1 00:00:01,500 --> 00:00:40,100 Moshiur Shuvo Presents 2 00:00:41,500 --> 00:01:05,580 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 3 00:01:06,130 --> 00:01:08,050 এই তরঙ্গের পয়েন্ট আমাদের অনেক কষ্ট দিচ্ছে। 4 00:01:08,130 --> 00:01:10,460 আসলে, প্রতিদিন একই চেহারা দেখে বিরক্ত। 5 00:01:10,546 --> 00:01:14,626 পরেরবার বাড়ি পৌছানোর পর তুমি বিজয় উদযাপন করবে। 6 00:01:14,713 --> 00:01:17,173 এখন প্লিজ বলো আমরা রেডি। 7 00:01:17,255 --> 00:01:19,415 Q-Jibs এর দিক সামান্য সরে আছে। 8 00:01:19,505 --> 00:01:21,705 হয়তোবা বাজে ট্রানজেকশন তবে আমরা রেডি। 9 00:01:22,213 --> 00:01:24,356 - Suzy, রওনা দিতে প্রস্তুত? - রওনার দিক, 10 00:01:24,380 --> 00:01:26,920 - লক করা হয়েছে। - ধন্যবাদ। 11 00:01:27,005 --> 00:01:29,705 লোকাল বাবলের ভেতর একটা শর্টকাটও থাকতে পারে। 12 00:01:29,796 --> 00:01:30,956 এটা দেখো। 13 00:01:31,046 --> 00:01:35,336 ওটাই বলছিলাম। আমরা হয়তো বোনাসও পেয়ে যেতে পারি। 14 00:01:35,421 --> 00:01:37,461 Blue Goose, Arkangel থেকে বলছি। 15 00:01:37,546 --> 00:01:39,256 তোমরা আসার অনুমতি পেয়েছ। 16 00:01:39,338 --> 00:01:42,628 শুনেছি, সাইনট্যাক্স প্যাটার্ন পাঠাচ্ছি। 17 00:01:43,588 --> 00:01:45,338 আমরা নিস্তব্ধ রুট দিয়ে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত। 18 00:01:45,630 --> 00:01:46,630 শুনেছি। 19 00:01:58,046 --> 00:02:00,506 Arkangel শোনো। Blue Goose বলছি। 20 00:02:01,463 --> 00:02:03,633 তোমরা চালাও। আমাদের বেশি ঝাঁকুনি খাইয়ো না। 21 00:02:03,713 --> 00:02:06,383 তোমাকে ঘুম পাড়ানির গান শোনাব, Thom? 22 00:02:06,463 --> 00:02:09,513 ওহ, শোনাবে? জানই তো কতটা পছন্দ করি। 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,755 একেবারে ধীর এবং গভীর। 24 00:03:01,713 --> 00:03:03,263 রিপেয়ার ফ্যাসিলিটি? 25 00:03:05,546 --> 00:03:06,626 ধ্যাত! 26 00:03:16,255 --> 00:03:18,085 এসো, Suzy. Ray কে সামলাও। 27 00:03:18,171 --> 00:03:19,171 বাল। 28 00:03:20,046 --> 00:03:21,836 নিজের উপর রাগ হচ্ছে। 29 00:03:23,171 --> 00:03:26,211 - আমরা কোথায়? - সেটাই বের করার চেষ্টা করছি। 30 00:03:27,505 --> 00:03:28,835 এই স্টেশনটা চিনছি না। 31 00:03:38,505 --> 00:03:39,505 Thom? 32 00:03:40,421 --> 00:03:41,511 Greta? 33 00:03:42,713 --> 00:03:44,053 তুমি? 34 00:03:44,380 --> 00:03:45,630 হু, রক্ত-মাংসে। 35 00:03:46,796 --> 00:03:47,796 কী হয়েছিল? 36 00:03:48,463 --> 00:03:51,513 - আমাদের জাহাজ ক্ষতিগ্রস্ত...? - তোমাদের যাত্রায় গোলযোগ ছিল। 37 00:03:51,588 --> 00:03:54,168 আমার কাজে ভুল? অসম্ভব। 38 00:03:54,546 --> 00:03:56,336 মনে হয় না, এটা তোমার ভুল। 39 00:03:56,588 --> 00:03:59,878 মনে হচ্ছে Akangel Dispatch এর সাইনট্যাক্স প্যার্টানে গ্লিচ ছিল। 40 00:03:59,963 --> 00:04:01,423 বিশ্বাস করি না! 41 00:04:02,630 --> 00:04:04,210 আমরা কত দূরে, Greta? 42 00:04:04,463 --> 00:04:06,133 আসলে বহুদূরে। 43 00:04:06,755 --> 00:04:09,415 এটা Saumlaki Station, Schedar Sector এর। 44 00:04:09,671 --> 00:04:13,591 - Schedar Sector?! - সেটা আমাদের যাত্রা পথ থেকে আলোকবর্ষ দূরে। 45 00:04:13,671 --> 00:04:16,461 কোন যাত্রা পথের ভুল এতদূর আনতে পারে না। 46 00:04:18,505 --> 00:04:21,165 আমাকে জাহাজের লগ এবং ডাটা রেজাল্ট দেখতে হবে... 47 00:04:23,338 --> 00:04:24,798 লম্বা ভ্রমণের অসুখ। 48 00:04:25,546 --> 00:04:27,206 ১ম বার দেখছি না। 49 00:04:27,338 --> 00:04:30,798 সবকিছু আবার ঠিক করার আগে তাকে ট্যাংকে রাখাই মঙ্গলকর। 50 00:04:34,171 --> 00:04:36,171 তোমার বন্ধুরা ঘুমিয়ে থাকলেই ভাল। 51 00:04:37,296 --> 00:04:38,916 ধন্যবাদ, Greta. 52 00:04:41,505 --> 00:04:44,335 সিচুয়েশান খারাপ। পরিচিত কাউকে পেয়ে ভালই লাগছে। 53 00:04:44,421 --> 00:04:45,961 সে ঠিক হয়ে যাবে, Thom. 54 00:04:46,171 --> 00:04:48,341 - তাকে কিছুটা সময় দাও। - আচ্ছা। 55 00:04:48,880 --> 00:04:50,510 এখন, এসো। 56 00:04:51,255 --> 00:04:53,455 আমাদের প্রকৌশলীরা তোমার জাহাজ পরীক্ষা করুক। 57 00:04:53,546 --> 00:04:56,006 আর যেহেতু তুমি কয়েক সপ্তাহের জন্য আমাদের সাথে আটকে গেছ, 58 00:04:56,088 --> 00:04:58,048 তুমি স্টেশনটা ঘুরে-ফিরে দেখো। 59 00:05:02,088 --> 00:05:04,548 ♪ I've been running out ♪ 60 00:05:04,671 --> 00:05:10,131 ♪ Now it's all just a fight to breathe ♪ 61 00:05:12,213 --> 00:05:13,253 ভিউটা পছন্দ হয়েছে? 62 00:05:13,338 --> 00:05:17,708 ♪ I gave it all, yeah, I gave it... ♪ 63 00:05:17,796 --> 00:05:19,126 ওখানটা দেখতে পারছ? 64 00:05:19,713 --> 00:05:21,303 লোকাল বাবলের ফিলামেন্ট? 65 00:05:22,755 --> 00:05:24,755 Aquila Rift তার পরেই। 66 00:05:26,755 --> 00:05:28,005 দুঃখিত। 67 00:05:30,130 --> 00:05:32,550 আমি বিষয়টা বারবার বোঝার চেষ্টায় আছি। 68 00:05:33,005 --> 00:05:36,455 তোমাকে আবার ফিরে পাওয়া... 69 00:05:36,546 --> 00:05:38,006 হয়তোবা এটা নিয়তি, Thom. 70 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 তারকায় লিখা ছিল। 71 00:05:41,713 --> 00:05:42,803 একটা গোপণ কথা বলব? 72 00:05:45,671 --> 00:05:49,051 তোমার সাথে Tallinin এ দেখা হবার পর থেকে, আবার তোমার দেখা পাবার আশায় ছিলাম। 73 00:05:52,005 --> 00:05:54,955 মানে বলছ ঐ যে আমাদের ছোট আলাপটা? 74 00:05:55,296 --> 00:05:57,336 - ৩ বছর আগের? -৪! 75 00:05:57,713 --> 00:05:59,423 আর ওটা ছোট আলাপ ছিল না। 76 00:06:00,671 --> 00:06:03,171 মনে আছে আমরা হোটেলের খাটটা ভেঙ্গেছিলাম? 77 00:06:04,546 --> 00:06:07,296 জানতাম না শুন্য গ্রাভিটিতে কেউ অতজোরে সেক্স করতে পারে। 78 00:06:10,588 --> 00:06:12,798 জানো, কখনো মনে হয় যদি থেকে যেতাম। 79 00:06:14,505 --> 00:06:16,505 - আমার জাহাজ, জানোই তো... - সমস্যা নেই, Thom. 80 00:06:17,796 --> 00:06:19,086 এখন তো আছ! 81 00:06:20,255 --> 00:06:21,625 সেটা অনেক বেশি কিছু। 82 00:06:24,630 --> 00:06:30,090 ♪ I'll never, never Break the silence ♪ 83 00:06:30,588 --> 00:06:35,298 ♪ When I look inside I don't have to hide ♪ 84 00:06:35,380 --> 00:06:40,840 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 85 00:06:41,505 --> 00:06:48,005 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 86 00:06:48,088 --> 00:06:53,168 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 87 00:06:57,171 --> 00:07:03,091 ♪ If you're looking, you won't find it ♪ 88 00:07:03,171 --> 00:07:09,461 ♪ Who's the enemy? Don't know what to believe ♪ 89 00:07:09,546 --> 00:07:14,666 ♪ Living in the shadows Living in the shadows ♪ 90 00:07:22,255 --> 00:07:25,505 যখন পুরুষরা ভাবার চেষ্টা করে, তখন তাদেরকে বেশি সেক্সি লাগে। 91 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Thom... 92 00:07:38,380 --> 00:07:40,550 তোমাকে পুরো সত্যটা বলি নি। 93 00:07:41,046 --> 00:07:42,336 যাত্রা পথের ভুল। 94 00:07:42,421 --> 00:07:44,421 তোমাকে আরো দূরে নিয়ে এসেছে। 95 00:07:45,421 --> 00:07:47,591 তোমরা Schedar Sector এ নও। 96 00:07:49,213 --> 00:07:50,423 ধ্যাত! 97 00:07:55,463 --> 00:07:57,883 এগুলো Saumlaki Station কোঅর্ডিনেট। 98 00:07:59,046 --> 00:08:00,296 এখন দেখো। 99 00:08:11,546 --> 00:08:14,146 আমাদের এখান থেকে ভিউ। পৃথিবী থেকে ১৫০,০০০ আলোকবর্ষ দূরে। 100 00:08:20,546 --> 00:08:22,876 আমাদের ট্যাংকে আমরা কতদিন ঘুমন্ত ছিলাম! 101 00:08:22,963 --> 00:08:25,423 খাতা-কলমে মাত্র কয়েক মাস। 102 00:08:26,755 --> 00:08:29,125 কিন্তু দুনিয়ার হিসেবে কয়েকশত বছর পেরিয়ে গেছে। 103 00:08:29,838 --> 00:08:34,708 এমনকি এখনি যদি তুমি রওনা দাও, তবুও গিয়ে তোমার ফেলে আসা পৃথিবীটা পাবে না। 104 00:08:35,755 --> 00:08:37,955 ধ্যাত! 105 00:08:38,463 --> 00:08:40,423 দুঃখিত, তোমাকে মিথ্যা বলেছি, Thom. 106 00:08:41,130 --> 00:08:43,010 অনেকের সত্যটা মানতে কষ্ট হয়। 107 00:08:43,088 --> 00:08:45,048 সেটা হবেই তো! 108 00:08:47,380 --> 00:08:51,260 - তুমি বলছ যে, আমি মৃত। - না, তুমি মৃত নও, Thom. 109 00:08:52,130 --> 00:08:53,300 তুমি এখানে... 110 00:08:54,213 --> 00:08:55,213 আমার সাথে। 111 00:08:58,005 --> 00:08:59,625 তুমি এখানে আসলে কীভাবে? 112 00:09:00,046 --> 00:09:03,006 সব একই, যাত্রা পথের ভুল। সবাইকে এখানেই আনে। 113 00:09:04,088 --> 00:09:07,838 Thom, এখন হয়তো Blue Goose থেকে তোমার বন্ধুদের জাগানোর সময় হয়েছে। 114 00:09:20,630 --> 00:09:21,710 কী হয়েছিল? 115 00:09:22,796 --> 00:09:24,006 আমরা ফিরে যেতে পেরেছি? 116 00:09:24,088 --> 00:09:26,258 তোমার শেষ কোন জিনিসটা মনে আছে, Suzy? 117 00:09:29,421 --> 00:09:31,171 Arkangel এর ঐ হারামজাদাগুলো। 118 00:09:31,880 --> 00:09:34,510 তারপর... স্বপ্ন। 119 00:09:34,963 --> 00:09:36,593 কেমন স্বপ্ন, Suzy? 120 00:09:36,838 --> 00:09:37,838 এরকম স্বপ্ন... 121 00:09:41,588 --> 00:09:42,708 এরকম। 122 00:09:45,505 --> 00:09:47,795 - সে কে? - ওটা Greta, Suzy. 123 00:09:48,338 --> 00:09:50,668 ওকে তুমি চেনো। বহু বছর আগে Tallinin এ... 124 00:09:50,755 --> 00:09:53,545 Thom, ওটা Greta নয়। 125 00:09:53,630 --> 00:09:55,210 তুমি অসুস্থ, Suzy. 126 00:09:55,296 --> 00:09:58,586 - কী হচ্ছে এসব, Thom? - শান্ত হও, সব ঠিক আছে। 127 00:09:58,671 --> 00:10:01,301 - সব ঠিক হয়ে যাবে। - তুমি বাজে মিথ্যুক, Thom. 128 00:10:01,380 --> 00:10:02,800 জিনিসটা শান্ত ভাবে নাও, Suzy. 129 00:10:02,880 --> 00:10:03,960 কে তুমি? 130 00:10:04,755 --> 00:10:07,545 - তুমি কী? - সমস্যা নেই, Suzy. সমস্যা নেই। 131 00:10:08,046 --> 00:10:09,296 তার দিকে তাকাও, Thom. 132 00:10:10,255 --> 00:10:11,915 তার দিকে তাকাও! 133 00:10:20,463 --> 00:10:21,593 এসব থামাও! 134 00:10:28,796 --> 00:10:30,296 আমরা আবার পরে চেষ্টা করব, Thom. 135 00:10:31,130 --> 00:10:32,300 যতবার লাগে, লাগবে। 136 00:11:03,130 --> 00:11:04,800 Suzy ঠিক, তাইনা? 137 00:11:06,838 --> 00:11:08,338 তুমি সত্যিই Greta নও। 138 00:11:16,755 --> 00:11:18,165 আমি দুঃখিত, Thom. 139 00:11:19,255 --> 00:11:20,335 সত্যি দুঃখিত। 140 00:11:22,005 --> 00:11:23,005 তুমি... 141 00:11:23,755 --> 00:11:26,665 এখনো তোমার ট্যাংকে আছ। 142 00:11:27,505 --> 00:11:28,625 ঘুমে। 143 00:11:30,880 --> 00:11:36,130 আর এই স্টেশন, সবকিছুর সিমুলেশন তোমার মাথায় দেয়া হচ্ছে। 144 00:11:36,671 --> 00:11:38,051 না, থামাও সেটা! 145 00:11:39,838 --> 00:11:41,878 সম্পূর্ণ সত্যটা। এখনি। 146 00:11:43,046 --> 00:11:45,416 আমার বলার ভেতর কিছুটা সত্য। 147 00:11:45,671 --> 00:11:47,841 তোমরা যাত্রা পথের ভুলের কারনে এখানে এসেছ। 148 00:11:48,588 --> 00:11:52,128 তোমরা Aquila Rift পেরিয়ে, পৃথিবী থেকে হাজার আলোকবর্ষ দূরে আছ। 149 00:11:52,213 --> 00:11:55,883 আর এখানেরটাও একটা স্টেশন, তবে এটা... 150 00:11:56,296 --> 00:11:57,376 আলাদা। 151 00:11:58,213 --> 00:12:02,763 আমার মাথায় নকল বাস্তবতা, নকল Greta এসব কে দিচ্ছে? 152 00:12:02,838 --> 00:12:03,838 আমি। 153 00:12:04,755 --> 00:12:08,255 আর তাহলে... তুমি কে বা... কী? 154 00:12:08,963 --> 00:12:10,643 তুমি বোধহয় উত্তরটা পাওয়ার জন্য প্রস্তুত নও। 155 00:12:10,671 --> 00:12:11,841 সেটা আমার ব্যাপার। 156 00:12:13,005 --> 00:12:15,915 তুমি জান না, কতজন ভগ্ন হৃদয়কে আমার সামলাতে হয়েছে। 157 00:12:17,505 --> 00:12:19,255 তোমাকে কষ্ট দিতে চাই না, Thom. 158 00:12:19,588 --> 00:12:22,758 আমি শুধু জানতে চাই এখানে কী হচ্ছে? দেখতে চাই! 159 00:12:22,838 --> 00:12:26,878 এই জায়গাটাকে দেখতে চাই। তোমাকে সত্যিকারে দেখতে চাই। 160 00:12:26,963 --> 00:12:28,513 তুমি প্রস্তুত নও। 161 00:12:29,005 --> 00:12:31,205 - বিশ্বাস করো... - দেখাও বলছি! 162 00:12:38,755 --> 00:12:39,955 ঠিক আছে, Thom. 163 00:12:43,755 --> 00:12:45,045 তবে মনে রেখো: 164 00:12:47,255 --> 00:12:49,295 আমার তোমার প্রতি ভালবাসা আছে। 165 00:12:51,671 --> 00:12:54,211 সকল ভগ্ন হৃদয়ের প্রতি। 166 00:13:37,546 --> 00:13:39,666 হ্যালো, Thom. 167 00:13:41,921 --> 00:13:43,341 হ্যালো, Thom. 168 00:14:01,130 --> 00:14:03,800 ♪ The smoke is clearing out ♪ 169 00:14:03,880 --> 00:14:07,880 ♪ All the circling lights blind me... ♪ 170 00:14:12,380 --> 00:14:15,300 ♪ I know the truth, but for you... ♪ 171 00:14:15,421 --> 00:14:16,551 হ্যালো, Thom. 172 00:14:18,546 --> 00:14:19,586 Greta? 173 00:14:21,005 --> 00:14:22,335 এটা সত্যি তুমি? 174 00:14:23,005 --> 00:14:24,545 তোমাকে দেখে ভাল লাগছে, Thom. 175 00:14:25,963 --> 00:14:27,133 কী হয়েছিল? 176 00:14:27,963 --> 00:14:31,213 তুমি Saumlaki Station এ, Schedar Sector এর। 177 00:14:31,546 --> 00:14:33,206 Schedar Sector? কিন্তু... 178 00:14:33,713 --> 00:14:36,173 সেটা হাজার আলোকবর্ষ দূরে। 179 00:14:36,671 --> 00:14:38,091 হ্যাঁ, তাই। 180 00:14:39,505 --> 00:14:42,835 তবে, হেই, পরিচিত মুখ দেখতে পেয়ে ভালই লাগছে। 181 00:14:42,921 --> 00:14:45,511 ♪ I don't know what to believe ♪ 182 00:14:45,588 --> 00:14:48,208 ♪ Living in the shadows ♪ 183 00:14:49,500 --> 00:16:36,580 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ