1 00:00:06,833 --> 00:00:08,166 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,625 NIEVE EN EL DESIERTO 3 00:01:15,375 --> 00:01:17,375 LADRÓN DE AGUA 4 00:01:28,625 --> 00:01:32,916 Hola, Nieve, me... me alegro de verte. 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,375 ¿Ya han llegado? 6 00:01:35,250 --> 00:01:38,958 Cada vez cuesta más traer el material auténtico de la Tierra. 7 00:01:39,458 --> 00:01:41,250 Se está poniendo por las nubes. 8 00:01:41,750 --> 00:01:45,500 Igual te interesarían unos análogos sintéticos. 9 00:01:45,583 --> 00:01:48,250 Igual deberías callarte la puta boca y darme lo mío. 10 00:01:57,083 --> 00:01:59,750 Pide dos kilos más. Vendré el mes que viene. 11 00:02:04,000 --> 00:02:05,583 SE BUSCA TOXINA 12 00:02:06,500 --> 00:02:09,083 SE BUSCA NIEVE 13 00:02:14,625 --> 00:02:15,875 Gracias. 14 00:02:25,125 --> 00:02:27,041 Eres Nieve, el albino. 15 00:02:28,291 --> 00:02:31,583 - No. - Venga, no me vaciles. 16 00:02:31,666 --> 00:02:33,250 No te estoy vacilando. 17 00:02:34,625 --> 00:02:37,250 Soy Jelda Conley. Me llaman el Blanco. 18 00:02:38,125 --> 00:02:39,541 Cazarrecompensas, ¿no? 19 00:02:40,916 --> 00:02:43,291 ¿Qué ha hecho este tal... Nieve? 20 00:02:43,375 --> 00:02:46,791 Yo no lo busco, sino el mercader Baris. 21 00:02:47,375 --> 00:02:49,791 Dan una gran recompensa por sus pelotas. 22 00:02:50,666 --> 00:02:53,583 ¿Por sus pelotas? ¿Te refieres a los testículos? 23 00:02:56,500 --> 00:02:59,833 - ¿Y para qué iba a quererlos Baris? - Mi trabajo es llevárselos. 24 00:03:01,708 --> 00:03:05,083 Bueno, da igual si eres Nieve o no... 25 00:03:05,666 --> 00:03:07,000 Te desafío. 26 00:03:08,458 --> 00:03:09,291 Oye... 27 00:03:10,708 --> 00:03:14,291 solo mato cuando intentan matarme, así que largo. 28 00:03:14,375 --> 00:03:17,250 ¡He dicho que te desafío! 29 00:03:17,333 --> 00:03:19,291 ¡Escuchadlo bien todos! 30 00:03:21,416 --> 00:03:23,458 Ahora tengo derecho. 31 00:03:24,291 --> 00:03:26,958 Así que arriba. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,500 No quiero hacerte daño 33 00:03:56,208 --> 00:03:57,541 si no es necesario. 34 00:03:59,916 --> 00:04:01,041 Será mejor que me vaya. 35 00:04:04,125 --> 00:04:05,666 Gracias por ayudarme. 36 00:04:18,458 --> 00:04:20,583 Lo tengo. Reúne al equipo. 37 00:04:34,125 --> 00:04:35,250 Mierda. 38 00:05:01,541 --> 00:05:02,375 Lo siento. 39 00:05:02,875 --> 00:05:05,416 - No esperaba compañía. - Tranquilo, no tengo hambre. 40 00:05:07,458 --> 00:05:09,000 Pero quiero viajar contigo. 41 00:05:11,000 --> 00:05:12,291 Soy Hirald. 42 00:05:13,875 --> 00:05:16,500 Cruzo la llanura de Thiran. Un viaje difícil. 43 00:05:16,583 --> 00:05:18,250 No me importa. 44 00:05:20,791 --> 00:05:22,000 Me lo pensaré. 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,541 ¿No tienes tienda de día? 46 00:05:36,083 --> 00:05:37,375 Puedes meterte en la mía. 47 00:05:45,791 --> 00:05:50,250 No es para tirar cohetes, pero nos protegerá del calor. 48 00:06:03,250 --> 00:06:05,041 Siempre me he curado rápido. 49 00:06:44,000 --> 00:06:46,291 Sabrás por qué me busca Baris. 50 00:06:46,375 --> 00:06:47,791 Por qué quiere mis... 51 00:06:48,416 --> 00:06:50,083 Testículos, sí. 52 00:06:50,791 --> 00:06:54,208 La hormona liberadora de gonadotropina que produce tu cuerpo 53 00:06:54,291 --> 00:06:55,458 es especial. 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,833 Tus células son regenerativas. 55 00:06:58,583 --> 00:07:00,875 Y, por tanto, inmortales. 56 00:07:01,416 --> 00:07:03,083 Te volverá a crecer la mano en... 57 00:07:03,875 --> 00:07:05,041 ¿Una semana? 58 00:07:07,333 --> 00:07:08,375 Puede que menos. 59 00:07:12,291 --> 00:07:14,791 Trabajo para la Inteligencia Central Terrícola. 60 00:07:15,541 --> 00:07:19,083 Quieren lo mismo que Baris, pero yo no soy una cazarrecompensas. 61 00:07:20,250 --> 00:07:23,083 - Quieren que vengas por voluntad propia. - ¿Por qué? 62 00:07:23,166 --> 00:07:25,958 Porque quien descifre tu sistema reproductivo 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 controlará, desde ese momento, la inmortalidad. 64 00:07:30,125 --> 00:07:33,541 Esa información podría desestabilizar todo el Protectorado. 65 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 Pues que me maten y problema resuelto. 66 00:07:36,291 --> 00:07:38,833 Inteligencia Central no destruye el conocimiento. 67 00:07:39,666 --> 00:07:43,625 La moralidad es un constructo humano. Creía que los IA pasaban de eso. 68 00:07:43,708 --> 00:07:46,416 Los crearon para proteger el bien común. 69 00:07:48,250 --> 00:07:49,333 ¿Vendrás? 70 00:07:51,583 --> 00:07:55,000 En dos días llegaremos a mi casa. Deberíamos continuar. 71 00:08:05,958 --> 00:08:06,791 Por aquí. 72 00:08:20,041 --> 00:08:22,500 Hace 200 años encontré este sitio. 73 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Lo he ido reformando desde entonces. 74 00:08:43,750 --> 00:08:45,875 ¿Cuánto llevas vivo entonces? 75 00:08:47,166 --> 00:08:48,708 Ponte cómoda. 76 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 Atrás hay ropa. Tengo ducha. 77 00:08:51,583 --> 00:08:53,125 Hay mucha agua aquí. 78 00:09:18,458 --> 00:09:19,708 ¿De quién es este vestido? 79 00:09:21,750 --> 00:09:22,583 De mi mujer. 80 00:09:25,208 --> 00:09:27,583 Se suicidó hace 123 años. 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,125 ¿Por qué? 82 00:09:32,458 --> 00:09:33,500 Envejeció. 83 00:09:36,291 --> 00:09:37,250 Yo no. 84 00:10:20,041 --> 00:10:20,916 ¿Nieve? 85 00:10:30,375 --> 00:10:32,041 VIOLACIÓN DE ACCESO 86 00:10:46,916 --> 00:10:49,458 Hora de que te ensucies las manos, Baris. 87 00:10:53,333 --> 00:10:54,500 ¿Vamos? 88 00:11:10,791 --> 00:11:13,166 ¿Meck? ¿Estás en posición? 89 00:11:14,333 --> 00:11:15,166 ¿Meck? 90 00:11:17,458 --> 00:11:19,083 Trot, ve a ver. 91 00:11:25,916 --> 00:11:27,083 Nieve está aquí. 92 00:11:27,166 --> 00:11:28,250 Ha matado a Meck. 93 00:11:54,208 --> 00:11:55,250 ¡Basta! 94 00:11:57,083 --> 00:11:57,916 Jharit. 95 00:11:58,750 --> 00:12:00,041 Cariño. 96 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 ¿Qué ha pasado? 97 00:12:08,250 --> 00:12:09,916 El hijoputa ha matado a Jharilla. 98 00:12:10,000 --> 00:12:11,458 Y va hacia ti. 99 00:12:42,833 --> 00:12:45,416 Has matado a mi mujer, cabrón. 100 00:12:47,083 --> 00:12:48,416 Primero te cortaré los huevos 101 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 y después el resto muy despacito. 102 00:13:14,458 --> 00:13:16,333 No lo entiendo, Nieve. 103 00:13:17,625 --> 00:13:19,625 Llevas vivo siglos. 104 00:13:21,041 --> 00:13:27,416 Y te vienes a vivir aislado aquí, al culo del mundo. 105 00:13:28,666 --> 00:13:30,250 Pues ahora morirás aquí. 106 00:14:11,916 --> 00:14:13,291 ¿Eres sintética? 107 00:14:14,625 --> 00:14:15,458 No. 108 00:14:22,041 --> 00:14:24,708 Hace mucho tiempo tuve un accidente. 109 00:14:25,875 --> 00:14:27,875 Bajo la sintepiel y la aleación cerámica, 110 00:14:29,000 --> 00:14:32,375 hay columna vertebral, tejido nervioso 111 00:14:34,083 --> 00:14:35,625 y prácticamente un cerebro humano. 112 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 Yo. 113 00:14:41,583 --> 00:14:44,208 Yo también llevo sola mucho tiempo. 114 00:16:30,625 --> 00:16:33,125 Subtítulos: Victoria Tormo Peris