1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:06,124 --> 00:00:12,124 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:12,148 --> 00:00:18,148 AmirH_Na زیرنویس از 4 00:00:18,417 --> 00:00:21,917 «عـشـق، مـرگ + ربـات‌» 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,333 ،در گذشته و در اقیانوس‌های دور و غریب» .ملوانان به شکار کوسۀ بزرگ جِیبِل می‌رفتند 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,208 کشتی‌ها معمولاً در این سفرهای خطرناک .از دست می‌رفتند 7 00:00:41,291 --> 00:00:46,041 به‌اصطلاح گفته می‌شد که این کشتی‌ها «.سفر بدی داشتند 8 00:00:46,125 --> 00:00:48,208 «سفر بد» 9 00:00:56,875 --> 00:00:59,916 !تاناپاد»! مخالف جهت وزش بد» 10 00:01:47,541 --> 00:01:50,250 .فکر می‌کنم تنها راه منصفانه همین باشه 11 00:01:53,958 --> 00:01:54,958 .«بیا اینجا، «سِرت 12 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 .زود باش 13 00:02:12,291 --> 00:02:13,625 .خون‌سرد باش 14 00:02:15,833 --> 00:02:17,083 .مرسی، آقای مِلیس 15 00:02:28,000 --> 00:02:29,875 !سِروال» رو شکر» 16 00:02:32,458 --> 00:02:33,541 .سِروال» رو شکر» 17 00:02:50,416 --> 00:02:54,750 …خب حالا که رهبرمون رو انتخاب کردیم 18 00:02:56,750 --> 00:02:57,958 .من تصمیم می‌گیرم کی بره 19 00:03:01,958 --> 00:03:04,958 .باشه! باشه 20 00:03:05,541 --> 00:03:07,583 .دیگه نیازی به زور نیست 21 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 .با میل خودم می‌رم 22 00:03:14,208 --> 00:03:15,833 .مشاهداتم رو گزارش می‌دم 23 00:03:15,916 --> 00:03:18,041 .باشه. همین کارو بکن 24 00:03:18,125 --> 00:03:19,125 .موفق باشی 25 00:03:20,375 --> 00:03:21,750 .عالی شد 26 00:04:27,791 --> 00:04:31,958 .«جزیرۀ «فِیدِن 27 00:04:32,791 --> 00:04:33,791 چی گفتید؟ 28 00:04:33,833 --> 00:04:35,958 .منو ببر 29 00:04:37,583 --> 00:04:42,458 .من گوشت خورد 30 00:04:42,541 --> 00:04:46,916 .یا خدا - .من گوشت خورد - 31 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 .حتماً 32 00:04:50,208 --> 00:04:54,833 .ولی قبلش من و تو باید با هم توافق کنیم 33 00:04:59,541 --> 00:05:00,791 ،از همه مهم‌تر 34 00:05:01,625 --> 00:05:05,791 من تنها کسی‌ام که می‌تونه .ثبات این کشتی رو حفظ کنه 35 00:05:06,291 --> 00:05:10,875 .من باید سالم بمونم 36 00:05:12,500 --> 00:05:13,875 .نباید خورده بشم 37 00:05:15,000 --> 00:05:16,125 متوجهی؟ 38 00:05:19,625 --> 00:05:20,625 .خوبه 39 00:05:22,166 --> 00:05:25,208 حالا یه چیزی دست توئه 40 00:05:27,916 --> 00:05:29,250 .و باید در اختیارم بذاریش 41 00:06:16,708 --> 00:06:17,875 .سلام 42 00:06:25,583 --> 00:06:26,583 چی شد؟ 43 00:06:30,291 --> 00:06:31,291 !تورین 44 00:06:46,166 --> 00:06:48,000 .باهاش مذاکره کردم 45 00:06:51,333 --> 00:06:54,041 .شما هم الان باید با من مذاکره کنید 46 00:06:57,083 --> 00:07:00,250 .با دقت گوش کنید .حوصله ندارم دوباره تکرار کنم 47 00:07:01,333 --> 00:07:03,375 .اون موجود حرف می‌زنه 48 00:07:03,458 --> 00:07:05,458 با یه سخت‌پوست صحبت کردی؟ 49 00:07:05,541 --> 00:07:10,500 حوصلۀ توضیح‌دادن هم ندارم؛ .جز اینکه گفت به نزدیک‌ترین جزیره برسونیمش 50 00:07:10,583 --> 00:07:12,916 شاهد بودیم که اون جونور .هر کاری دوست داشت کرد 51 00:07:13,916 --> 00:07:15,916 یعنی باور کنیم تو می‌خوای به چالش بکشیش؟ 52 00:07:16,000 --> 00:07:19,416 اگر هم به‌امیدِ نجات جون خودمون ،ببریمش اونجا 53 00:07:19,500 --> 00:07:21,060 .چیز خاصی نداریم که بدیم بخوره 54 00:07:21,125 --> 00:07:23,541 …تازگیا هم یه مقدار خوشش اومده از 55 00:07:29,791 --> 00:07:33,458 خب اون چطور؟ .همین الانشم ناقصه 56 00:07:33,958 --> 00:07:35,083 .آره. حالشم انگار زیاد خوب نیست 57 00:07:35,166 --> 00:07:39,708 هرکیو که انگشت فاسدش رو .سمت برادر من نشونه بگیره، زخمی‌تر می‌کنم 58 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 !کافیه 59 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 .ما توی این مصیبت با همیم 60 00:07:45,958 --> 00:07:48,250 .دوباره برگشتیم سر جای اولمون 61 00:07:48,875 --> 00:07:50,708 .«درست می‌گی، «شانتره 62 00:07:51,208 --> 00:07:54,916 دوباره با تصمیمی وحشتناک و تلخ .روبه‌رو هستیم 63 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 …مگه اینکه 64 00:08:00,208 --> 00:08:01,666 .از قبل گرفته شده باشه 65 00:08:19,125 --> 00:08:20,583 .آفرین 66 00:08:22,541 --> 00:08:24,125 .تا آخرش بخور 67 00:08:29,833 --> 00:08:30,833 .جزیرۀ فیدن 68 00:08:32,375 --> 00:08:34,333 .می‌خواد ببریمش اونجا 69 00:08:35,333 --> 00:08:38,541 ،با وجود بادی که می‌وزه .بازم یک و نیم روز راهه 70 00:08:38,625 --> 00:08:40,625 انتقال این «تاناپاد» به جزیره هم 71 00:08:40,708 --> 00:08:44,458 .مساویه با مرگ مردم بی‌خبر فیدن 72 00:08:44,541 --> 00:08:45,375 .بد نیست 73 00:08:48,000 --> 00:08:50,666 ،طبق تجربۀ من .فقط بلدن تف کنن رو صورت آدم 74 00:08:50,750 --> 00:08:52,083 .واسه منم همین اتفاق افتاد 75 00:08:52,875 --> 00:08:53,750 .دو بار 76 00:08:53,833 --> 00:08:57,833 ،در هر صورت .من یه پیشنهاد دیگه دارم 77 00:08:58,541 --> 00:09:01,250 .این جزیره‌های بی‌نام متروکه‌ان 78 00:09:01,333 --> 00:09:04,791 ،شاید بتونیم بدون اینکه هیولاهه متوجه شه .ببریمش اونجا 79 00:09:04,875 --> 00:09:10,500 این‌جوری می‌شه جون مردم بی‌گناه بی‌شماری رو .نجات داد 80 00:09:15,000 --> 00:09:16,833 .خیلی‌خب. رأی‌گیری می‌کنیم 81 00:09:17,625 --> 00:09:19,708 .رأی تک‌تکتون برابره 82 00:09:20,333 --> 00:09:24,541 رأی‌گیری محرمانه می‌مونه .و کسی از تصمیم بقیه باخبر نمی‌شه 83 00:09:25,708 --> 00:09:28,083 به‌صورت خصوصی رأیتون رو داخل کاغذ .مشخص کنید و تاش کنید 84 00:09:28,166 --> 00:09:29,750 .بعدش بدینش به من 85 00:09:30,250 --> 00:09:33,750 تیک نشون‌دهندۀ اینه که ،با وجود ریسکش 86 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 .از جزایر مسکونی عبور کنیم 87 00:09:35,166 --> 00:09:39,416 ضربدر هم نشونۀ سفر کوتاه‌تر .به جزیرۀ فیدنه 88 00:09:39,500 --> 00:09:43,750 ضربدر مساویه با .برآورده‌کردن خواستۀ اون جونور 89 00:09:45,708 --> 00:09:47,166 .از وجدانتون کمک بگیرین 90 00:10:12,833 --> 00:10:14,458 .بذارین اول یه اعترافی بکنم 91 00:10:15,541 --> 00:10:18,375 ،با تاکردن گوشه‌ها و بریدن لبه‌ها 92 00:10:18,458 --> 00:10:22,291 من تک‌تک کاغذها رو منحصربه‌فرد کردم؛ .فقط هم خودم مطلع بودم 93 00:10:22,875 --> 00:10:26,541 حین پخش‌کردنشون هم توجهم مطلقاً جمع بود ،و به همین ترتیب 94 00:10:26,625 --> 00:10:31,791 باید اعلام کنم که موفق شدم ترسوهای جمع رو .شناسایی کنم 95 00:10:31,875 --> 00:10:33,767 چی گفت؟ - .گفت تو جمعمون ترسو داریم - 96 00:10:33,791 --> 00:10:36,958 ترسوهای ضعیفی که با کمال میل حاضرن ،اگه به‌معنی نجات جون خودشون باشه 97 00:10:36,968 --> 00:10:38,458 .به مردم غریبه خیانت کنن 98 00:10:38,958 --> 00:10:41,958 دو تا ترسو رأی به انتقال بار وحشتناکمون 99 00:10:42,041 --> 00:10:46,541 .به دوش مردان، زنان و بچه‌های جزیرۀ فیدن دادن 100 00:10:47,583 --> 00:10:50,250 .آقای ملیس، لطفاً یه‌کم برو سمت راست - چی؟ - 101 00:10:51,083 --> 00:10:52,791 «.گفت: «یه‌کم برو سمت راست 102 00:10:54,166 --> 00:10:55,166 .باشه 103 00:10:55,833 --> 00:10:57,083 .لطف کردی. ممنونم 104 00:11:07,083 --> 00:11:10,333 .خب اینم از این .ناگوار، اما لازم 105 00:11:10,416 --> 00:11:14,958 بالاخره در روحیه و هدف و مقصود .با هم یکی شدیم 106 00:11:15,041 --> 00:11:17,125 .آقای سوپرین، لطفاً اجسادمون رو انتقال بده 107 00:11:39,750 --> 00:11:42,833 ،با دوبرابرشدن غذا .وقت بین دو غذا هم بیشتر می‌شه 108 00:11:44,041 --> 00:11:45,125 .البته امیدوارم 109 00:12:31,458 --> 00:12:32,916 !لطفاً وایسین، قربان 110 00:12:34,041 --> 00:12:35,250 .مجبورم کردن 111 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 .تورین 112 00:12:36,916 --> 00:12:39,125 !تورین 113 00:12:41,208 --> 00:12:43,958 !تورین 114 00:12:56,958 --> 00:12:57,958 تو صدام زدی؟ 115 00:12:58,958 --> 00:13:02,375 .جزیرۀ فیدن 116 00:13:02,958 --> 00:13:06,541 .جزیرۀ فیدن 117 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 .آره 118 00:13:09,750 --> 00:13:13,166 .صبر از همه‌چی مهم‌تره …ما در مسیرِ 119 00:13:15,875 --> 00:13:16,916 .گرسنه 120 00:13:18,916 --> 00:13:21,291 .گرسنه 121 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 .حتماً 122 00:13:25,208 --> 00:13:26,583 .نون‌خور زیاد داری 123 00:13:26,666 --> 00:13:31,125 .به‌زودی باید غذا خورد 124 00:13:32,083 --> 00:13:36,000 .باید غذا بخوریم 125 00:13:54,000 --> 00:13:56,250 .جزیرۀ فیدن اونجاست 126 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 .مدام نزدیک‌تر می‌شیم 127 00:14:04,458 --> 00:14:07,416 من دلیل سوءقصد به جونم رو 128 00:14:07,500 --> 00:14:10,250 ،پایین‌بودن روحیه می‌دونم 129 00:14:10,333 --> 00:14:14,041 .ولی این کابوس بالاخره تموم می‌شه 130 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 .قسم می‌خورم 131 00:14:15,166 --> 00:14:17,833 فردا چی، قربان؟ …اگه دوستتون اونجا 132 00:14:17,916 --> 00:14:19,625 !مسیر رو تغییر ندید 133 00:14:20,666 --> 00:14:22,541 .بعد از طلوع آفتاب هم بیدارم کنید 134 00:16:07,500 --> 00:16:09,791 .من باهاشون همکاری نکردم 135 00:16:10,750 --> 00:16:12,375 .به همین خاطر متشکرم 136 00:16:42,291 --> 00:16:43,875 ،اگه راستشو بخوای 137 00:16:43,958 --> 00:16:46,083 .اون موقع دروغ گفتم 138 00:16:46,166 --> 00:16:48,166 .کاغذها رو نشونه‌گذاری نکردم 139 00:16:52,125 --> 00:16:53,208 .لزومی نداشت 140 00:16:58,166 --> 00:17:01,666 .تک‌تکتون ضربدر زدین 141 00:17:29,625 --> 00:17:30,791 !رسیدیم 142 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 .خودتو نشون بده 143 00:17:46,291 --> 00:17:49,166 .جزیرۀ فیدن 144 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 .آره 145 00:17:53,416 --> 00:17:54,416 ،همون طور که می‌دونی 146 00:17:55,416 --> 00:17:58,500 .کوسۀ جیبل زیاد ارزشمند نیست 147 00:17:59,791 --> 00:18:00,791 …گوشتش 148 00:18:01,625 --> 00:18:02,625 .چربه 149 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 …پوستش هم 150 00:18:08,666 --> 00:18:10,625 .این‌قد سخته که نمی‌شه باهاش لباس درست کرد 151 00:18:14,250 --> 00:18:17,625 …ولی چیزی که به‌وفور داره 152 00:18:19,916 --> 00:18:20,916 .نفته 153 00:18:22,833 --> 00:18:25,291 .صدفم قویه 154 00:18:25,375 --> 00:18:26,916 .واسه تو نیست 155 00:18:30,900 --> 00:18:36,900 AmirH_Na زیرنویس از 156 00:18:36,924 --> 00:18:42,924 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 157 00:18:42,948 --> 00:18:48,948 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com