1 00:00:02,024 --> 00:00:08,024 ‫سی نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 2 00:00:08,024 --> 00:00:12,024 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 3 00:00:12,024 --> 00:00:17,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:18,584 --> 00:00:22,167 «عـشـق، مـرگ + ربـات‌» 5 00:00:22,191 --> 00:00:27,191 مترجم: میثم موسویان MeysaM.UnicorN t.Me/unicorn025 6 00:00:29,193 --> 00:00:32,317 «بکشیدش، تیم. بکشیدش!» 7 00:00:42,875 --> 00:00:44,333 ‫این خیلی مسخره‌ست گروهبان. 8 00:00:44,416 --> 00:00:46,708 ‫خفه خون بگیر، میسی. 9 00:00:47,375 --> 00:00:50,583 ‫فولن! اگه این‌جوری جلوی آفتاب ‫وایسی یه تیر صاف می‌خوره به کیرت. 10 00:00:50,666 --> 00:00:54,375 ‫آره. صاف می‌خوره به کیرت. 11 00:00:54,458 --> 00:00:57,083 ‫می‌خوام ببینم تا کجا می‌تونم برسونمش. 12 00:00:57,750 --> 00:00:59,916 ‫من نشونه‌ گیری یه فرشته... 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,625 ‫و برد شاش یه خدا رو دارم. 14 00:01:02,708 --> 00:01:04,875 ‫تا هدف چه‌قدر دیگه مونده، گروهبان؟ 15 00:01:04,958 --> 00:01:07,458 ‫۵۰۰ متر دیگه... به سمت بالا. 16 00:01:08,958 --> 00:01:11,250 ‫اه، کیر توش. 17 00:01:11,333 --> 00:01:13,333 ‫یک هفت، من یک یک هستم، تمام. 18 00:01:14,708 --> 00:01:16,833 ‫یک هفت، یک یک. 19 00:01:16,916 --> 00:01:18,666 ‫ما به ۵۰۰ متری هدف رسیدیم. 20 00:01:18,750 --> 00:01:19,750 ‫صدامو داری؟ تمام. 21 00:01:21,166 --> 00:01:22,750 ‫همه چیز رو به راهه، گروهبان؟ 22 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 ‫خوبه. بهتر از این نمیشه. 23 00:01:26,083 --> 00:01:28,500 ‫منظورت از خوب اینه ‫که توی ۵۰ دقیقه‌ی گذشته... 24 00:01:28,583 --> 00:01:30,625 ‫نتونستیم با کسی تماس بگیریم؟ 25 00:01:30,708 --> 00:01:33,333 ‫منظورت از خوب اینه که سرجوخه‌ی احمق ما... 26 00:01:33,416 --> 00:01:35,000 ‫تصمیم گرفت ما رو از هم جدا کنه؟ 27 00:01:35,083 --> 00:01:38,291 ‫منظورت از خوب اینه که من ‫مجبورم این مهمات کوفتی رو... 28 00:01:38,375 --> 00:01:40,000 ‫از این کوه لعنتی بالا بکشم؟ 29 00:01:40,083 --> 00:01:44,541 ‫منظورت از خوب اینه که تیم دو ‫تبدیل به ژامبون ریز ریز انسانی شده؟ 30 00:01:48,083 --> 00:01:50,083 ‫کیر تو این وضع. 31 00:01:50,166 --> 00:01:51,625 ‫اینو ببینید. 32 00:01:51,708 --> 00:01:54,541 ‫بزرگیش تقریبا اندازه‌ی کیر منه. 33 00:01:55,208 --> 00:01:57,333 ‫خب، فکر کنم دیگه به این نیازی نداره. 34 00:01:57,416 --> 00:02:00,583 ‫کل تیم از بین رفتن. این ‫کار جهادیا نبوده، گروهبان. 35 00:02:00,666 --> 00:02:03,041 ‫هی، هی، هی. مهم نیست کار چی بوده. 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,041 ‫ما کارمون رو انجام میدیم، سرباز. 37 00:02:05,541 --> 00:02:06,583 ‫با همدیگه. 38 00:02:08,583 --> 00:02:09,583 ‫"با همدیگه"؟ 39 00:02:09,916 --> 00:02:12,666 ‫مطمئنم این کلمه روی پوستر با چند ‫تا توله‌ سگ خیلی خوشگل میشه! 40 00:02:21,833 --> 00:02:23,250 ‫چی؟ چی؟ 41 00:02:23,333 --> 00:02:24,416 ‫اون یه گورکن عسل‌خواره. 42 00:02:24,500 --> 00:02:26,125 ‫گورکنای عسل‌خوار هیچی به تخمشون نیست! 43 00:02:26,208 --> 00:02:29,125 ‫دیگه همه چی تمومه. همه‌مون ‫خل شدیم. وقشته همو بکشیم. 44 00:02:29,208 --> 00:02:32,875 ‫خدا رو شکر. از حمل ‫این همه مهمات خسته شدم. 45 00:02:32,958 --> 00:02:35,291 ‫به شما عوضی‌ها اجازه ندادم که بمیرید. 46 00:02:39,083 --> 00:02:40,750 ‫ما باید بهش شلیک کنیم؟ 47 00:02:40,833 --> 00:02:42,500 ‫معلومه کوتس، بهش شلیک کن. 48 00:02:42,583 --> 00:02:43,583 ‫آتش! آتش! 49 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 ‫اون متوقف نمیشه! 50 00:02:50,208 --> 00:02:51,291 ‫ادامه بدید! 51 00:02:56,291 --> 00:02:58,000 ‫اون چه جور خرسیه؟ 52 00:03:00,166 --> 00:03:02,083 ‫کیرم دهنت، کورگن عسل‌خوار! 53 00:03:05,000 --> 00:03:07,250 ‫کیرم دهنت، کیرم دهنت، کیرم دهنت! 54 00:03:07,333 --> 00:03:09,250 ‫ولش کن حرومزاده! 55 00:03:12,416 --> 00:03:13,791 ‫پشمام! 56 00:03:13,875 --> 00:03:15,500 ‫بمیر کون‌کش! 57 00:03:21,083 --> 00:03:21,916 ‫ای وای. 58 00:03:23,041 --> 00:03:24,041 ‫اروین! 59 00:03:27,291 --> 00:03:29,208 ‫لعنتی، لعنتی، لعنتی! 60 00:03:43,666 --> 00:03:45,041 ‫هی! من این‌جام! 61 00:03:46,750 --> 00:03:49,375 ‫لعنتی. شارژ این کوفتی تموم شده. 62 00:03:49,458 --> 00:03:52,250 ‫اه. من روی دوستتون وایسادم. 63 00:03:52,333 --> 00:03:53,166 ‫ببخشید. 64 00:03:53,250 --> 00:03:54,958 ‫این وضعیت خیلی بدیه. 65 00:03:55,041 --> 00:03:56,166 ‫چشم بسته غیب گفتی. 66 00:03:56,250 --> 00:03:57,583 ‫این یارو کدوم خریه؟ 67 00:03:58,416 --> 00:04:01,541 ‫گروهبان دوم موریس، از گروه گریفین. 68 00:04:01,625 --> 00:04:03,166 ‫توی اردوگاه آیزنهاور مستقر هستم. 69 00:04:03,250 --> 00:04:05,875 ‫- جاش اون‌ طرف تیغه‌ی کوهه. ‫- جایی به اسم اردوگاه آیزنهاور وجود نداره. 70 00:04:05,958 --> 00:04:08,166 ‫معلومه که هست. شما در موردش نمی‌دونید. 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,583 ‫اون زیرزمینیه. 72 00:04:09,666 --> 00:04:11,375 ‫داری کس میگی. 73 00:04:11,458 --> 00:04:13,250 ‫تو توی اردوگاه کسشعر مستقری... 74 00:04:13,333 --> 00:04:16,250 ‫و کسشعر دروغ تحویل ما میدی. 75 00:04:18,250 --> 00:04:21,458 ‫سازمان سیا سال ۰۲ و درست ‫بعد از تهاجم اونو ساخت. 76 00:04:21,541 --> 00:04:23,791 ‫اون فقط یه بخش دیگه از استراتژی دل‌ و ذهن‌ ماست. ‫[تاکتیک ارتش آمریکا در جنگ ویتنام] 77 00:04:23,875 --> 00:04:26,791 ‫بذار حدس بزنم. این بخشی ‫از یه عملیات محرمانه هست.... 78 00:04:26,875 --> 00:04:29,833 ‫و شما کلی چرت و پرتای ‫علمی اون زیر دارید... 79 00:04:29,916 --> 00:04:33,000 ‫از جمله کابوس‌هایی مثل اون چیز. 80 00:04:33,083 --> 00:04:36,875 ‫خب، اسم اون چیز پروژه‌ی بارگست هست. 81 00:04:36,958 --> 00:04:41,416 ‫اون دیشب با ما توی گشت بود که ‫یهو شروع به رفتارهای... خائنانه کرد. 82 00:04:41,500 --> 00:04:44,791 ‫و با تیم من مثل شورشی‌های ‫افغانی رفتار کرد. 83 00:04:44,875 --> 00:04:48,666 ‫بارگست؟ این اسم احمقانه‌ای ‫برای یه گورکن‌ عسل‌خواره. 84 00:04:48,750 --> 00:04:50,708 ‫اون گورکن عسل‌خوار نیست. 85 00:04:50,791 --> 00:04:53,625 ‫اون یه خرس گریزلی ‫هست که مهندسی ژنتیکی شده... 86 00:04:53,708 --> 00:04:56,208 ‫و کلی بهینه‌سازی مکانیکی بهش اضافه شده. 87 00:04:56,291 --> 00:04:58,416 ‫اون مثل یه تانک با بدنه‌ی خز می‌مونه. 88 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 ‫چنگال‌های جمع شونده‌ی ‫تیتانیومی ضد نفر. 89 00:05:01,583 --> 00:05:03,250 ‫دندون‌های الماسی، 90 00:05:03,333 --> 00:05:08,000 ‫همه‌ی اینا توی یه اینچ ژل ‫ضدگلوله که زیر پوستشه جمع شده. 91 00:05:08,083 --> 00:05:11,791 ‫سلاح‌های کوچیک جلوی این پشم هم ‫نیست، حتی نارنجک هم روش کارساز نیست. 92 00:05:11,875 --> 00:05:13,875 ‫مگر این‌که شانس ‫بیارید، که اونم بعیده. 93 00:05:13,958 --> 00:05:16,226 ‫- میشه با اون بکشیش؟ ‫- این آشغال؟ 94 00:05:16,250 --> 00:05:17,916 ‫نه. این قرار بود کنترل از راه دورش باشه. 95 00:05:18,000 --> 00:05:21,625 ‫اما تنها چیزی که جواب میده این ‫دکمه‌اش هست که روش نوشته "برو تو کونم". 96 00:05:22,125 --> 00:05:25,083 ‫بیاید بچه‌ها. بیاید به اون پایگاهی ‫بریم که فکر می‌کنید وجود نداره. 97 00:05:26,041 --> 00:05:27,041 ‫خب، سرهنگ؟ 98 00:05:27,416 --> 00:05:30,416 ‫چرا که نه؟ فکر نکنم قضیه ‫بتونه از این عجیب‌تر بشه. 99 00:05:31,000 --> 00:05:33,250 ‫گندش بزنن. همین‌جا بود. 100 00:05:33,333 --> 00:05:35,291 ‫همین‌جا بود. 101 00:05:35,375 --> 00:05:37,291 ‫یه سنگ کوفتی بود. همون‌جا. 102 00:05:37,375 --> 00:05:41,708 ‫ظاهرا ورودی مخفی پایگاه ‫محرمانه‌ی سازمان سیایی که می‌گفتی... 103 00:05:41,791 --> 00:05:44,708 ‫اون‌قدر مخفیانه هست که ‫خودتم نمی‌تونی پیداش کنی. 104 00:05:45,250 --> 00:05:47,208 ‫گروهبان، الان اجازه‌ی مردن داریم؟ 105 00:05:47,291 --> 00:05:49,125 ‫صبر کن، فولن. صبر کن. 106 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 ‫این‌جاست. 107 00:05:52,708 --> 00:05:54,708 ‫- هنوز سرجاشه. ‫- باورم نمیشه. 108 00:06:07,583 --> 00:06:09,708 ‫فکر کنم وقتی که رفتی این‌جور نبوده. 109 00:06:09,791 --> 00:06:11,458 ‫نه. اصلا این‌جوری نبود. 110 00:06:11,541 --> 00:06:14,541 ‫من شخصا از تغییری که دادن راضیم. 111 00:06:16,958 --> 00:06:17,958 ‫خیلی خب. 112 00:06:18,416 --> 00:06:21,125 ‫بیاید مهمات مناسب کار رو برداریم... 113 00:06:21,208 --> 00:06:23,916 ‫و کون این جونورو پاره کنیم! 114 00:06:24,416 --> 00:06:25,500 ‫ببخشید بابت بددهنیم. 115 00:06:32,333 --> 00:06:33,916 ‫من برای جق زدن میام این‌جا. 116 00:06:35,625 --> 00:06:38,125 ‫میسی! فولن! کادوی ‫کریسمستون رو زودتر می‌گیرید. 117 00:06:39,500 --> 00:06:41,208 ‫حالا شد یه چیزی! 118 00:06:41,291 --> 00:06:42,771 ‫اگه دستمالیش کنی باید بخریش. 119 00:06:42,833 --> 00:06:45,875 ‫معلومه که می‌خوامش. ‫با این میشه یه کاری کرد. 120 00:06:47,000 --> 00:06:48,166 ‫ها؟ 121 00:06:48,250 --> 00:06:50,750 ‫صبر کنید، صبر کنید. اون دوسته. 122 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 ‫دوسته. 123 00:06:55,666 --> 00:06:57,708 ‫این مارس بات هست. 124 00:06:57,791 --> 00:06:59,250 ‫سلام. سلام. 125 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 ‫رفیقتو یادته، مارس بات؟ 126 00:07:01,916 --> 00:07:04,708 ‫چه خوب. بازم خرت و پرتای علمی. 127 00:07:04,791 --> 00:07:06,916 ‫اونم می‌خواد سرکشی کنه و ما رو بخوره؟ 128 00:07:08,041 --> 00:07:11,458 ‫تو که فکر نمی‌کردی سازمان سیا ‫فقط یه اسلحه‌ی جهادی داشته باشه، 129 00:07:11,541 --> 00:07:12,375 ‫مگه نه؟ 130 00:07:12,458 --> 00:07:14,166 ‫پسرم، کمیّت جون آدمای زیادی رو نجات میده. 131 00:07:14,250 --> 00:07:16,416 ‫خب، این خیلی نازه. 132 00:07:17,416 --> 00:07:20,750 ‫منو با این چشمای توله ‫سگی معصومت نگاه نکن. 133 00:07:22,000 --> 00:07:24,125 ‫تو چه مرگته میسی؟ 134 00:07:25,208 --> 00:07:26,750 ‫بیاید بچه‌ها. زودباشید! 135 00:07:30,791 --> 00:07:33,458 ‫بهتره بعد این قضیه اسم منو ‫برای گرفتن مدال رد کنی، موریس. 136 00:07:33,541 --> 00:07:35,416 ‫تو اخلاق بدی داری، سرباز میسی، 137 00:07:35,500 --> 00:07:37,916 ‫و من هیچ پاداشی که اون بخواد رو بهت نمیدم. 138 00:07:41,125 --> 00:07:43,708 ‫خب، شاید گذاشتم یه تقدیرنامه بگیری. 139 00:07:43,791 --> 00:07:46,500 ‫خیلی خب، گل‌پسرا. من بارگست ‫رو به سمت خودمون فرا می‌خونم. 140 00:07:46,583 --> 00:07:47,583 ‫آماده باشید! 141 00:07:48,416 --> 00:07:50,166 ‫بیاید قال این قضیه رو بکنیم. 142 00:07:53,083 --> 00:07:55,500 ‫سه ثانیه، دو ثانیه، یک ثانیه. 143 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 ‫ام... 144 00:08:12,875 --> 00:08:14,375 ‫مطمئنی که اون دکمه... 145 00:08:27,166 --> 00:08:29,416 ‫- لعنتی! ‫- برو، برو، برو! 146 00:08:33,416 --> 00:08:34,750 ‫کیر تو این وضع! 147 00:08:40,666 --> 00:08:43,666 ‫خدا لعنتش کنه! برید، برید! 148 00:08:56,041 --> 00:08:57,708 ‫مارس بات، نه! 149 00:08:57,791 --> 00:09:00,083 ‫خودتو نجات بده دوست رباتی من! 150 00:09:02,958 --> 00:09:04,000 ‫نه! 151 00:09:08,416 --> 00:09:09,416 ‫کون لقش. 152 00:09:10,958 --> 00:09:11,791 ‫برو! 153 00:09:11,875 --> 00:09:13,125 ‫این مال خودته! 154 00:09:15,750 --> 00:09:17,000 ‫می‌خوام نزدیک‌تر بشه! 155 00:09:20,833 --> 00:09:21,833 ‫بگیر که اومد! 156 00:09:41,625 --> 00:09:44,458 ‫همش همین؟ گورکن عسل‌خوار احمق کوفتی! 157 00:09:44,541 --> 00:09:46,583 ‫فولن، گمشو عقب احمق! 158 00:09:51,833 --> 00:09:54,458 ‫گاییدمت گورکن عسل‌خوار! 159 00:09:56,791 --> 00:09:58,750 ‫میسی! حرکت کن! 160 00:10:32,333 --> 00:10:34,083 ‫- از دست تو، میسی. ‫- مامان... 161 00:10:34,166 --> 00:10:35,583 ‫مامان... 162 00:10:35,666 --> 00:10:37,958 ‫درست میشه، فولن، فقط... 163 00:10:39,166 --> 00:10:40,250 ‫نیلسن... 164 00:10:40,333 --> 00:10:43,916 ‫نیلسن، خواهش می‌کنم به زنم بگو... 165 00:10:44,000 --> 00:10:45,833 ‫- باشه، فولن هر چیزی بخوای میگم. ‫- نیلسن... 166 00:10:45,916 --> 00:10:47,791 ‫- خواهش می‌کنم... ‫- قول میدم. 167 00:10:48,291 --> 00:10:49,291 ‫به زنم بگو... 168 00:10:50,250 --> 00:10:51,291 ‫من... من... 169 00:10:52,000 --> 00:10:53,416 ‫خواهرش رو گاییدم. 170 00:11:02,125 --> 00:11:03,875 ‫کیر تو این زندگی. 171 00:11:05,166 --> 00:11:06,166 ‫خب... 172 00:11:08,500 --> 00:11:10,833 ‫عجب وضع کسشعریه، گروهبان. 173 00:11:16,625 --> 00:11:17,666 ‫کیر توش. 174 00:11:17,690 --> 00:11:20,690 [تیتراژ آهنگ داره] 175 00:11:20,690 --> 00:11:25,690 ‫مترجم: ‫میثم موسویان MeysaM.UnicorN ‫t.Me/unicorn025 176 00:11:25,714 --> 00:11:30,714 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 177 00:11:35,583 --> 00:11:37,458 ‫♪ کیرم دهنت، گورکن عسل خوار! ♪ 178 00:11:40,875 --> 00:11:43,291 ‫♪ کیر... کیر... کیرم دهنت گورکن عسل‌خوار! ♪ 179 00:11:45,833 --> 00:11:48,208 ‫♪ کیرم دهنت، کیرم دهنت، کیرم دهنت! ♪ 180 00:11:51,541 --> 00:11:53,541 ‫♪ گورکن عسل‌خوار احمق کوفتی! ♪ 181 00:11:54,625 --> 00:11:56,333 ‫♪ بمیر کونده! ♪ 182 00:11:57,875 --> 00:11:59,875 ‫♪ کیر توش، کیر توش، کیر توش! ♪ 183 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 ‫♪ کیر توش، کیر توش، کیر توش! ♪ 184 00:12:03,583 --> 00:12:05,375 ‫♪ کیر توش، کیر توش، کیر توش! ♪ 185 00:12:09,166 --> 00:12:11,000 ‫♪ گورکن عسل‌خوار احمق کوفتی! ♪ 186 00:12:15,000 --> 00:12:16,916 ‫♪ کیرم دهنت، گورکن عسل خوار! ♪ 187 00:12:20,875 --> 00:12:22,750 ‫♪ کیرم دهنت، گورکن عسل خوار! ♪ 188 00:12:25,333 --> 00:12:27,083 ‫♪ صاف می‌خوره به کیرت. ♪