1 00:00:07,000 --> 00:00:08,250 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:27,125 --> 00:00:30,708 ‫"العملاق الغارق"‬ 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,750 ‫...إنه مُغلق بشكل دائم. نعرف ذلك منذ زمن.‬ 4 00:00:44,750 --> 00:00:47,208 ‫هبت عاصفة قوية في الليلة السابقة.‬ 5 00:00:47,291 --> 00:00:50,416 ‫ولذلك لم تسمع البلدة‬ ‫إلا في وقت متأخر من الصباح‬ 6 00:00:50,500 --> 00:00:54,125 ‫بخبر الوصول بعد أن رآه‬ ‫صيادو السمك المحليون.‬ 7 00:00:54,916 --> 00:00:58,916 ‫بما أننا علماء، أنا وزميلاي‬ ‫افترضنا أن التقارير المبدئية‬ 8 00:00:59,000 --> 00:01:01,791 ‫ليست إلا مبالغات أو أنها بسبب خدعة بصرية.‬ 9 00:01:02,750 --> 00:01:06,333 ‫لكن مع تزايد‬ ‫شهود العيان العائدين من الشاطئ،‬ 10 00:01:06,416 --> 00:01:09,125 ‫قررنا أخيرًا أن نتفقد الأمر بأنفسنا.‬ 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,791 ‫هيا يا "ستيفن".‬ ‫لا تهدر الوقت في التحديق ببلاهة.‬ 12 00:01:13,708 --> 00:01:15,166 ‫أنا قادم على الفور.‬ 13 00:01:16,750 --> 00:01:19,416 ‫لا بد أنه يزن 60 طنًا على الأقل.‬ 14 00:01:19,500 --> 00:01:23,291 ‫بل نحو 80 في رأيي.‬ ‫لا بد أن العظام وحدها تزن 30 طنًا.‬ 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,625 ‫حجم ملامح وجهه الضخمة‬ 16 00:01:26,708 --> 00:01:29,666 ‫جعلت من المستحيل تقييم عمر العملاق،‬ 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 ‫لكن فمه وأنفه بمظهرهما الكلاسيكي‬ 18 00:01:32,333 --> 00:01:36,458 ‫كانا يوحيان بأنه‬ ‫كان شابًا ذا طابع متحفظ وبسيط.‬ 19 00:01:42,500 --> 00:01:46,000 ‫كان وجهًا يتّسم بالنبل،‬ ‫بطابع من الجاذبية المنمقة‬ 20 00:01:46,083 --> 00:01:49,458 ‫يخفي القوة الهائلة‬ ‫التي كانت تكمن في جسد العلاق.‬ 21 00:01:54,541 --> 00:01:57,125 ‫هيئته المهيبة‬ 22 00:01:57,208 --> 00:02:00,416 ‫كانت مثالًا أكثر واقعية‬ ‫لأحد غرقى بحارة سفينة "الأرغو"‬ 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 ‫أو أحد أبطال ملحمة "الأوديسة"‬ 24 00:02:02,583 --> 00:02:06,833 ‫من التصورات التقليدية‬ ‫ذات الحجم الطبيعي التي كانت في مخيلتي.‬ 25 00:02:17,833 --> 00:02:22,791 ‫ما وجدته مذهلًا جدًا كان بالطبع،‬ ‫حجمه الهائل،‬ 26 00:02:22,875 --> 00:02:27,875 ‫لكن في المقام الأول، كان محض وجوده الفعلي.‬ 27 00:02:27,958 --> 00:02:31,208 ‫فبغض النظر عما قد يقبل الشك في حياتنا،‬ 28 00:02:31,291 --> 00:02:35,458 ‫كان وجود هذا العملاق بشكل مطلق...‬ 29 00:02:36,333 --> 00:02:39,750 ‫ليعطينا لمحة إلى داخل عالم‬ ‫من الحقائق المطلقة المشابهة‬ 30 00:02:39,833 --> 00:02:45,500 ‫نمثل فيه نحن المشاهدين على الشاطئ‬ ‫مجرد نسخ معيبة وضئيلة.‬ 31 00:02:47,833 --> 00:02:49,208 ‫انظر هناك.‬ 32 00:02:54,916 --> 00:02:56,458 ‫من هذا؟ هيا بنا.‬ 33 00:03:10,250 --> 00:03:12,541 ‫إنه مطاطي.‬ 34 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 ‫- اصعدي.‬ ‫- إنه زلق.‬ 35 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 ‫كيف الحال بالأعلى؟‬ 36 00:03:35,958 --> 00:03:37,458 ‫أهو مضحك؟‬ 37 00:03:38,833 --> 00:03:41,000 ‫"تيدي"، أيها الوغد، كدت أسقط.‬ 38 00:03:41,083 --> 00:03:42,875 ‫بدا عليك الخوف الشديد.‬ 39 00:03:45,083 --> 00:03:48,166 ‫عن بُعد، بدا وكأنه يغفو فحسب‬ 40 00:03:48,250 --> 00:03:51,583 ‫ويمكنه، بين لحظة وأخرى، أن يضم قدميه معًا‬ 41 00:03:51,666 --> 00:03:56,500 ‫ليسحق النسخ الضئيلة منه التي تجمعت حوله.‬ 42 00:04:03,958 --> 00:04:05,541 ‫لكن مع مرور الوقت،‬ 43 00:04:05,625 --> 00:04:09,708 ‫بدأ السحر الذي ألقى به العملاق يتبدد.‬ 44 00:04:11,291 --> 00:04:13,958 ‫حريّ بنا العودة إلى البلدة.‬ ‫سيحل الظلام قريبًا.‬ 45 00:04:14,041 --> 00:04:16,416 ‫نعم. أنت على حق.‬ 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,833 ‫انقضت 3 أيام قبل أن أعاود زيارة الشاطئ.‬ 47 00:04:33,041 --> 00:04:35,625 ‫لشعورهم باهتمام خاص بالعملاق من جانبي،‬ 48 00:04:35,708 --> 00:04:38,375 ‫أوكل زملائي في المؤسسة بمهمة‬ 49 00:04:38,458 --> 00:04:40,833 ‫إبقاء العملاق قيد الملاحظة إليّ.‬ 50 00:04:41,750 --> 00:04:45,291 ‫لم أشعر بشيء من الكآبة لهذا الأمر،‬ ‫لأنه في مخيلتي،‬ 51 00:04:45,375 --> 00:04:47,708 ‫كان العملاق لا يزال على قيد الحياة.‬ 52 00:04:49,083 --> 00:04:52,708 ‫بل كان مفعمًا بالحياة أكثر‬ ‫من الكثير من الناس من حولي.‬ 53 00:05:00,958 --> 00:05:02,958 ‫لا، ليس كذلك. هذا الوغد ضخم.‬ 54 00:05:03,625 --> 00:05:07,666 ‫لو بدأ القصابون هنا،‬ ‫سنتمكن من الوصول إلى عظمة الفخذ سريعًا.‬ 55 00:05:08,291 --> 00:05:10,375 ‫ويمكننا العمل حتى نصل إلى الخصر.‬ 56 00:05:10,458 --> 00:05:12,583 ‫سيتطلب إنجاز هذا ساعات عمل إضافية.‬ 57 00:05:15,458 --> 00:05:16,333 ‫في اليوم التالي،‬ 58 00:05:16,416 --> 00:05:20,000 ‫تعمدت إرجاء زيارتي‬ ‫حتى وقت متأخر من بعد الظهر،‬ 59 00:05:20,083 --> 00:05:23,000 ‫على أمل أن أجد‬ ‫عددًا أقل من الناس على الشاطئ.‬ 60 00:05:31,000 --> 00:05:35,500 ‫أدت طول مدة انغماره‬ ‫في ماء البحر وتورم أنسجته‬ 61 00:05:35,583 --> 00:05:38,291 ‫إلى أن يبدو وجهه أقل شبابًا.‬ 62 00:05:38,375 --> 00:05:42,416 ‫بدا على ملامحه الآن النضج المتخم،‬ 63 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 ‫مما كان ينم عن التلف المتزايد الذي سيحدث.‬ 64 00:05:47,625 --> 00:05:52,333 ‫كانت هذه بداية استسلامه‬ ‫لنظام الزمن المضني،‬ 65 00:05:52,416 --> 00:05:55,500 ‫الذي تخضع له البشرية بأسرها.‬ 66 00:05:56,833 --> 00:05:59,291 ‫رغم ما قد يمثله ذلك من نفور،‬ 67 00:05:59,375 --> 00:06:04,458 ‫هذا التحول الدائم،‬ ‫هذه الحياة الواضحة بعد الممات،‬ 68 00:06:04,541 --> 00:06:08,250 ‫هي التي منحتني الشجاعة‬ ‫لأطأ بقدمي أخيرًا فوق جثته.‬ 69 00:06:39,958 --> 00:06:45,583 ‫منحني هذا المنظور الجديد إدراكًا أكبر‬ ‫لآخر ما عاناه هذا العملاق جسديًا.‬ 70 00:06:45,666 --> 00:06:49,500 ‫والذي كان مؤلمًا‬ ‫على الرغم من عدم إحساسه به.‬ 71 00:06:57,375 --> 00:06:59,958 ‫في النهاية، تحوّل وجهه‬ 72 00:07:00,041 --> 00:07:03,166 ‫ليوحي بالإرهاق وعدم الحيلة.‬ 73 00:07:05,875 --> 00:07:08,416 ‫عالقًا في هذه الدوامة‬ 74 00:07:08,500 --> 00:07:11,541 ‫التي ستؤول إليها كل حيواتنا الفانية.‬ 75 00:07:14,708 --> 00:07:18,666 ‫وكانت معاناته أكثر ألمًا بسبب العزلة‬ 76 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 ‫التي تحمّلها فيها.‬ 77 00:07:20,541 --> 00:07:24,416 ‫مُلقى كسفينة مهجورة على الشاطئ الخالي.‬ 78 00:07:27,375 --> 00:07:29,916 ‫"ما هذا بحق السماء؟ برهان"‬ 79 00:07:30,000 --> 00:07:33,958 ‫لم يكن البتر‬ ‫إلا الأول في سلسلة من عمليات السلب.‬ 80 00:07:35,250 --> 00:07:36,791 ‫مر يومان،‬ 81 00:07:36,875 --> 00:07:39,166 ‫وأنا أجاهد لأتغلب على عدم رغبتي‬ 82 00:07:39,250 --> 00:07:42,250 ‫في أن أشهد نهاية هذا الوهم المهيب.‬ 83 00:07:48,625 --> 00:07:50,416 ‫على الرغم من حجمه الهائل،‬ 84 00:07:50,500 --> 00:07:55,458 ‫هذه المهانة لجسد العملاق‬ ‫جعلته يبدو لي أكثر إنسانية.‬ 85 00:07:55,958 --> 00:07:57,166 ‫أكثر ضعفًا.‬ 86 00:07:58,208 --> 00:08:02,416 ‫لكن هذا الضعف‬ ‫أطلق سيلًا مفاجئًا من الحقد المكبوت،‬ 87 00:08:02,500 --> 00:08:07,375 ‫وشجع على تشويه العملاق‬ ‫من قبل الكائنات الصغيرة المحيطة به.‬ 88 00:08:12,458 --> 00:08:14,583 ‫عندما أتيت إلى الشاطئ في اليوم التالي،‬ 89 00:08:14,666 --> 00:08:19,333 ‫وجدت، بما كاد أن يجعلني أشعر براحة،‬ ‫أن الرأس قد أُزيل.‬ 90 00:08:27,458 --> 00:08:30,833 ‫انقضت عدة أسابيع‬ ‫قبل زيارتي التالية إلى الشاطئ.‬ 91 00:08:30,916 --> 00:08:35,000 ‫وعندها، لم يتبق أي دلالة‬ ‫على تشابه العملاق بالبشر.‬ 92 00:08:35,791 --> 00:08:37,083 ‫مساء الخير يا صديقي.‬ 93 00:08:43,583 --> 00:08:47,500 ‫وباختفاء الآثار الأخيرة المتبقية‬ ‫من الشخصية‬ 94 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 ‫والتي كانت قد ظلت عالقة بضعف بالجسد،‬ 95 00:08:50,208 --> 00:08:54,416 ‫تلاشى اهتمام الجمهور أخيرًا.‬ 96 00:09:08,333 --> 00:09:12,708 ‫بعد عدة أشهر،‬ ‫بعد نسيان وصول العملاق بشكل عام،‬ 97 00:09:12,791 --> 00:09:17,625 ‫بدأت تظهر أجزاء مختلفة من الجسد‬ ‫في أرجاء البلدة.‬ 98 00:09:25,000 --> 00:09:27,208 ‫كانت أغلب تلك البقايا من العظام.‬ 99 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 ‫"جزارة (بالارد)"‬ 100 00:09:28,583 --> 00:09:33,875 ‫تُعبّر هذه الأجزاء الضخمة رغم تفرقها‬ ‫بصورة أفضل عن جوهر‬ 101 00:09:33,958 --> 00:09:35,583 ‫هيبة العملاق‬ 102 00:09:35,666 --> 00:09:38,916 ‫من ذكرياتي الأخيرة عن أطرافه المتورمة.‬ 103 00:09:42,791 --> 00:09:46,041 ‫لا شك لديّ أنني لو فتشت في حانات البلدة،‬ 104 00:09:46,125 --> 00:09:51,500 ‫وفنادقها ومطاعمها،‬ ‫فسأجد أنف أو آذان العملاق المحنطة‬ 105 00:09:51,583 --> 00:09:54,250 ‫معلقة على الجدران أو فوق المدافئ.‬ 106 00:09:55,291 --> 00:09:56,833 ‫تذاكر، اشتروها هنا!‬ 107 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 ‫"عالم العجائب، عرض جانبي"‬ 108 00:09:58,000 --> 00:10:00,958 ‫ارحلا. إن أردتما المشاهدة، فادفعا ثمنها.‬ 109 00:10:01,500 --> 00:10:03,625 ‫أما فيما يخص القضيب الضخم،‬ 110 00:10:03,708 --> 00:10:07,291 ‫فيمضي أيامه الأخيرة‬ ‫في متحف الغرائب التابع لسيرك صغير،‬ 111 00:10:07,375 --> 00:10:10,208 ‫يتجول بطول الساحل الشمالي الغربي.‬ 112 00:10:11,083 --> 00:10:13,416 ‫ذلك العضو المهيب،‬ 113 00:10:13,500 --> 00:10:16,791 ‫المذهل في أبعاده وقدرته الماضية،‬ 114 00:10:16,875 --> 00:10:19,875 ‫يُعرض وحده في خيمة كاملة،‬ 115 00:10:19,958 --> 00:10:23,708 ‫رغم أنه مع الأسف،‬ ‫يُعرض بطريق الخطأ على أنه لحوت.‬ 116 00:10:28,666 --> 00:10:33,125 ‫حتى الذين أتوا وشاهدوا العملاق بعد العاصفة‬ ‫يتذكرونه الآن،‬ 117 00:10:33,208 --> 00:10:36,625 ‫إن تذكروه مطلقًا، كمحض كائن بحري ضخم.‬ 118 00:10:38,041 --> 00:10:40,625 ‫لكن لا يزال العملاق حيًا بالنسبة إليّ.‬ 119 00:10:41,458 --> 00:10:43,750 ‫أحلم كثيرًا بعودته إلى الحياة.‬ 120 00:10:44,250 --> 00:10:47,625 ‫عملاق يتجول في شوارع البلدة،‬ 121 00:10:47,708 --> 00:10:52,625 ‫يلتقط أجزاء نفسه‬ ‫خلال رحلة عودته إلى البحر.‬ 122 00:12:20,833 --> 00:12:23,333 ‫ترجمة علي بدر‬