,321 --> 01:03:04,239
彼女も連れてく
475
01:03:15,042 --> 01:03:15,793
ピエール?
476
01:03:16,835 --> 01:03:17,586
おい!
477
01:03:17,711 --> 01:03:18,462
ロバータ
478
01:03:18,587 --> 01:03:19,338
息子よ
479
01:03:19,463 --> 01:03:21,465
黙って 座ってろ
480
01:03:22,049 --> 01:03:22,883
ピエール!
481
01:03:23,008 --> 01:03:24,009
ロバータ
482
01:03:24,718 --> 01:03:25,511
息子なの
483
01:03:25,636 --> 01:03:28,597
黙って 席に座ってろ
484
01:03:28,722 --> 01:03:30,391
あの子の所に…
485
01:03:32,685 --> 01:03:33,686
座れ
486
01:03:33,811 --> 01:03:34,895
戻って
487
01:03:35,020 --> 01:03:36,021
お願い
488
01:03:36,146 --> 01:03:37,481
とにかく来て
489
01:03:37,815 --> 01:03:39,692
ロバータ 早く
490
01:03:48,534 --> 01:03:51,161
おい! 席に戻るんだ
491
01:03:51,286 --> 01:03:53,080
戻ってこい
492
01:03:53,205 --> 01:03:54,331
ピエール!
493
01:03:54,456 --> 01:03:56,333
ニスカ 行くぞ!
494
01:03:57,251 --> 01:03:58,001
ピエール
495
01:04:06,593 --> 01:04:07,594
放すんだ
496
01:04:07,928 --> 01:04:09,054
やめろ!
497
01:04:19,606 --> 01:04:20,524
切ってやる
498
01:04:21,150 --> 01:04:22,234
行くぞ
499
01:04:25,946 --> 01:04:27,531
待て 動くな
500
01:04:29,700 --> 01:04:31,076
武器を捨てろ
501
01:04:31,410 --> 01:04:32,494
ピエール
502
01:04:34,955 --> 01:04:36,081
母さんよ
503
01:04:48,927 --> 01:04:51,263
下がれ 近づくな
504
01:04:56,518 --> 01:04:58,103
下がれと言ってる
505
01:05:01,315 --> 01:05:02,691
覚えてるはず
506
01:05:09,865 --> 01:05:11,158
ほらね
507
01:05:13,285 --> 01:05:14,912
黙れ 寄生虫め
508
01:05:15,329 --> 01:05:16,080
そんな
509
01:05:25,214 --> 01:05:26,215
ロバータ
510
01:05:29,927 --> 01:05:31,428
まさか撃つなんて
511
01:05:35,766 --> 01:05:37,393
実の息子なのに
512
01:06:03,502 --> 01:06:04,878
もう手遅れ?
513
01:06:06,255 --> 01:06:07,172
いや
514
01:06:08,507 --> 01:06:10,175
でも 急がないと
515
01:06:20,019 --> 01:06:20,811
やあ
516
01:06:20,936 --> 01:06:21,895
これを
517
01:06:22,855 --> 01:06:23,939
押さえて
518
01:06:24,064 --> 01:06:24,898
分かった
519
01:06:30,404 --> 01:06:31,405
よし
520
01:06:32,448 --> 01:06:33,657
出発しよう
521
01:06:40,372 --> 01:06:41,623
早く…
522
01:06:41,749 --> 01:06:43,042
ごめんなさい
523
01:06:45,169 --> 01:06:46,587
行かなきゃ
524
01:06:47,379 --> 01:06:48,297
ニスカ
525
01:06:49,965 --> 01:06:51,091
ニスカ!
526
01:07:07,816 --> 01:07:08,567
食べる?
527
01:07:10,569 --> 01:07:11,695
要らない
528
01:07:13,238 --> 01:07:15,449
車は久しぶりだわ
529
01:07:16,492 --> 01:07:18,077
後で食べて
530
01:07:18,744 --> 01:07:19,787
ありがとう
531
01:07:28,379 --> 01:07:30,381
検問は どうしてるの?
532
01:07:31,840 --> 01:07:33,509
彼のパスポートがある
533
01:07:33,634 --> 01:07:35,177
持ってるの?
534
01:07:36,011 --> 01:07:36,762
なぜ?
535
01:07:38,180 --> 01:07:43,852
俺の親父は石油を各国に売る
ブローカーなんだ
536
01:07:44,103 --> 01:07:47,189
偉そうな態度も父親譲りらしい
537
01:07:49,400 --> 01:07:50,234
そうさ
538
01:07:50,818 --> 01:07:52,695
ウイルスの件は?
539
01:07:55,447 --> 01:07:58,909
知ってる
エマーソンで作られた
540
01:08:02,037 --> 01:08:04,081
また戦争を始める気だ
541
01:08:05,416 --> 01:08:08,293
前線に立つのは子供たちさ
542
01:08:14,800 --> 01:08:16,468
オーガンウエスチギューって?
543
01:08:17,261 --> 01:08:18,929
“守護者”のこと
544
01:08:23,434 --> 01:08:27,771
数年前の夏に
長老の1人が森に入った
545
01:08:28,439 --> 01:08:32,483
断食しながら
4日間 祈り続けると––
546
01:08:33,610 --> 01:08:35,278
啓示が見えた
547
01:08:36,697 --> 01:08:38,782
まず見えたのは蚊よ
548
01:08:39,782 --> 01:08:45,622
体の大きさが普通の蚊の
10倍ほどあったらしい
549
01:08:47,291 --> 01:08:51,879
その群れが
我々に向かって飛んでたそうよ
550
01:08:55,131 --> 01:08:58,385
北からの訪問者も見えたって
551
01:09:02,139 --> 01:09:05,351
その訪問者こそが守護者で
552
01:09:05,934 --> 01:09:08,312
皆を救ったらしい
553
01:09:09,729 --> 01:09:11,273
深く考えるな
554
01:09:11,689 --> 01:09:13,733
私が守護者だと言うの?
555
01:09:11,689 --> 01:09:13,733
私が守護者だと言うの?
556
01:09:14,276 --> 01:09:15,652
一部の者はね
557
01:09:16,153 --> 01:09:18,030
巨大な蚊って何よ
558
01:09:18,530 --> 01:09:22,451
とにかく互いのために
手を組むだけだ
559
01:09:31,501 --> 01:09:34,129
好き放題に採掘しやがって
560
01:09:39,802 --> 01:09:44,848
土地を所有している限り
連中に狙われ続ける
561
01:09:59,988 --> 01:10:01,156
来るんだ
562
01:10:41,697 --> 01:10:44,408
あそこまでの到達は初よ
563
01:10:45,492 --> 01:10:46,869
協力者は?
564
01:10:53,042 --> 01:10:54,043
エリザベス
565
01:10:56,795 --> 01:10:58,672
あなたに注目してきた
566
01:11:03,761 --> 01:11:07,973
クリー族は悪人ではないけど
無能だわ
567
01:11:09,558 --> 01:11:14,396
まともに働けず
国の施しに頼るだけ
568
01:11:09,558 --> 01:11:14,396
まともに働けず
国の施しに頼るだけ
569
01:11:15,147 --> 01:11:17,524
家族すら養えない
570
01:11:18,734 --> 01:11:20,277
それは違う
571
01:11:21,236 --> 01:11:22,404
そう?
572
01:11:24,823 --> 01:11:27,159
自分が ここに来た経緯を?
573
01:11:35,376 --> 01:11:38,003
あなたの母親でしょ?
574
01:11:42,591 --> 01:11:43,926
手放したの
575
01:11:50,015 --> 01:11:54,937
エリザベス あなたは
高い能力を秘めてる
576
01:12:22,256 --> 01:12:23,382
不良が来た
577
01:12:31,473 --> 01:12:32,850
できる人は?
578
01:12:34,518 --> 01:12:35,602
ヴィクトリア
579
01:12:39,314 --> 01:12:40,107
いいか?
580
01:12:41,025 --> 01:12:41,859
始め!
581
01:12:53,203 --> 01:12:54,079
12.9秒
582
01:12:54,204 --> 01:12:54,955
いいわ
583
01:12:56,081 --> 01:12:57,082
他の人は?
584
01:12:59,209 --> 01:13:01,545
エリザベス 来なさい
585
01:13:12,848 --> 01:13:14,350
よし 始めろ
586
01:13:23,108 --> 01:13:24,485
5.4秒です
587
01:13:24,777 --> 01:13:29,239
お見事だわ
アカデミーの新記録ね
588
01:13:30,616 --> 01:13:31,784
ズルした
589
01:13:32,368 --> 01:13:33,243
何ですって?
590
01:13:34,787 --> 01:13:35,746
蛮人がズルを
591
01:13:58,727 --> 01:13:59,645
学長
592
01:14:01,271 --> 01:14:02,356
そこまで
593
01:14:06,860 --> 01:14:08,362
エリザベス 前へ
594
01:14:09,279 --> 01:14:10,114
起立!
595
01:14:12,449 --> 01:14:14,993
彼女に挑戦するという者は?
596
01:14:12,449 --> 01:14:14,993
彼女に挑戦するという者は?
597
01:14:18,580 --> 01:14:21,834
国のために尽くすと誓える?
598
01:14:22,626 --> 01:14:23,377
はい
599
01:14:23,502 --> 01:14:26,547
自由を守り抜く覚悟はある?
600
01:14:26,797 --> 01:14:27,548
はい
601
01:14:27,673 --> 01:14:28,465
よろしい
602
01:14:29,133 --> 01:14:34,138
あなたはエマーソン州に転籍よ
おめでとう
603
01:14:35,472 --> 01:14:36,432
誓いを
604
01:14:42,980 --> 01:14:47,192
この偉大なる共和国に
忠誠を誓います
605
01:14:48,152 --> 01:14:51,447
解放を実現した南部諸州を称え
606
01:14:51,572 --> 01:14:55,951
神の名のもとに
自由を守り抜くと誓います
607
01:14:56,076 --> 01:14:59,329
この国には
言葉も旗も1つだけ
608
01:15:13,385 --> 01:15:14,511
入っても?
609
01:15:14,636 --> 01:15:15,387
ダメだ
610
01:15:15,512 --> 01:15:17,222
何時間も経った
611
01:15:20,601 --> 01:15:21,352
待て!
612
01:15:25,272 --> 01:15:26,732
会議中だぞ
613
01:15:26,857 --> 01:15:28,025
〈構わないわ〉
614
01:15:28,817 --> 01:15:33,113
襲撃の準備をすべきなのに
一体 何を?
615
01:15:33,489 --> 01:15:38,827
〈すべての血族が集まり
議論を尽くしている〉
616
01:15:38,952 --> 01:15:43,415
〈正しく考えたうえで
最良の道を選ばねば〉
617
01:15:45,167 --> 01:15:46,752
〈ありがとうございます〉
618
01:15:47,795 --> 01:15:53,550
〈子供たちは今夜中に
避難させねばならない〉
619
01:15:54,218 --> 01:15:57,596
今夜 娘を助けるはずじゃ?
620
01:16:05,604 --> 01:16:08,857
連中が ここを目指し
道を作ってる
621
01:16:13,654 --> 01:16:15,155
もう時間がない
622
01:16:16,031 --> 01:16:17,324
約束が違う
623
01:16:17,533 --> 01:16:21,578
〈助けたかったけど
状況が変わった〉
624
01:16:22,246 --> 01:16:24,998
娘の救出が協力の条件よ
625
01:16:25,332 --> 01:16:30,129
助けた子供 全員の命を
危険にさらすんだぞ
626
01:16:30,254 --> 01:16:35,759
〈我々の先祖は
大昔から この地にいて〉
627
01:16:35,884 --> 01:16:38,470
〈ずっと
ここで暮らしてきた〉
628
01:16:38,846 --> 01:16:43,350
〈でも ある時
政府が乗り込んできて〉
629
01:16:43,851 --> 01:16:47,479
〈我々を追い出そうとした〉
630
01:16:48,022 --> 01:16:52,359
〈そのために
我々の命すら奪おうとした〉
631
01:16:53,193 --> 01:16:58,574
〈でも彼らの試みが
成功することはなく〉
632
01:16:58,699 --> 01:17:03,412
〈我々は こうして
今も ここにいる〉
633
01:17:07,374 --> 01:17:12,129
〈ニスカ
雁は常に仲間と行動する〉
634
01:17:12,254 --> 01:17:15,257
〈旅を無事に終えるためだ〉
635
01:17:12,254 --> 01:17:15,257
〈旅を無事に終えるためだ〉
636
01:17:15,799 --> 01:17:19,887
〈我々も
これに倣うべきだろう〉
637
01:17:20,346 --> 01:17:23,432
〈生き残るためにね〉
638
01:17:24,850 --> 01:17:26,185
〈ありがとう〉
639
01:17:29,188 --> 01:17:32,524
今夜 ワシースを救い出す
640
01:17:33,817 --> 01:17:37,071
〈その後 ビッグストーンへ〉
641
01:17:40,240 --> 01:17:41,200
ありがとう
642
01:17:42,242 --> 01:17:44,828
〈皆に準備を開始させて〉
643
01:17:45,037 --> 01:17:49,124
〈救出は
レオとチャーリーに任せる〉
644
01:17:54,463 --> 01:17:58,342
子供たちに何かあれば
君の責任だ
645
01:18:04,848 --> 01:18:05,683
行こう
646
01:18:24,618 --> 01:18:25,577
よし
647
01:18:26,412 --> 01:18:27,871
ハッキングできた
648
01:18:52,104 --> 01:18:53,105
そこを右だ
649
01:18:54,565 --> 01:18:56,191
よし 行くぞ
650
01:19:11,081 --> 01:19:12,708
その先に警備員が
651
01:19:54,917 --> 01:19:56,710
14番ステーションだ
652
01:19:57,127 --> 01:19:57,878
何を?
653
01:19:58,003 --> 01:19:58,754
待て
654
01:19:58,879 --> 01:19:59,630
早く
655
01:19:59,755 --> 01:20:00,547
どうだ?
656
01:20:00,672 --> 01:20:01,715
入れた
657
01:20:08,347 --> 01:20:10,099
26号室は左側だ
658
01:21:00,649 --> 01:21:01,859
開けた
659
01:21:50,157 --> 01:21:51,408
ワシース
660
01:21:53,577 --> 01:21:54,787
ワシース
661
01:21:59,708 --> 01:22:03,170
ママ ここで何してるの?
662
01:22:07,091 --> 01:22:08,342
行くわよ
663
01:22:10,886 --> 01:22:11,804
イヤだ
664
01:22:14,890 --> 01:22:16,725
私を置き去りにした
665
01:22:17,267 --> 01:22:20,312
ええ 確かにそのとおりよ
666
01:22:23,399 --> 01:22:26,860
だけどママは できれば…
667
01:22:28,862 --> 01:22:31,031
また一緒にいたい
668
01:22:40,999 --> 01:22:42,334
ごめんなさい
669
01:22:43,544 --> 01:22:45,337
本当に悪かった
670
01:22:47,464 --> 01:22:52,219
あんなことは
二度としないと約束する
671
01:23:17,369 --> 01:23:18,579
ヤバい
672
01:23:26,503 --> 01:23:27,296
クリア
673
01:23:27,504 --> 01:23:28,589
こっちだ
674
01:23:37,598 --> 01:23:38,390
レオ
675
01:23:41,226 --> 01:23:42,811
ここで待ってて
676
01:23:48,567 --> 01:23:49,443
大丈夫か?
677
01:23:49,568 --> 01:23:50,944
レオ ケガは?
678
01:23:51,070 --> 01:23:51,820
平気だ
679
01:23:51,945 --> 01:23:52,905
聞こえる?
680
01:23:53,030 --> 01:23:54,365
心配ない
681
01:23:54,490 --> 01:23:55,449
よかった
682
01:23:57,618 --> 01:23:58,702
ヤバいぞ
683
01:23:59,036 --> 01:24:00,120
兵士が来た
684
01:24:01,663 --> 01:24:05,959
レオ 連中が野営地に
兵士を派遣した
685
01:24:08,337 --> 01:24:10,756
もう子供たちは救えない
686
01:24:11,757 --> 01:24:13,425
約束が違うだろ
687
01:24:11,757 --> 01:24:13,425
約束が違うだろ
688
01:24:21,392 --> 01:24:22,810
行くだけ無駄よ
689
01:24:22,935 --> 01:24:25,604
待てよ 方法を考えよう
690
01:24:25,729 --> 01:24:26,480
ママ
691
01:24:26,814 --> 01:24:27,648
何?
692
01:24:28,482 --> 01:24:29,566
来てるみたい
693
01:24:29,692 --> 01:24:30,818
兵士が?
694
01:24:30,943 --> 01:24:31,777
違う
695
01:24:39,827 --> 01:24:41,745
そんな ウソだろ
696
01:24:41,870 --> 01:24:44,081
今すぐ そこを出ろ!
697
01:24:44,206 --> 01:24:47,543
俺が おとりになるから逃げろ
698
01:24:47,751 --> 01:24:48,502
何?
699
01:24:48,627 --> 01:24:50,587
子供たちを頼む
700
01:24:50,713 --> 01:24:51,964
できないわ
701
01:24:52,089 --> 01:24:53,048
やれるさ
702
01:24:57,678 --> 01:24:58,595
いたぞ!
703
01:24:58,721 --> 01:24:59,596
止まれ
704
01:25:07,354 --> 01:25:08,313
下がるぞ
705
01:25:08,605 --> 01:25:10,024
進め
706
01:25:36,091 --> 01:25:37,092
伏せて!
707
01:25:49,980 --> 01:25:50,856
行くぞ!
708
01:25:52,024 --> 01:25:53,567
チャーリー 施錠だ!
709
01:25:58,947 --> 01:26:00,115
大丈夫?
710
01:26:01,533 --> 01:26:03,118
皆を逃がすわよ
711
01:26:06,747 --> 01:26:07,539
起きて
712
01:26:08,165 --> 01:26:09,041
早く
713
01:26:12,294 --> 01:26:15,631
さっさと起きて 行くよ
714
01:26:12,294 --> 01:26:15,631
さっさと起きて 行くよ
715
01:26:18,717 --> 01:26:20,552
さあ 急いで
716
01:26:20,761 --> 01:26:22,304
脱出経路を探せ
717
01:26:22,638 --> 01:26:23,389
了解
718
01:26:24,264 --> 01:26:25,683
私が知ってる
719
01:26:26,016 --> 01:26:27,142
必要なくなった
720
01:26:27,267 --> 01:26:28,185
行こう
721
01:26:29,103 --> 01:26:30,646
合流地点で待て
722
01:26:30,771 --> 01:26:31,522
ああ
723
01:26:31,689 --> 01:26:33,732
馬を放しておけ
724
01:26:39,196 --> 01:26:43,200
必要な物だけよ
お守りは置いてって
725
01:26:43,325 --> 01:26:45,703
パンは全員分あるよ
726
01:26:48,247 --> 01:26:50,582
兵士が現れました
727
01:26:50,708 --> 01:26:52,918
〈全員 今すぐ逃げろ〉
728
01:26:58,424 --> 01:26:59,633
〈レオたちは?〉
729
01:27:00,884 --> 01:27:01,927
マズいわ
730
01:27:02,678 --> 01:27:03,971
〈敵は何人?〉
731
01:27:04,847 --> 01:27:06,849
25人くらいだろう
732
01:27:16,191 --> 01:27:19,653
〈私が子供と行く
あなたが皆の先導を〉
733
01:27:20,863 --> 01:27:22,197
困ります
734
01:27:22,322 --> 01:27:27,244
〈仕方ないわ
子供たちを守らないと〉
735
01:27:27,411 --> 01:27:29,079
〈任せたわよ〉
736
01:27:35,753 --> 01:27:41,008
〈皆と戦えたことが
私の何よりの誇りよ〉
737
01:27:42,009 --> 01:27:47,473
〈侵略者に屈することなく
最後まで立ち向かって〉
738
01:27:48,307 --> 01:27:52,686
〈命を落としたとしても
後悔はないはず!〉
739
01:27:56,815 --> 01:27:58,734
〈ソモニスが私の代わりよ〉
740
01:28:10,162 --> 01:28:11,830
〈皆をお願いね〉
741
01:28:43,946 --> 01:28:45,155
戦いの準備を
742
01:28:46,615 --> 01:28:49,493
〈子供を連れ出す時間を
稼いで〉
743
01:29:45,674 --> 01:29:47,634
全隊 止まれ!
744
01:29:50,721 --> 01:29:55,100
ここでの野営は違法だ
今すぐ降伏しろ
745
01:29:59,229 --> 01:30:00,689
全隊 待機
746
01:30:18,665 --> 01:30:19,875
行かせろ
747
01:30:26,215 --> 01:30:27,216
なぜ通れた?
748
01:30:28,717 --> 01:30:31,136
怪しいよな 意味不明だ
749
01:30:35,057 --> 01:30:37,935
ここに集めるのが目的なんだ
750
01:30:38,060 --> 01:30:39,353
逃げなきゃ
751
01:30:39,645 --> 01:30:40,396
おいで
752
01:30:40,521 --> 01:30:41,438
聞こえない?
753
01:30:42,106 --> 01:30:43,148
何のことだ?
754
01:30:51,031 --> 01:30:52,408
ヤバいぞ
755
01:31:12,761 --> 01:31:13,637
乗って
756
01:31:12,761 --> 01:31:13,637
乗って
757
01:31:17,016 --> 01:31:17,933
クソッ
758
01:31:25,607 --> 01:31:26,567
迎え撃て!
759
01:31:27,526 --> 01:31:28,652
来るぞ
760
01:31:31,405 --> 01:31:33,115
ワシース 待って
761
01:31:33,741 --> 01:31:36,076
その子を撃たないで
762
01:31:42,332 --> 01:31:43,667
話せるのね
763
01:32:19,286 --> 01:32:21,705
ニスカは彼女の守護者なんだ
764
01:32:51,402 --> 01:32:52,152
進め
765
01:32:54,321 --> 01:32:55,072
下がれ
766
01:33:05,249 --> 01:33:06,917
ここから出てけ
767
01:33:07,126 --> 01:33:08,585
行くぞ
768
01:33:10,587 --> 01:33:11,839
退却だ!
769
01:33:14,591 --> 01:33:15,676
急げ!
770
01:33:27,187 --> 01:33:28,188
危ない!
771
01:33:29,523 --> 01:33:30,524
ニスカ!
772
01:33:31,775 --> 01:33:33,193
ママ 大丈夫?
773
01:33:33,318 --> 01:33:35,904
マズいぞ 医師を呼べ
774
01:33:36,030 --> 01:33:36,822
押さえて
775
01:33:36,947 --> 01:33:37,906
包帯を
776
01:33:38,032 --> 01:33:39,116
肩だわ
777
01:33:41,702 --> 01:33:43,162
心配ない
778
01:33:52,796 --> 01:33:54,256
どうやったの?
779
01:34:20,699 --> 01:34:21,700
おいで
780
01:34:48,769 --> 01:34:52,815
〈彼女は母親に連れられて
我々のもとに来た〉
781
01:34:55,275 --> 01:34:58,320
〈はるか北方から現れたのだ〉
782
01:35:00,447 --> 01:35:05,411
〈あの日 彼女は
同胞を守るべく舞い戻った〉
783
01:35:10,040 --> 01:35:13,377
〈彼女こそ
我々の“守護者”だ〉