1
00:00:01,500 --> 00:00:40,100
Moshiur Shuvo Presents
2
00:00:41,500 --> 00:01:05,580
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ
3
00:01:06,130 --> 00:01:08,050
এই তরঙ্গের পয়েন্ট আমাদের অনেক কষ্ট দিচ্ছে।
4
00:01:08,130 --> 00:01:10,460
আসলে, প্রতিদিন একই চেহারা দেখে বিরক্ত।
5
00:01:10,546 --> 00:01:14,626
পরেরবার বাড়ি পৌছানোর পর তুমি বিজয় উদযাপন করবে।
6
00:01:14,713 --> 00:01:17,173
এখন প্লিজ বলো আমরা রেডি।
7
00:01:17,255 --> 00:01:19,415
Q-Jibs এর দিক সামান্য সরে আছে।
8
00:01:19,505 --> 00:01:21,705
হয়তোবা বাজে ট্রানজেকশন তবে আমরা রেডি।
9
00:01:22,213 --> 00:01:24,356
- Suzy, রওনা দিতে প্রস্তুত?
- রওনার দিক,
10
00:01:24,380 --> 00:01:26,920
- লক করা হয়েছে।
- ধন্যবাদ।
11
00:01:27,005 --> 00:01:29,705
লোকাল বাবলের ভেতর একটা শর্টকাটও থাকতে পারে।
12
00:01:29,796 --> 00:01:30,956
এটা দেখো।
13
00:01:31,046 --> 00:01:35,336
ওটাই বলছিলাম। আমরা হয়তো বোনাসও পেয়ে যেতে পারি।
14
00:01:35,421 --> 00:01:37,461
Blue Goose,
Arkangel থেকে বলছি।
15
00:01:37,546 --> 00:01:39,256
তোমরা আসার অনুমতি পেয়েছ।
16
00:01:39,338 --> 00:01:42,628
শুনেছি, সাইনট্যাক্স প্যাটার্ন পাঠাচ্ছি।
17
00:01:43,588 --> 00:01:45,338
আমরা নিস্তব্ধ রুট দিয়ে যাওয়ার জন্য প্রস্তুত।
18
00:01:45,630 --> 00:01:46,630
শুনেছি।
19
00:01:58,046 --> 00:02:00,506
Arkangel শোনো। Blue Goose বলছি।
20
00:02:01,463 --> 00:02:03,633
তোমরা চালাও। আমাদের বেশি ঝাঁকুনি খাইয়ো না।
21
00:02:03,713 --> 00:02:06,383
তোমাকে ঘুম পাড়ানির গান শোনাব, Thom?
22
00:02:06,463 --> 00:02:09,513
ওহ, শোনাবে?
জানই তো কতটা পছন্দ করি।
23
00:02:10,255 --> 00:02:11,755
একেবারে ধীর এবং গভীর।
24
00:03:01,713 --> 00:03:03,263
রিপেয়ার ফ্যাসিলিটি?
25
00:03:05,546 --> 00:03:06,626
ধ্যাত!
26
00:03:16,255 --> 00:03:18,085
এসো, Suzy. Ray কে সামলাও।
27
00:03:18,171 --> 00:03:19,171
বাল।
28
00:03:20,046 --> 00:03:21,836
নিজের উপর রাগ হচ্ছে।
29
00:03:23,171 --> 00:03:26,211
- আমরা কোথায়?
- সেটাই বের করার চেষ্টা করছি।
30
00:03:27,505 --> 00:03:28,835
এই স্টেশনটা চিনছি না।
31
00:03:38,505 --> 00:03:39,505
Thom?
32
00:03:40,421 --> 00:03:41,511
Greta?
33
00:03:42,713 --> 00:03:44,053
তুমি?
34
00:03:44,380 --> 00:03:45,630
হু, রক্ত-মাংসে।
35
00:03:46,796 --> 00:03:47,796
কী হয়েছিল?
36
00:03:48,463 --> 00:03:51,513
- আমাদের জাহাজ ক্ষতিগ্রস্ত...?
- তোমাদের যাত্রায় গোলযোগ ছিল।
37
00:03:51,588 --> 00:03:54,168
আমার কাজে ভুল? অসম্ভব।
38
00:03:54,546 --> 00:03:56,336
মনে হয় না, এটা তোমার ভুল।
39
00:03:56,588 --> 00:03:59,878
মনে হচ্ছে Akangel Dispatch এর সাইনট্যাক্স প্যার্টানে গ্লিচ ছিল।
40
00:03:59,963 --> 00:04:01,423
বিশ্বাস করি না!
41
00:04:02,630 --> 00:04:04,210
আমরা কত দূরে, Greta?
42
00:04:04,463 --> 00:04:06,133
আসলে বহুদূরে।
43
00:04:06,755 --> 00:04:09,415
এটা Saumlaki Station, Schedar Sector এর।
44
00:04:09,671 --> 00:04:13,591
- Schedar Sector?!
- সেটা আমাদের যাত্রা পথ থেকে আলোকবর্ষ দূরে।
45
00:04:13,671 --> 00:04:16,461
কোন যাত্রা পথের ভুল এতদূর আনতে পারে না।
46
00:04:18,505 --> 00:04:21,165
আমাকে জাহাজের লগ এবং ডাটা রেজাল্ট দেখতে হবে...
47
00:04:23,338 --> 00:04:24,798
লম্বা ভ্রমণের অসুখ।
48
00:04:25,546 --> 00:04:27,206
১ম বার দেখছি না।
49
00:04:27,338 --> 00:04:30,798
সবকিছু আবার ঠিক করার আগে
তাকে ট্যাংকে রাখাই মঙ্গলকর।
50
00:04:34,171 --> 00:04:36,171
তোমার বন্ধুরা ঘুমিয়ে থাকলেই ভাল।
51
00:04:37,296 --> 00:04:38,916
ধন্যবাদ, Greta.
52
00:04:41,505 --> 00:04:44,335
সিচুয়েশান খারাপ। পরিচিত কাউকে পেয়ে ভালই লাগছে।
53
00:04:44,421 --> 00:04:45,961
সে ঠিক হয়ে যাবে, Thom.
54
00:04:46,171 --> 00:04:48,341
- তাকে কিছুটা সময় দাও।
- আচ্ছা।
55
00:04:48,880 --> 00:04:50,510
এখন, এসো।
56
00:04:51,255 --> 00:04:53,455
আমাদের প্রকৌশলীরা তোমার জাহাজ পরীক্ষা করুক।
57
00:04:53,546 --> 00:04:56,006
আর যেহেতু তুমি কয়েক সপ্তাহের জন্য আমাদের সাথে আটকে গেছ,
58
00:04:56,088 --> 00:04:58,048
তুমি স্টেশনটা ঘুরে-ফিরে দেখো।
59
00:05:02,088 --> 00:05:04,548
♪ I've been running out ♪
60
00:05:04,671 --> 00:05:10,131
♪ Now it's all just a fight to breathe ♪
61
00:05:12,213 --> 00:05:13,253
ভিউটা পছন্দ হয়েছে?
62
00:05:13,338 --> 00:05:17,708
♪ I gave it all, yeah, I gave it... ♪
63
00:05:17,796 --> 00:05:19,126
ওখানটা দেখতে পারছ?
64
00:05:19,713 --> 00:05:21,303
লোকাল বাবলের ফিলামেন্ট?
65
00:05:22,755 --> 00:05:24,755
Aquila Rift তার পরেই।
66
00:05:26,755 --> 00:05:28,005
দুঃখিত।
67
00:05:30,130 --> 00:05:32,550
আমি বিষয়টা বারবার বোঝার চেষ্টায় আছি।
68
00:05:33,005 --> 00:05:36,455
তোমাকে আবার ফিরে পাওয়া...
69
00:05:36,546 --> 00:05:38,006
হয়তোবা এটা নিয়তি, Thom.
70
00:05:38,463 --> 00:05:39,963
তারকায় লিখা ছিল।
71
00:05:41,713 --> 00:05:42,803
একটা গোপণ কথা বলব?
72
00:05:45,671 --> 00:05:49,051
তোমার সাথে Tallinin এ দেখা হবার পর থেকে, আবার তোমার দেখা পাবার আশায় ছিলাম।
73
00:05:52,005 --> 00:05:54,955
মানে বলছ ঐ যে আমাদের ছোট আলাপটা?
74
00:05:55,296 --> 00:05:57,336
- ৩ বছর আগের?
-৪!
75
00:05:57,713 --> 00:05:59,423
আর ওটা ছোট আলাপ ছিল না।
76
00:06:00,671 --> 00:06:03,171
মনে আছে আমরা হোটেলের খাটটা ভেঙ্গেছিলাম?
77
00:06:04,546 --> 00:06:07,296
জানতাম না শুন্য গ্রাভিটিতে কেউ অতজোরে সেক্স করতে পারে।
78
00:06:10,588 --> 00:06:12,798
জানো, কখনো মনে হয় যদি থেকে যেতাম।
79
00:06:14,505 --> 00:06:16,505
- আমার জাহাজ, জানোই তো...
- সমস্যা নেই, Thom.
80
00:06:17,796 --> 00:06:19,086
এখন তো আছ!
81
00:06:20,255 --> 00:06:21,625
সেটা অনেক বেশি কিছু।
82
00:06:24,630 --> 00:06:30,090
♪ I'll never, never
Break the silence ♪
83
00:06:30,588 --> 00:06:35,298
♪ When I look inside
I don't have to hide ♪
84
00:06:35,380 --> 00:06:40,840
♪ If you're looking, you won't find it ♪
85
00:06:41,505 --> 00:06:48,005
♪ Who's the enemy?
Don't know what to believe ♪
86
00:06:48,088 --> 00:06:53,168
♪ Living in the shadows
Living in the shadows ♪
87
00:06:57,171 --> 00:07:03,091
♪ If you're looking, you won't find it ♪
88
00:07:03,171 --> 00:07:09,461
♪ Who's the enemy?
Don't know what to believe ♪
89
00:07:09,546 --> 00:07:14,666
♪ Living in the shadows
Living in the shadows ♪
90
00:07:22,255 --> 00:07:25,505
যখন পুরুষরা ভাবার চেষ্টা করে, তখন তাদেরকে বেশি সেক্সি লাগে।
91
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Thom...
92
00:07:38,380 --> 00:07:40,550
তোমাকে পুরো সত্যটা বলি নি।
93
00:07:41,046 --> 00:07:42,336
যাত্রা পথের ভুল।
94
00:07:42,421 --> 00:07:44,421
তোমাকে আরো দূরে নিয়ে এসেছে।
95
00:07:45,421 --> 00:07:47,591
তোমরা Schedar Sector এ নও।
96
00:07:49,213 --> 00:07:50,423
ধ্যাত!
97
00:07:55,463 --> 00:07:57,883
এগুলো Saumlaki Station কোঅর্ডিনেট।
98
00:07:59,046 --> 00:08:00,296
এখন দেখো।
99
00:08:11,546 --> 00:08:14,146
আমাদের এখান থেকে ভিউ। পৃথিবী থেকে ১৫০,০০০ আলোকবর্ষ দূরে।
100
00:08:20,546 --> 00:08:22,876
আমাদের ট্যাংকে আমরা কতদিন ঘুমন্ত ছিলাম!
101
00:08:22,963 --> 00:08:25,423
খাতা-কলমে মাত্র কয়েক মাস।
102
00:08:26,755 --> 00:08:29,125
কিন্তু দুনিয়ার হিসেবে কয়েকশত বছর পেরিয়ে গেছে।
103
00:08:29,838 --> 00:08:34,708
এমনকি এখনি যদি তুমি রওনা দাও, তবুও গিয়ে তোমার ফেলে আসা পৃথিবীটা পাবে না।
104
00:08:35,755 --> 00:08:37,955
ধ্যাত!
105
00:08:38,463 --> 00:08:40,423
দুঃখিত, তোমাকে মিথ্যা বলেছি, Thom.
106
00:08:41,130 --> 00:08:43,010
অনেকের সত্যটা মানতে কষ্ট হয়।
107
00:08:43,088 --> 00:08:45,048
সেটা হবেই তো!
108
00:08:47,380 --> 00:08:51,260
- তুমি বলছ যে, আমি মৃত।
- না, তুমি মৃত নও, Thom.
109
00:08:52,130 --> 00:08:53,300
তুমি এখানে...
110
00:08:54,213 --> 00:08:55,213
আমার সাথে।
111
00:08:58,005 --> 00:08:59,625
তুমি এখানে আসলে কীভাবে?
112
00:09:00,046 --> 00:09:03,006
সব একই, যাত্রা পথের ভুল। সবাইকে এখানেই আনে।
113
00:09:04,088 --> 00:09:07,838
Thom, এখন হয়তো Blue Goose থেকে তোমার বন্ধুদের জাগানোর সময় হয়েছে।
114
00:09:20,630 --> 00:09:21,710
কী হয়েছিল?
115
00:09:22,796 --> 00:09:24,006
আমরা ফিরে যেতে পেরেছি?
116
00:09:24,088 --> 00:09:26,258
তোমার শেষ কোন জিনিসটা মনে আছে, Suzy?
117
00:09:29,421 --> 00:09:31,171
Arkangel এর ঐ হারামজাদাগুলো।
118
00:09:31,880 --> 00:09:34,510
তারপর... স্বপ্ন।
119
00:09:34,963 --> 00:09:36,593
কেমন স্বপ্ন, Suzy?
120
00:09:36,838 --> 00:09:37,838
এরকম স্বপ্ন...
121
00:09:41,588 --> 00:09:42,708
এরকম।
122
00:09:45,505 --> 00:09:47,795
- সে কে?
- ওটা Greta, Suzy.
123
00:09:48,338 --> 00:09:50,668
ওকে তুমি চেনো। বহু বছর আগে Tallinin এ...
124
00:09:50,755 --> 00:09:53,545
Thom, ওটা Greta নয়।
125
00:09:53,630 --> 00:09:55,210
তুমি অসুস্থ, Suzy.
126
00:09:55,296 --> 00:09:58,586
- কী হচ্ছে এসব, Thom?
- শান্ত হও, সব ঠিক আছে।
127
00:09:58,671 --> 00:10:01,301
- সব ঠিক হয়ে যাবে।
- তুমি বাজে মিথ্যুক, Thom.
128
00:10:01,380 --> 00:10:02,800
জিনিসটা শান্ত ভাবে নাও, Suzy.
129
00:10:02,880 --> 00:10:03,960
কে তুমি?
130
00:10:04,755 --> 00:10:07,545
- তুমি কী?
- সমস্যা নেই, Suzy. সমস্যা নেই।
131
00:10:08,046 --> 00:10:09,296
তার দিকে তাকাও, Thom.
132
00:10:10,255 --> 00:10:11,915
তার দিকে তাকাও!
133
00:10:20,463 --> 00:10:21,593
এসব থামাও!
134
00:10:28,796 --> 00:10:30,296
আমরা আবার পরে চেষ্টা করব, Thom.
135
00:10:31,130 --> 00:10:32,300
যতবার লাগে, লাগবে।
136
00:11:03,130 --> 00:11:04,800
Suzy ঠিক, তাইনা?
137
00:11:06,838 --> 00:11:08,338
তুমি সত্যিই Greta নও।
138
00:11:16,755 --> 00:11:18,165
আমি দুঃখিত, Thom.
139
00:11:19,255 --> 00:11:20,335
সত্যি দুঃখিত।
140
00:11:22,005 --> 00:11:23,005
তুমি...
141
00:11:23,755 --> 00:11:26,665
এখনো তোমার ট্যাংকে আছ।
142
00:11:27,505 --> 00:11:28,625
ঘুমে।
143
00:11:30,880 --> 00:11:36,130
আর এই স্টেশন, সবকিছুর সিমুলেশন তোমার মাথায় দেয়া হচ্ছে।
144
00:11:36,671 --> 00:11:38,051
না, থামাও সেটা!
145
00:11:39,838 --> 00:11:41,878
সম্পূর্ণ সত্যটা। এখনি।
146
00:11:43,046 --> 00:11:45,416
আমার বলার ভেতর কিছুটা সত্য।
147
00:11:45,671 --> 00:11:47,841
তোমরা যাত্রা পথের ভুলের কারনে এখানে এসেছ।
148
00:11:48,588 --> 00:11:52,128
তোমরা Aquila Rift পেরিয়ে,
পৃথিবী থেকে হাজার আলোকবর্ষ দূরে আছ।
149
00:11:52,213 --> 00:11:55,883
আর এখানেরটাও একটা স্টেশন, তবে এটা...
150
00:11:56,296 --> 00:11:57,376
আলাদা।
151
00:11:58,213 --> 00:12:02,763
আমার মাথায় নকল বাস্তবতা, নকল Greta এসব কে দিচ্ছে?
152
00:12:02,838 --> 00:12:03,838
আমি।
153
00:12:04,755 --> 00:12:08,255
আর তাহলে... তুমি কে বা... কী?
154
00:12:08,963 --> 00:12:10,643
তুমি বোধহয় উত্তরটা পাওয়ার জন্য প্রস্তুত নও।
155
00:12:10,671 --> 00:12:11,841
সেটা আমার ব্যাপার।
156
00:12:13,005 --> 00:12:15,915
তুমি জান না, কতজন ভগ্ন হৃদয়কে আমার সামলাতে হয়েছে।
157
00:12:17,505 --> 00:12:19,255
তোমাকে কষ্ট দিতে চাই না, Thom.
158
00:12:19,588 --> 00:12:22,758
আমি শুধু জানতে চাই এখানে কী হচ্ছে? দেখতে চাই!
159
00:12:22,838 --> 00:12:26,878
এই জায়গাটাকে দেখতে চাই। তোমাকে সত্যিকারে দেখতে চাই।
160
00:12:26,963 --> 00:12:28,513
তুমি প্রস্তুত নও।
161
00:12:29,005 --> 00:12:31,205
- বিশ্বাস করো...
- দেখাও বলছি!
162
00:12:38,755 --> 00:12:39,955
ঠিক আছে, Thom.
163
00:12:43,755 --> 00:12:45,045
তবে মনে রেখো:
164
00:12:47,255 --> 00:12:49,295
আমার তোমার প্রতি ভালবাসা আছে।
165
00:12:51,671 --> 00:12:54,211
সকল ভগ্ন হৃদয়ের প্রতি।
166
00:13:37,546 --> 00:13:39,666
হ্যালো, Thom.
167
00:13:41,921 --> 00:13:43,341
হ্যালো, Thom.
168
00:14:01,130 --> 00:14:03,800
♪ The smoke is clearing out ♪
169
00:14:03,880 --> 00:14:07,880
♪ All the circling lights blind me... ♪
170
00:14:12,380 --> 00:14:15,300
♪ I know the truth, but for you... ♪
171
00:14:15,421 --> 00:14:16,551
হ্যালো, Thom.
172
00:14:18,546 --> 00:14:19,586
Greta?
173
00:14:21,005 --> 00:14:22,335
এটা সত্যি তুমি?
174
00:14:23,005 --> 00:14:24,545
তোমাকে দেখে ভাল লাগছে, Thom.
175
00:14:25,963 --> 00:14:27,133
কী হয়েছিল?
176
00:14:27,963 --> 00:14:31,213
তুমি Saumlaki Station এ,
Schedar Sector এর।
177
00:14:31,546 --> 00:14:33,206
Schedar Sector? কিন্তু...
178
00:14:33,713 --> 00:14:36,173
সেটা হাজার আলোকবর্ষ দূরে।
179
00:14:36,671 --> 00:14:38,091
হ্যাঁ, তাই।
180
00:14:39,505 --> 00:14:42,835
তবে, হেই, পরিচিত মুখ দেখতে পেয়ে ভালই লাগছে।
181
00:14:42,921 --> 00:14:45,511
♪ I don't know what to believe ♪
182
00:14:45,588 --> 00:14:48,208
♪ Living in the shadows ♪
183
00:14:49,500 --> 00:16:36,580
বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ