1
00:00:08,958 --> 00:00:11,083
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,167 --> 00:00:33,042
SWARM
3
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
Kami akan merindukan percakapanmu
di sisa perjalanan kami, dr. Afriel.
4
00:00:57,458 --> 00:01:03,000
Aku juga. Pertukaran informasi kita
sangat berharga bagiku.
5
00:01:03,083 --> 00:01:07,458
Manusia adalah jenis ras
yang suka kami ajak berbisnis.
6
00:01:07,542 --> 00:01:10,333
Muda, semangat, fleksibel.
Tapi kami tak paham
7
00:01:10,417 --> 00:01:12,708
kau dapat apa dari mempelajari swarm.
8
00:01:12,792 --> 00:01:16,292
Mereka hanyalah hewan
yang terorganisir dengan baik.
9
00:01:17,583 --> 00:01:20,000
Kami manusia mempelajari apa saja.
10
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
Dokter Afriel.
11
00:01:26,000 --> 00:01:31,458
Sesuai kontrak transit,
kami akan kembali dalam 600 harimu.
12
00:02:17,500 --> 00:02:18,875
Dokter Afriel.
13
00:02:20,208 --> 00:02:21,125
Selamat datang!
14
00:02:21,708 --> 00:02:24,417
Dokter Mirny.
Suatu kehormatan bertemu kau.
15
00:02:25,833 --> 00:02:29,167
Aku juga. Senang melihat
wajah manusia lain.
16
00:02:29,708 --> 00:02:31,750
Tolong, panggil aku Galina.
17
00:02:33,833 --> 00:02:35,375
- Apa?
- Jangan khawatir.
18
00:02:36,083 --> 00:02:38,625
Ia akan membawa feromonmu ke ratu.
19
00:02:40,167 --> 00:02:43,042
Atau, kau bisa dianggap penyerbu
dan dibunuh.
20
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
Kuikuti risetmu tentang Swarm
dengan penuh minat, Dokter.
21
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
Tapi aku tak tahu kau belajar
berkomunikasi dengan mereka.
22
00:02:52,333 --> 00:02:53,625
Tidak juga.
23
00:02:55,125 --> 00:02:57,917
Aku tak menemukan
kasta Swarm yang memakai bahasa,
24
00:02:58,000 --> 00:03:00,458
tapi beberapa spesies simbiosis
masih memakainya.
25
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
Kusebut yang ini Collembola.
26
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
Aku yakin mereka dahulu ras pengelana
27
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
yang menemukan Swarm,
lalu diserap olehnya.
28
00:03:10,000 --> 00:03:12,625
Tapi kini, mereka hanya parasit liar.
29
00:03:18,458 --> 00:03:21,375
Sejauh ini, aku mengidentifikasi
15 alien simbiosis unik
30
00:03:21,458 --> 00:03:25,208
yang hidup dengan ratusan
kasta khusus asli dari Swarm.
31
00:03:30,792 --> 00:03:35,167
Berbagai jenis jamur kaya nutrisi adalah
sumber makanan utama sarang.
32
00:03:35,833 --> 00:03:39,042
Karena biokimia dasar kita mirip,
itu bisa dimakan.
33
00:03:48,208 --> 00:03:51,833
Aku belajar mencari makanan
dengan pola ketukan refleks.
34
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
Fermentasi di usus pekerja…
35
00:03:57,292 --> 00:03:58,667
menambah nilai gizi.
36
00:03:59,833 --> 00:04:01,250
Rasanya pun lebih enak.
37
00:04:06,542 --> 00:04:07,458
Luar biasa.
38
00:04:12,000 --> 00:04:13,125
Pembuat terowongan.
39
00:04:14,958 --> 00:04:17,167
Ia bisa membawa kita
lebih jauh ke dalam Sarang.
40
00:04:42,417 --> 00:04:43,417
Sang ratu.
41
00:04:45,292 --> 00:04:46,667
Jantung Sarang.
42
00:04:50,417 --> 00:04:52,667
Apa pun kasta pekerja yang dibutuhkan,
43
00:04:53,292 --> 00:04:54,792
dia bisa menciptakannya.
44
00:04:55,625 --> 00:04:59,458
Seluruh Sarang adalah
keajaiban otomatisasi genetik.
45
00:05:01,458 --> 00:05:04,333
Ini sungguh luar biasa.
46
00:05:08,500 --> 00:05:10,792
Kasta petarung. Sangat mematikan.
47
00:05:14,542 --> 00:05:17,542
Tapi hanya jika kau membahayakan
ratu dan telurnya.
48
00:05:24,458 --> 00:05:28,333
Dokter Afriel, saatnya kau
memberitahuku kenapa dirimu di sini.
49
00:05:30,000 --> 00:05:34,375
Seperti yang kau lihat, Swarm adalah
sistem organik yang hampir sempurna.
50
00:05:35,042 --> 00:05:39,750
Dengan sumber daya seperti ini, kita bisa
menertibkan kekacauan ekspansi manusia.
51
00:05:40,375 --> 00:05:42,125
Kita harus manfaatkan kekuatannya.
52
00:05:42,792 --> 00:05:44,458
Mengeksploitasi, maksudmu.
53
00:05:46,292 --> 00:05:50,583
Jika kau mau ketertiban, lihat sekeliling.
54
00:05:51,083 --> 00:05:54,792
Selalu hangat, wangi,
dan ada banyak makanan.
55
00:05:55,458 --> 00:06:00,333
Sarang ini sudah ada di sini
selama jutaan tahun.
56
00:06:01,250 --> 00:06:03,917
Siapa yang ingat manusia
seribu tahun lagi?
57
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
Meski aku takkan hidup
untuk melihat kemenangan ras kita,
58
00:06:08,167 --> 00:06:10,542
sudah cukup aku bisa meramal hari itu.
59
00:06:11,958 --> 00:06:13,083
Kesombongan.
60
00:06:18,792 --> 00:06:21,708
Makhluk-makhluk ini tak bersalah, Dokter.
61
00:06:21,792 --> 00:06:25,500
Mereka tak boleh menjadi pion
dalam perebutan kekuasaan jauh dari sini.
62
00:06:26,625 --> 00:06:29,958
Tapi kita hanya butuh
informasi genetik dari satu telur.
63
00:06:30,042 --> 00:06:32,542
Untuk menumbuhkan ratu kita sendiri.
64
00:06:32,625 --> 00:06:35,167
Keturunannya akan membangun sarang baru.
65
00:06:35,250 --> 00:06:39,000
Mereka sia-sia tanpa feromon Sarang
untuk mengendalikan mereka.
66
00:06:40,125 --> 00:06:43,333
Vena buatan.
Ini lolos dari karantina Investor.
67
00:06:43,417 --> 00:06:47,042
Di dalamnya ada pilihan feromon Swarm
yang kami sintesis
68
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
berdasarkan sampelmu.
69
00:06:49,083 --> 00:06:52,417
Jika ini berhasil,
kita bisa mengontrol jutaan pekerja.
70
00:06:52,500 --> 00:06:53,708
Pasukan prajurit.
71
00:06:53,792 --> 00:06:57,000
- Kau berencana membiakkan ras budak.
- Kita bisa…
72
00:06:57,667 --> 00:07:00,208
Kau bilang sendiri,
mereka tak bisa merasakan.
73
00:07:00,708 --> 00:07:02,417
Mereka mesin organik.
74
00:07:02,500 --> 00:07:06,875
Mereka takkan menatap bintang-bintang
dan merindukan kebebasan.
75
00:07:09,792 --> 00:07:10,708
Itu benar.
76
00:07:12,167 --> 00:07:15,375
Bekerja untuk kita atau Swarm,
tak ada bedanya bagi mereka.
77
00:07:16,125 --> 00:07:19,250
Itulah indahnya ide itu, Dokter.
78
00:07:24,875 --> 00:07:28,250
Selama tak membahayakan Sarang…
79
00:07:30,583 --> 00:07:31,708
aku akan membantumu.
80
00:07:39,792 --> 00:07:40,625
Kita harus menguji
81
00:07:40,708 --> 00:07:43,792
feromon yang disintesis
dengan serangkaian percobaan.
82
00:07:44,958 --> 00:07:48,167
Botol pertama berisi
perintah feromon paling dasar.
83
00:07:49,167 --> 00:07:51,250
Rangsangan pengelompokan sederhana.
84
00:07:52,917 --> 00:07:54,625
Tapi agar bekerja paling efektif,
85
00:07:54,708 --> 00:07:57,667
feromon harus digabungkan
dalam program kimia.
86
00:07:58,167 --> 00:08:02,625
"Kumpulkan, lalu gali."
"Tanam makanan di sini, lalu panen."
87
00:08:04,042 --> 00:08:07,250
Atau "ambil satu telur yang dibuahi."
88
00:08:38,375 --> 00:08:41,167
Kita manusia tak jauh berbeda.
89
00:08:43,083 --> 00:08:46,125
Terapung-apung di gelombang kimia kuno,
90
00:08:47,375 --> 00:08:51,083
tenggelam dalam pasang surut hangat
91
00:08:52,167 --> 00:08:53,000
kehidupan.
92
00:09:03,375 --> 00:09:04,250
Ada apa?
93
00:09:04,333 --> 00:09:08,208
- Pemberi makanan sia-sia! Tak beri makan!
- Bawa aku kepadanya.
94
00:10:37,667 --> 00:10:40,250
Ayolah, Bajingan Bodoh!
95
00:11:14,208 --> 00:11:15,125
Galina?
96
00:11:18,875 --> 00:11:20,542
Aku tak punya nama,
97
00:11:21,958 --> 00:11:24,125
tapi kau bisa memanggilku…
98
00:11:25,375 --> 00:11:26,208
Swarm.
99
00:11:34,833 --> 00:11:39,792
Aku salah satu kastanya.
Keahlianku adalah kecerdasan.
100
00:11:39,875 --> 00:11:42,000
Kami tak bermaksud menyakiti.
101
00:11:42,667 --> 00:11:47,250
- Kami hanya mencari pengetahuan dan…
- Kau ingin membiakkan kami.
102
00:11:47,917 --> 00:11:49,208
Memanfaatkan kami.
103
00:11:50,042 --> 00:11:52,333
Tapi eksperimen kasarmu
104
00:11:52,917 --> 00:11:55,583
memicu protokol genetik tertentu
105
00:11:55,667 --> 00:11:58,083
dan aku lahir.
106
00:12:00,458 --> 00:12:06,667
Usiaku baru beberapa minggu,
tapi punya ingatan rasial jutaan tahun.
107
00:12:06,750 --> 00:12:12,000
Kau jelas makhluk cerdas.
Tentu kita bisa menemukan cara untuk…
108
00:12:12,083 --> 00:12:14,375
Dokter, aku hanya alat.
109
00:12:15,875 --> 00:12:21,208
Yang sering digunakan Swarm
untuk menghadapi ancaman sepertimu.
110
00:12:22,292 --> 00:12:25,167
Melalui ingatannya, aku mengerti rasmu.
111
00:12:25,792 --> 00:12:27,792
Yang sangat kuat.
112
00:12:27,875 --> 00:12:29,958
Kuharap mereka bisa ada di sini,
113
00:12:30,042 --> 00:12:33,333
bersaing dengan kami
dalam beberapa ratus tahun.
114
00:12:35,000 --> 00:12:36,083
Akan lebih cepat.
115
00:12:36,167 --> 00:12:37,250
Mungkin.
116
00:12:38,333 --> 00:12:43,417
Tapi pada skala waktu Swarm beroperasi,
rasmu akan segera hilang.
117
00:12:45,417 --> 00:12:47,958
Jika kau berniat menghancurkan kami, kami…
118
00:12:49,708 --> 00:12:52,458
Kemungkinan besar,
kalian akan menghancurkan diri sendiri.
119
00:12:53,542 --> 00:12:58,708
Kecerdasan bukan fitur kunci
untuk bertahan hidup.
120
00:13:01,708 --> 00:13:05,875
Misalnya pengais yang memakan muntahanmu.
121
00:13:07,000 --> 00:13:08,667
Dua juta tahun lalu,
122
00:13:08,750 --> 00:13:12,417
leluhurnya membuat galaksi ketakutan.
123
00:13:13,375 --> 00:13:15,458
Saat mereka menyerang Swarm,
124
00:13:15,542 --> 00:13:19,167
kami membiakkan ras mereka
dalam versi lebih cerdas dan tangguh
125
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
untuk melawan mereka.
126
00:13:21,333 --> 00:13:24,083
Sarang kami adalah satu-satunya
dunia yang mereka kenal,
127
00:13:24,167 --> 00:13:27,000
dan mereka bertarung
dengan amarah dan daya cipta
128
00:13:27,708 --> 00:13:29,375
yang tak tertandingi.
129
00:13:30,958 --> 00:13:32,625
Itu strategi yang bagus.
130
00:13:33,375 --> 00:13:36,167
Kalian berdua pasangan pembiakan
yang sempurna.
131
00:13:37,458 --> 00:13:41,125
Aku takkan mengkhianati rasku.
Aku akan bunuh diri.
132
00:13:41,958 --> 00:13:46,625
Kalau begitu, aku akan membuat klonamu
dan membesarkan anak-anak sendiri.
133
00:13:47,750 --> 00:13:48,583
Merepotkan.
134
00:13:50,417 --> 00:13:52,292
Jadi, aku menawarkanmu pilihan.
135
00:13:53,083 --> 00:13:57,417
Tetap menjadi makhluk hidup
yang cerdas atau…
136
00:14:02,792 --> 00:14:05,375
Afriel, kumohon…
137
00:14:13,375 --> 00:14:14,208
Jadi,
138
00:14:15,625 --> 00:14:19,208
kau menerima tawaranku, Dokter?
139
00:14:20,958 --> 00:14:25,667
Aku menerima tantanganmu.
140
00:14:26,875 --> 00:14:31,083
Kami takkan menjadi parasit.
Manusia berbeda.
141
00:14:32,208 --> 00:14:34,542
Tentu saja.
142
00:14:38,625 --> 00:14:41,292
Aku senang tak perlu menyerapmu.
143
00:14:43,417 --> 00:14:44,625
Aku akan merindukan
144
00:14:45,500 --> 00:14:46,875
percakapanmu.
145
00:16:00,958 --> 00:16:03,458
Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk