1 00:00:08,958 --> 00:00:11,083 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,166 --> 00:00:33,041 ‫"سرب"‬ 3 00:00:52,750 --> 00:00:57,375 ‫سنفتقد محادثتك في بقية رحلتنا‬ ‫يا دكتور "أفرييل".‬ 4 00:00:57,458 --> 00:01:03,000 ‫وأنا أيضًا. تبادلنا للمعلومات‬ ‫كان قيمًا جدًا بالنسبة إليّ.‬ 5 00:01:03,083 --> 00:01:07,458 ‫البشر من الأعراق التي نستمتع بالعمل معها.‬ 6 00:01:07,541 --> 00:01:10,333 ‫شباب متحمسون وتتمتعون بمرونة.‬ ‫لكننا لا نفهم‬ 7 00:01:10,416 --> 00:01:12,708 ‫أي ربح ستجلبه لكم دراسة "السرب"؟‬ 8 00:01:12,791 --> 00:01:16,291 ‫فما هم إلا حيوانات منظمة.‬ 9 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 ‫نحن البشر نتعلّم أينما استطعنا.‬ 10 00:01:21,333 --> 00:01:22,208 ‫دكتور "أفرييل".‬ 11 00:01:26,000 --> 00:01:31,833 ‫وفقًا للعقد المبرم بيننا بشأن النقل،‬ ‫سنعود بعد 600 يوم من أيامك.‬ 12 00:02:17,500 --> 00:02:18,875 ‫دكتور "أفرييل".‬ 13 00:02:20,250 --> 00:02:21,125 ‫أهلًا.‬ 14 00:02:21,708 --> 00:02:24,416 ‫دكتورة "ميرني". تشرفت بمقابلتك.‬ 15 00:02:25,833 --> 00:02:29,166 ‫وأنا تشرفت بلقائك.‬ ‫تسرني رؤية وجه بشري آخر.‬ 16 00:02:29,708 --> 00:02:31,750 ‫ورجاءً، نادني بـ"غالينا".‬ 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,375 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا تنزعج.‬ 18 00:02:36,083 --> 00:02:38,625 ‫سينقل الفيرومونات الخاصة بك إلى الملكة.‬ 19 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 ‫وإلا فقد تُعتبر غازيًا وتُقتل.‬ 20 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 ‫تابعت دراستك للسرب باهتمام كبير يا دكتورة.‬ 21 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 ‫لكنني لم أكن أعلم أنك تعلّمت التواصل معهم.‬ 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 ‫ليس تمامًا.‬ 23 00:02:55,125 --> 00:03:00,166 ‫لم أجد طوائف "سرب" تستخدم اللغة،‬ ‫لكن العديد من الأعراق التكافلية تفعل ذلك.‬ 24 00:03:00,958 --> 00:03:03,708 ‫أسمي هذا "سبرينغتيلز".‬ 25 00:03:03,791 --> 00:03:06,125 ‫أظن أنهم كانوا في الماضي‬ ‫عرقًا يسافر عبر الفضاء‬ 26 00:03:06,208 --> 00:03:09,250 ‫واكتشفوا الـ"سرب" فاستحوذ عليهم.‬ 27 00:03:10,000 --> 00:03:12,625 ‫لكنهم الآن أكثر بقليل من متوحشين طفيليين.‬ 28 00:03:18,458 --> 00:03:21,375 ‫حتى الآن،‬ ‫حددت 15 كائنًا تكافليًا فضائيًا فريدًا‬ 29 00:03:21,458 --> 00:03:25,208 ‫يعيش بين مئات الطوائف المتخصّصة في "السرب".‬ 30 00:03:30,791 --> 00:03:34,916 ‫سلالات مختلفة من الفطريات الغنية بالمغذيات‬ ‫هي مصدر الغذاء الرئيسي للخلية.‬ 31 00:03:35,833 --> 00:03:39,041 ‫بما أن الكيمياء الحيوية‬ ‫الأساسية لدينا متشابهة، فهي صالحة للأكل.‬ 32 00:03:48,208 --> 00:03:51,833 ‫تعلّمت أن أطلب الطعام‬ ‫بنمط من النقر المنعكس.‬ 33 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 ‫التخمر في أمعاء العامل…‬ 34 00:03:57,291 --> 00:03:58,666 ‫يضيف قيمة غذائية.‬ 35 00:03:59,833 --> 00:04:01,250 ‫يجعل مذاقه أفضل أيضًا.‬ 36 00:04:06,541 --> 00:04:07,458 ‫إنه رائع.‬ 37 00:04:12,000 --> 00:04:13,041 ‫"تانلر".‬ 38 00:04:14,958 --> 00:04:17,166 ‫يمكن أن يصحبنا لنتعمق في العش أكثر.‬ 39 00:04:42,416 --> 00:04:43,416 ‫الملكة.‬ 40 00:04:45,291 --> 00:04:46,666 ‫قلب العش.‬ 41 00:04:50,416 --> 00:04:52,625 ‫أيًا كانت طائفة العمال المطلوبة،‬ 42 00:04:53,291 --> 00:04:54,791 ‫يمكنها أن تخلقها.‬ 43 00:04:55,625 --> 00:04:59,458 ‫العش بأكمله هو أعجوبة جينية بتشغيل ذاتي.‬ 44 00:05:01,458 --> 00:05:04,333 ‫إنه مذهل حقًا.‬ 45 00:05:08,500 --> 00:05:10,791 ‫طائفة المحاربين. مميتة جدًا.‬ 46 00:05:14,541 --> 00:05:17,541 ‫لكن فقط إن كنت تقصد إيذاء الملكة وبيضها.‬ 47 00:05:24,458 --> 00:05:28,333 ‫دكتور "أفرييل"، أظن أن الوقت قد حان‬ ‫لتخبرني عن سبب وجودك هنا.‬ 48 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 ‫كما اكتشفت، الـ"سرب"‬ ‫هو نظام عضوي شبه مثالي.‬ 49 00:05:35,041 --> 00:05:39,666 ‫بمورد كهذا، يمكننا إعادة النظام‬ ‫إلى فوضى التوسّع البشري.‬ 50 00:05:40,375 --> 00:05:42,125 ‫يجب أن نستخدم قوتها.‬ 51 00:05:42,791 --> 00:05:44,458 ‫تقصد استغلالها.‬ 52 00:05:46,291 --> 00:05:50,583 ‫إن كان النظام هو ما تريده، فانظر حولك.‬ 53 00:05:51,083 --> 00:05:54,875 ‫العش دافئ دائمًا ورائحته طيبة‬ ‫وهناك الكثير من الطعام.‬ 54 00:05:55,458 --> 00:06:00,333 ‫هذا العش موجود هنا منذ ملايين السنين.‬ 55 00:06:01,250 --> 00:06:03,916 ‫من سيتذكر البشرية ولو بعد ألف سنة؟‬ 56 00:06:05,333 --> 00:06:08,083 ‫رغم أنني لن أعيش لأرى سلالتنا تنتصر،‬ 57 00:06:08,166 --> 00:06:10,541 ‫يكفي أن أتوقع ذلك اليوم.‬ 58 00:06:11,958 --> 00:06:13,083 ‫يا للغرور!‬ 59 00:06:18,875 --> 00:06:21,708 ‫هذه المخلوقات بريئة للغاية يا دكتور.‬ 60 00:06:21,791 --> 00:06:25,500 ‫يجب ألا تصبح بيادق‬ ‫في صراع على السلطة على بُعد سنوات ضوئية.‬ 61 00:06:26,625 --> 00:06:29,958 ‫لكننا نحتاج فقط إلى المعلومات الجينية‬ ‫من بويضة واحدة.‬ 62 00:06:30,041 --> 00:06:32,125 ‫بهذا، يمكننا أن ننمي ملكتنا.‬ 63 00:06:32,625 --> 00:06:35,166 ‫سيبني نسلها عشًا جديدًا.‬ 64 00:06:35,250 --> 00:06:39,000 ‫ستكون عديمة الفائدة‬ ‫من دون فيرومونات العش للسيطرة عليها.‬ 65 00:06:40,125 --> 00:06:43,333 ‫وريد اصطناعي.‬ ‫تجاوز هذا الحجر الصحي للمستثمر.‬ 66 00:06:43,416 --> 00:06:47,041 ‫يُوجد بالداخل مجموعة منتقاة‬ ‫من فيرومونات "سرب" التي صنعناها‬ 67 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 ‫بناءً على عيناتك.‬ 68 00:06:49,208 --> 00:06:52,416 ‫إن نجحت هذه،‬ ‫يمكننا السيطرة على ملايين العمال.‬ 69 00:06:52,500 --> 00:06:53,708 ‫جيوش من المحاربين.‬ 70 00:06:53,791 --> 00:06:57,000 ‫- يمكننا…‬ ‫- أنت تخطط لتربية سلالة من العبيد.‬ 71 00:06:57,666 --> 00:07:00,208 ‫قلت بنفسك، إنهم ليسوا واعين.‬ 72 00:07:00,708 --> 00:07:02,416 ‫إنها آلات عضوية.‬ 73 00:07:02,500 --> 00:07:06,833 ‫ليس الأمر وكأنهم سيحدّقون إلى النجوم‬ ‫وهم يتوقون إلى حريتهم.‬ 74 00:07:09,791 --> 00:07:10,708 ‫هذا صحيح.‬ 75 00:07:12,166 --> 00:07:15,375 ‫سواء كانوا يعملون لحسابنا أو لحساب "السرب"‬ ‫لن يشكّل ذلك فرقًا لهم.‬ 76 00:07:16,125 --> 00:07:19,250 ‫وهذه هي روعة الفكرة يا دكتورة.‬ 77 00:07:24,875 --> 00:07:28,250 ‫ما دام لن يصيب العش أي أذى…‬ 78 00:07:30,625 --> 00:07:31,458 ‫سأساعدك.‬ 79 00:07:39,750 --> 00:07:40,625 ‫سنحتاج إلى اختبار‬ 80 00:07:40,708 --> 00:07:43,666 ‫الفيرومونات المصنّعة بسلسلة من التجارب.‬ 81 00:07:44,958 --> 00:07:48,166 ‫تحتوي القارورة الأولى‬ ‫على أبسط الأوامر الفيرومونية.‬ 82 00:07:49,166 --> 00:07:50,833 ‫حافز تجميعي بسيط.‬ 83 00:07:52,916 --> 00:07:54,625 ‫لكن لكي تعمل بشكل أكثر فاعلية،‬ 84 00:07:54,708 --> 00:07:57,666 ‫يجب أن تُدمج‬ ‫الفيرومونات في برنامج كيميائي.‬ 85 00:07:58,166 --> 00:08:02,625 ‫اجمعوا ثم احفروا.‬ ‫اصنعوا الطعام هنا، ثم يحين الحصاد.‬ 86 00:08:04,041 --> 00:08:07,250 ‫أو استعادة بويضة مخصبة.‬ 87 00:08:38,375 --> 00:08:41,166 ‫نحن البشر لسنا مختلفين جدًا.‬ 88 00:08:43,083 --> 00:08:46,125 ‫منحرفون عن مد وجزر كيميائي قديم.‬ 89 00:08:47,375 --> 00:08:51,083 ‫غارقون في دفء انحسار وتدفق‬ 90 00:08:52,166 --> 00:08:53,000 ‫للحياة.‬ 91 00:09:03,375 --> 00:09:04,250 ‫ما الأمر؟‬ 92 00:09:04,333 --> 00:09:08,208 ‫- مانحة الطعام ليست بخير. لا يُوجد طعام.‬ ‫- خذني إليها.‬ 93 00:10:37,666 --> 00:10:39,666 ‫هيا أيها الأوغاد الأغبياء!‬ 94 00:11:14,208 --> 00:11:15,125 ‫"غالينا"؟‬ 95 00:11:18,875 --> 00:11:20,541 ‫ليس لديّ اسم…‬ 96 00:11:21,958 --> 00:11:24,125 ‫لكن يمكنك أن تدعوني باسم…‬ 97 00:11:25,375 --> 00:11:26,208 ‫"سرب".‬ 98 00:11:34,833 --> 00:11:39,791 ‫أنا واحدة من طوائفها. تخصصي هو الذكاء.‬ 99 00:11:39,875 --> 00:11:42,000 ‫نحن لا نضمر لك شرًا.‬ 100 00:11:42,666 --> 00:11:47,250 ‫- نحن نبحث عن المعرفة فقط و…‬ ‫- لقد أردت صنع سلالة منا.‬ 101 00:11:47,916 --> 00:11:49,208 ‫لاستغلالنا.‬ 102 00:11:50,041 --> 00:11:52,333 ‫لكن تجاربك الأولية…‬ 103 00:11:52,916 --> 00:11:55,583 ‫أطلقت بروتوكولات وراثية معينة،‬ 104 00:11:55,666 --> 00:11:58,083 ‫ووُلدت.‬ 105 00:12:00,458 --> 00:12:06,666 ‫عمري بضعة أسابيع فقط، لكن لديّ ملايين‬ ‫السنين من الذاكرة العرقية.‬ 106 00:12:06,750 --> 00:12:12,000 ‫من الواضح أنك كائن ذكي.‬ ‫ بالتأكيد، يمكننا إيجاد طريقة…‬ 107 00:12:12,083 --> 00:12:14,375 ‫بحقك يا دكتور، أنا مجرد أداة.‬ 108 00:12:15,875 --> 00:12:21,208 ‫استخدمها "السرب" للتعامل مع تهديدات‬ ‫مثل تهديداتك عدة مرات.‬ 109 00:12:22,291 --> 00:12:25,166 ‫من خلال ذكرياتها، أفهم عرقك.‬ 110 00:12:25,791 --> 00:12:27,791 ‫عرق قوي بشكل خاص.‬ 111 00:12:27,875 --> 00:12:29,958 ‫أتوقع أن يأتوا إلى هنا‬ 112 00:12:30,041 --> 00:12:33,333 ‫ويتنافسوا معنا خلال بضع مئات من السنين.‬ 113 00:12:35,000 --> 00:12:36,083 ‫بل في وقت أقرب.‬ 114 00:12:36,166 --> 00:12:37,250 ‫ربما.‬ 115 00:12:38,333 --> 00:12:43,416 ‫لكن وفقًا للمقياس الزمني للسرب‬ ‫سيختفي عرقكم قريبًا.‬ 116 00:12:45,416 --> 00:12:47,958 ‫إن كانت نيتكم تدميرنا…‬ 117 00:12:49,708 --> 00:12:52,458 ‫على الأرجح ستدمرون أنفسكم.‬ 118 00:12:53,541 --> 00:12:58,708 ‫الذكاء ليس صفة نجاة رابحة.‬ 119 00:13:01,708 --> 00:13:05,875 ‫فكر في الزبال الذي يتغذى على قيئك.‬ 120 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 ‫منذ مليوني سنة،‬ 121 00:13:08,750 --> 00:13:12,416 ‫كان أسلافه يجعلون المجرة ترتجف.‬ 122 00:13:13,375 --> 00:13:15,458 ‫عندما هاجموا السرب،‬ 123 00:13:15,541 --> 00:13:19,833 ‫تناسلنا بنسخة أذكى وأقوى‬ ‫من عرقهم للتغلب عليهم.‬ 124 00:13:21,333 --> 00:13:24,083 ‫كانت أعشاشنا هي العالم الوحيد الذي عرفوه،‬ 125 00:13:24,166 --> 00:13:27,000 ‫وقاتلوا بغضب وإبداع…‬ 126 00:13:27,708 --> 00:13:29,375 ‫ما كنا لنضاهيهما.‬ 127 00:13:30,958 --> 00:13:32,625 ‫إنها استراتيجية ممتازة.‬ 128 00:13:33,375 --> 00:13:36,166 ‫وكلاكما يشكلان زوجًا مثاليًا للتكاثر.‬ 129 00:13:37,458 --> 00:13:41,125 ‫ما كنت لأخون عرقي أبدًا.‬ ‫سأقتل نفسي.‬ 130 00:13:41,958 --> 00:13:46,625 ‫في هذه الحالة، سأستنسخك‬ ‫وأربي الأطفال بنفسي.‬ 131 00:13:47,750 --> 00:13:48,583 ‫وهذا مزعج.‬ 132 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 ‫لذا أعرض عليك خيارًا.‬ 133 00:13:53,083 --> 00:13:57,416 ‫البقاء كائنًا حيًا ذكيًا أو…‬ 134 00:14:02,791 --> 00:14:05,375 ‫أحداث بشعة حقيقية…‬ 135 00:14:13,375 --> 00:14:14,208 ‫إذًا،‬ 136 00:14:15,625 --> 00:14:19,208 ‫هل تقبل عرضي يا دكتور؟‬ 137 00:14:20,958 --> 00:14:25,666 ‫أقبل تحديك.‬ 138 00:14:26,791 --> 00:14:31,083 ‫لن نصبح طفيليات. البشر مختلفون.‬ 139 00:14:32,208 --> 00:14:34,541 ‫بالطبع أنتم كذلك.‬ 140 00:14:38,625 --> 00:14:41,291 ‫يسرني أنني لن أضطر للاستحواذ عليك.‬ 141 00:14:43,416 --> 00:14:44,625 ‫كنت سأفوت‬ 142 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 ‫محادثتك.‬ 143 00:14:59,625 --> 00:15:02,750 ‫ترجمة "سارة الريس"‬