1
00:00:00,000 --> 00:00:45,000
Love, Death and Robots S02 E03
অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু)
Facebook.com/sk.antimo
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,250
এইতো।
চলো যাওয়া যাক।
3
00:00:55,500 --> 00:00:56,666
ম্যাম।
4
00:00:57,458 --> 00:00:59,333
ম্যাম, আমার প্রশ্নের জবাব দিন।
5
00:01:00,208 --> 00:01:02,208
ম্যাম, প্লিজ আমাদের কথা শুনুন।
6
00:01:02,291 --> 00:01:05,458
আপনি যতক্ষণ মুখ বুজে থাকবেন,
বিষয়টা তত জটিল হবে।
7
00:01:05,541 --> 00:01:06,958
এখানে কতদিন ধরে আছেন?
8
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
ম্যাম!
9
00:01:10,791 --> 00:01:12,750
বাড়ির মালিক কি জানে
আপনি এখানে বসবাস করেন?
10
00:01:13,541 --> 00:01:15,541
- বলুন আমাদের, আপনাকে কে সহযোগিতা করছে।
- প্লিজ।
11
00:01:15,625 --> 00:01:17,833
এখানে কি আরও কোনো পরিবার আছে?
12
00:01:17,916 --> 00:01:18,916
থামুন।
13
00:01:19,000 --> 00:01:21,083
আপনারা যা করছেন তা সম্পূর্ণ অনৈতিক।
14
00:01:21,166 --> 00:01:22,958
আমরা কাউকে আঘাত করছি না।
15
00:01:23,666 --> 00:01:25,333
স্রেফ বেঁচে থাকার চেষ্টা করছি।
16
00:01:27,916 --> 00:01:28,833
চলো!
17
00:01:28,916 --> 00:01:30,083
চলো যাই! চলো!
18
00:01:31,375 --> 00:01:32,500
এরাই আছে।
19
00:01:33,208 --> 00:01:35,375
আমরা দরজা ভাঙ্গার সময়
এ কয়জনই ভেতরে ছিল।
20
00:01:35,875 --> 00:01:38,958
আচ্ছা, আমার মনে হয় না এখানকার
শিশুগুলো কোনোদিন বাহিরে গিয়েছে।
21
00:01:41,083 --> 00:01:42,083
এখানে দেখ?
22
00:01:42,541 --> 00:01:44,750
তারা ড্রয়ারে বেসিনেট বানিয়ে রেখেছে।
23
00:01:46,291 --> 00:01:47,375
কাজের জিনিস।
24
00:01:48,083 --> 00:01:50,541
- প্রসিকিউটরের কোনো ছবি পেয়েছ?
- পেয়েছি।
25
00:01:56,041 --> 00:01:57,875
- সাব্বাশ।
- হুম।
26
00:02:00,875 --> 00:02:02,833
ঠিক আছে তাহলে, ওদের নিয়ে চলো।
27
00:02:02,916 --> 00:02:04,750
- আমি বাচ্চাদের দেখছি।
- ঠিক আছে।
28
00:02:04,833 --> 00:02:06,041
আসুন, যাওয়া যাক!
29
00:02:06,125 --> 00:02:07,208
উঠুন!
30
00:02:08,208 --> 00:02:09,958
- সরুন।
- প্লিজ, প্লিজ।
31
00:02:10,041 --> 00:02:12,708
স্যার, আমরা অন্যায় কিছু করছি না।
32
00:02:12,791 --> 00:02:15,125
- বের হন!
- স্রেফ বাঁচার চেষ্টা করছি।
33
00:02:15,208 --> 00:02:17,000
ওরা একেবারে দুধের শিশু।
34
00:02:17,083 --> 00:02:20,166
- চুপ থাকুন!
- প্লিজ! ওরা এখনও ব্রেকফাস্টও করেনি!
35
00:02:21,166 --> 00:02:23,486
- খুলো।
- তাদের ব্রেকফাস্ট করানো দরকার!
36
00:02:36,625 --> 00:02:38,000
দুঃখিত, বাচ্চারা।
37
00:04:04,541 --> 00:04:06,625
আমি তো ভেবেছিলাম আসবে না।
38
00:04:06,708 --> 00:04:08,041
মিস কীভাবে করতে পারি।
39
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
কাজটা কি খারাপ ছিল?
40
00:04:10,375 --> 00:04:11,916
- কোনটা, ফোন দেয়া?
- হুম।
41
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
স্বাভাবিকই।
42
00:04:14,083 --> 00:04:17,500
শুধু বাচ্চাদের মা ছিল, কোনো অস্ত্রশস্ত্র বা
তেমন কিছুই ছিল না। বলা যায়... সহজই ছিল।
43
00:04:18,125 --> 00:04:21,583
আচ্ছা, এভাবে রিজু ট্রিটমেন্ট থামিয়ে দেয়ার
বিষয়টা মোটেও ভাবতেও পারছি না।
44
00:04:21,666 --> 00:04:24,375
মানে, কে এসব ছেড়ে দিতে চায়?
45
00:04:26,000 --> 00:04:29,208
আমার ২০ বছর লেগেছে
ঠিকঠাক সলো দাঁড় করাতে।
46
00:04:29,291 --> 00:04:31,416
আর সেটা সত্যিই দারুণ ছিল,
অ্যালিস, সত্যিই দারুণ।
47
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
তো আজীবন একসাথে থাকার জন্য
বাচ্চাকাচ্চা না নেয়াটা
48
00:04:36,875 --> 00:04:39,041
একধরনের পরিশোধ মনে হয়।
49
00:04:39,125 --> 00:04:44,458
হ্যাঁ, যেখান থেকে চিরতরে কেউ মুছে যাচ্ছে না,
সেখানে নতুনদের কীভাবে বরণ করব।
50
00:04:45,416 --> 00:04:46,791
এটা আমাকে মনে করিয়ে দিলো।
51
00:04:48,000 --> 00:04:51,125
আগামীকাল আমার বুস্ট নিতে হবে।
52
00:04:51,958 --> 00:04:53,500
সাথে নিয়ে যাবে?
53
00:04:55,541 --> 00:04:56,833
হ্যাঁ।
54
00:04:56,916 --> 00:04:59,333
হ্যাঁ, নিশ্চয়ই।
আমার জায়গায় পেন্টলি দেখে নিবে।
55
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
বাহ।
56
00:05:02,458 --> 00:05:04,791
জানো তো,
আমরা যদি অমর হতাম...
57
00:05:05,958 --> 00:05:07,083
তোমাকে বিয়ে করে ফেলতাম
58
00:05:07,708 --> 00:05:12,166
আমরা যদি অমর হতাম,
আমার পেটে তোমার বাচ্চা নিতাম।
59
00:05:16,333 --> 00:05:19,333
তোমার মুখ,
আরে এত সিরিয়াস হতে হবে না।
60
00:05:19,416 --> 00:05:22,250
এইতো অ্যালিস, ডার্লিং
61
00:05:22,333 --> 00:05:25,208
সোজাসুজি আমার সাথে চলে এসো।
কোনো না বলা চলবে না।
62
00:05:26,541 --> 00:05:28,000
শুনুন, সকলে।
63
00:05:29,125 --> 00:05:31,208
এটা অ্যালিসের নামে।
64
00:05:31,875 --> 00:05:36,875
চূড়ান্ত পর্যায়ে এসে, পুরো কৃতিত্বটাই তার ছিল
65
00:05:36,958 --> 00:05:41,500
যা সমালোচকদের সামনে আমাদের
পাকা অবস্থান দিয়েছে।
66
00:05:42,125 --> 00:05:44,166
শতবর্ষের ইতিহাসে,
67
00:05:44,250 --> 00:05:47,375
বানিনীর এই কাজের উদ্ভাসন আসলে...
68
00:05:49,125 --> 00:05:52,916
কখনও ভাবিনি কেউ
সেই প্রাচীন ডাইনোসরকে জয় করবে।
69
00:05:54,208 --> 00:05:58,250
তো এই সফলতার জন্য,
ছোট্ট এক পিনিক...
70
00:06:01,041 --> 00:06:02,125
...অ্যালিসের নামে!
71
00:06:03,833 --> 00:06:07,750
আমাদের ডায়নোসর ঘাতক।
72
00:06:13,208 --> 00:06:14,500
তুমি ঠিক আছ?
73
00:06:15,666 --> 00:06:16,666
হ্যাঁ।
74
00:06:17,666 --> 00:06:19,958
স্রেফ একটু বিশ্রাম লাগবে।
75
00:06:22,875 --> 00:06:23,958
আমার হাতটা ধরো।
76
00:06:52,291 --> 00:06:54,583
অনেক ভালো লাগছে।
77
00:06:55,291 --> 00:06:57,666
- ওরে।
- কী, এখন?
78
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
ইয়াহ, বেবি, এখনি।
79
00:06:58,791 --> 00:07:00,958
তুমি তো জানোই, রিজু
ট্রিটমেন্টের পরে আমার কেমন উঠে।
80
00:07:01,041 --> 00:07:02,583
অ্যালিস, বাদ দাও।
81
00:07:02,666 --> 00:07:04,083
ওয়েট।
82
00:07:09,541 --> 00:07:10,791
থামো।
83
00:07:10,875 --> 00:07:11,875
কেন?
84
00:07:13,333 --> 00:07:14,250
আমি সরি।
85
00:07:14,333 --> 00:07:15,791
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ, স্রেফ...
86
00:07:15,875 --> 00:07:17,791
আমি করতে পারব না,
অন্তত এখন না।
87
00:07:23,416 --> 00:07:24,708
বিরক্তিকর!
88
00:07:30,708 --> 00:07:34,166
সে কান্না থামাতেই পারছিল না।
বুঝতে পারছিল না কী করবে।
89
00:07:34,250 --> 00:07:38,083
বুঝতে পারছিল না কীভাবে শান্ত করবে।
আর তারপর পাড়া-পড়শীরাও শুনে গেল।
90
00:07:38,750 --> 00:07:40,875
প্রথমে মনে হয়েছিল কুকুরের শব্দ।
91
00:07:40,958 --> 00:07:43,083
ওরা আসলে এসবকে ভেবেছে কী?
92
00:07:43,166 --> 00:07:44,833
শব্দের কারণে এই হাল।
93
00:07:44,916 --> 00:07:47,458
জানি না, যদি রিজু ছাড়া
তাদের এই হাল হয়...
94
00:07:47,541 --> 00:07:49,791
- এসো।
- ...অথবা এভাবেই জন্মগ্রহণ করে।
95
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
তুই এক শিশু হত্যাকারী।
96
00:07:53,083 --> 00:07:54,958
- খুনি।
- হেই, হেই।
97
00:07:55,041 --> 00:07:56,125
ভীতু!
98
00:07:57,000 --> 00:07:59,583
- আমার বন্দুক নিয়ে গেছে!
- শালা পিশাচ!
99
00:08:02,458 --> 00:08:03,291
খেল খতম।
100
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
ঠিক আছ, ব্রিক্স?
তোমার কল্লা তো প্রায় ফেলেই দিয়েছিল।
101
00:08:06,791 --> 00:08:08,708
বন্দুক নিরাপদে আছে।
102
00:08:08,791 --> 00:08:09,791
তুমি ঠিক আছ?
103
00:08:11,916 --> 00:08:13,125
ব্রিক্স?
104
00:09:18,250 --> 00:09:24,000
আহ, হ্যাঁ, এটা খুবই ভালো, সুন্দর জিনিস।
105
00:09:24,583 --> 00:09:27,875
কল্পনাও করতে পারবে না,
এটা ২০০ বছর পুরনো।
106
00:09:30,416 --> 00:09:32,208
ভালোই বিক্রি হচ্ছে।
107
00:09:32,291 --> 00:09:35,625
হুম, খুব বেশি না।
এখন তো একদমই না।
108
00:09:36,291 --> 00:09:38,750
এখন তো আসলে সেরকম
কালেক্টরও নেই।
109
00:09:39,666 --> 00:09:40,833
আগের মতো।
110
00:09:41,541 --> 00:09:43,708
হ্যাঁ, তা অবশ্যই।
111
00:09:43,791 --> 00:09:46,791
ডায়নোসর স্টকের কয়েকটা
দেখতে চান না-কি আপনি?
112
00:09:46,875 --> 00:09:48,541
না, আমি কালেক্টর না।
113
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
ঠিক আছে, বসুন।
114
00:10:49,583 --> 00:10:53,416
প্লিজ, বসুন।
আমি স্রেফ কিছু প্রশ্ন করতে চাই।
115
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
- সিগারেট?
- না।
116
00:11:17,708 --> 00:11:19,041
আহ, ঠিকই।
117
00:11:19,916 --> 00:11:21,208
এরজন্য খারাপ হবে, আহ...
118
00:11:28,666 --> 00:11:29,750
এসব কেন করছেন?
119
00:11:32,416 --> 00:11:34,708
আপনারা কেন বাচ্চা রাখার দিকে ঝুঁকছেন?
120
00:11:34,791 --> 00:11:35,958
কেন?
121
00:11:38,291 --> 00:11:43,041
কারণ নিজের প্রতি আমার এত ভালোবাসা নেই
যে এটা নিয়ে অনন্তকাল বাঁচতে পারব।
122
00:11:43,125 --> 00:11:44,291
আর এটাকে বাঁচা বলে?
123
00:11:45,666 --> 00:11:46,666
এখানে?
124
00:11:47,833 --> 00:11:49,333
- বন্দি হয়ে...
- মেয়েটা।
125
00:11:51,083 --> 00:11:53,875
মেয়েটার নাম... মেলানি।
126
00:11:56,583 --> 00:11:58,958
আচ্ছা।
127
00:12:10,333 --> 00:12:11,833
আপনি হাসছেন।
128
00:12:13,208 --> 00:12:14,208
অনেক কিউট।
129
00:12:14,250 --> 00:12:16,583
কিছু একটা অনুভব করছেন আপনি, তাই না?
130
00:12:18,375 --> 00:12:21,000
আপনি জানেন, এসব
নিয়ম বহির্ভূত।
131
00:12:23,291 --> 00:12:26,583
আমি জীবিত আছি ২১৮ বছর ধরে।
132
00:12:27,333 --> 00:12:29,666
এইজীবনে... নানান কিছু দেখেছি।
133
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
কিন্তু ওর প্রতিটি পদক্ষেপ
আমার কাছে নতুনের মতো।
134
00:12:34,875 --> 00:12:36,958
আমি ওর মিষ্টি চোখে দেখতে
ভীষণ ভালোবাসি।
135
00:12:38,291 --> 00:12:41,083
অনেক উজ্জ্বল।
জীবনের মহিমায় এগুলো পরিপূর্ণ।
136
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
মৃত্যুর খরতায় নয়।
137
00:12:44,291 --> 00:12:45,666
আপনার মতো।
138
00:12:53,958 --> 00:12:55,958
ওর প্রথম হাঁটা আজও
আমার চোখে ভাসে।
139
00:12:56,708 --> 00:12:58,791
ওর প্রথম হাসিটা
আজও আমার কানে লেগে আছে।
140
00:13:00,208 --> 00:13:02,875
মনে আছে প্রথমবার ও যেদিন
আমায় মা ডেকেছিল।
141
00:13:04,625 --> 00:13:08,458
আমার সব মনে আছে,
কারণ আমি জানি এর অস্তিত্ব বেশিদিন টিকবে না।
142
00:13:26,791 --> 00:13:28,125
আপনার টুপিটা চাচ্ছে।
143
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
ও এটা আপনার মাথায় দিতে চাচ্ছে।
এটা ওর একটা প্রিয় খেলা।
144
00:13:54,166 --> 00:13:55,750
না! না, না।
145
00:13:55,833 --> 00:13:58,625
না, প্লিজ।
প্লিজ, ও স্রেফ একটা দুধের শিশু।
146
00:13:59,833 --> 00:14:03,583
প্লিজ, ও স্রেফ শিশু।
গুলি করবেন না।
147
00:14:03,666 --> 00:14:05,750
আমাকে নিয়ে যান,
ওর বদলে আমাকে গুলি করুন।
148
00:14:05,833 --> 00:14:08,833
ও আমার পরিবর্তে বাঁচবে।
আমাকে মেরে ফেলুন!
149
00:14:08,916 --> 00:14:11,500
ওর বদলে আমাকে মেরে ফেলুন।
ওকে আমার জায়গা দিয়ে দিচ্ছি।
150
00:15:20,000 --> 00:18:00,000
অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু)
Facebook.com/sk.antimo