1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,046 ‎(สงครามลับ) 3 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 ‎เมเลนเชงโก! 4 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 ‎มาช่วยทางนี้หน่อย 5 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 ‎มีคนตายอย่างน้อย 47 คน 6 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 ‎นับจำนวนที่แน่นอนยาก ‎เพราะสภาพของบางศพ 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 ‎มีคนรอดมั้ย 8 00:02:27,421 --> 00:02:30,005 ‎- ม้าอยู่ทางนี้ ‎- ว่าไงโอห์เชน 9 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 ‎กลุ่มเล็ก 10 00:02:31,755 --> 00:02:34,755 ‎เข้าโจมตีเมื่อคืนก่อน ‎จากนั้นย้อนกลับไปทางเดิม 11 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 ‎กลับไปเนินหลุมศพของมันใช่มั้ย 12 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 ‎ผมเชื่ออย่างนั้นครับท่าน 13 00:02:39,421 --> 00:02:41,213 ‎ให้ทุกคนเตรียมตัวออกเดินทาง 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,838 ‎ส่งสัญญาณให้หน่วยอื่นที่เรามีการติดต่อ 15 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 ‎เราจะติดตามกำจัดสัตว์ร้ายพวกนี้ 16 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 ‎ขออนุญาตพูดตรงๆ ได้มั้ย ‎สหายร้อยโท 17 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 ‎ได้สิ เซอร์เก พาฟโลวิช 18 00:03:09,963 --> 00:03:12,338 ‎ผมเกรงว่าหน่วยต่างๆ อยู่ห่างกันเกินไป 19 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 ‎เราช่วยเหลือกันและกันไม่ได้ ‎ถ้าเผชิญหน้ากับพวกมันจำนวนมาก 20 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 ‎ผมเอ่ยถึงเรื่องนี้เหมือนกัน 21 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 ‎แต่ท่านพันตรีคิดว่า ‎เราสามารถคุ้มกันหลายพื้นที่ด้วยวิธีนี้ 22 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 ‎เขามั่นใจว่าแต่ละทีม ‎สามารถจัดการได้ด้วยตัวเอง 23 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 ‎แล้วเครื่องบินที่เราร้องขอไปล่ะ 24 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 ‎กองทัพอากาศวุ่นอยู่กับเรื่อง ‎พวกเยอรมันปิดล้อมสตาลินกราด 25 00:03:30,838 --> 00:03:34,255 ‎หันไปทางไหนก็มืดแปดด้าน สหาย 26 00:03:34,338 --> 00:03:36,463 ‎เราจะต้องหาทางจัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 27 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 ‎มีที่แบบนี้กระจายอยู่ทั่วป่าลึก 28 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 ‎สถานที่เก่าแก่ 29 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 ‎คนของผมเชื่อว่าพวกมันถูกสาป 30 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 ‎ผมรู้สึกถึงมันได้ 31 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 ‎รู้สึกอากาศ... 32 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 ‎แน่นทึบ 33 00:04:02,963 --> 00:04:05,921 ‎ตอนนี้พวกมันอยู่ใกล้ และก็รู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 34 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 ‎บุก! 35 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 ‎คุ้มกันให้ด้วย 36 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 ‎ในต้นไม้ 37 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 ‎ข้างหลังเรา 38 00:05:42,088 --> 00:05:43,630 ‎สหายร้อยโท! 39 00:05:53,005 --> 00:05:53,880 ‎มีอะไร 40 00:05:53,963 --> 00:05:56,046 ‎ศพคน อยู่ฝ่ายเรา 41 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขาผ่านมาสักระยะแล้ว 42 00:06:00,296 --> 00:06:01,463 ‎หน่วยเชกา 43 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 ‎ตำรวจลับ 44 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 ‎ถือเป็นโชคร้ายสำหรับเขาที่นี่ด้วย 45 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 ‎ใช่ 46 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 ‎ยิ่งเราไปเร็วที่สุดก็ยิ่งดี 47 00:06:33,255 --> 00:06:34,338 ‎นี่ 48 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 ‎เล่นเป็นมั้ย 49 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 ‎ครับ เล่นเป็น แต่ผมไม่ควรเล่น 50 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 ‎เล่นให้แม็กซิมฟัง 51 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 ‎ผมผิดเองครับท่าน 52 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 ‎เขาเป็นใคร 53 00:07:45,838 --> 00:07:46,963 ‎พันตรี 54 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 ‎บอริส กริชิน 55 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 ‎เขาได้รับมอบหมายในปฏิบัติการ "เฮดีส" 56 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 ‎พอนึกอะไรออกบ้างไหม 57 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 ‎ผมเคยได้ยินข่าวลือมานะ 58 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 ‎ปฏิบัติการที่มุ่งค้นหาตำนานชาวนาลึกลับ 59 00:08:07,880 --> 00:08:12,005 ‎เดือนกันยายนปี 1919 ‎หลังจากกองทัพขาวถูกกดดันจนล่าถอย 60 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 ‎กริชินถูกส่งลงมาทำภารกิจลับ 61 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 ‎เขาเคยเป็นผู้ค้นคว้าศาสตร์ลึกลับ 62 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 ‎ภารกิจของเขาคือ ‎ประกอบพิธีกรรมไสยศาสตร์บางอย่าง 63 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 ‎ซึ่งลือกันในหมู่ชาวคอยัก 64 00:08:25,130 --> 00:08:30,755 ‎ว่ามีขึ้นเพื่อปลุก "สัตว์ประหลาดชั่วร้าย ‎ที่สามารถต่อสู้เคียงข้างกองทัพแดง" 65 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 ‎ดูเหมือนปฏิบัติการนี้ ‎จะไม่เป็นผลดีกับเขาเท่าไหร่ 66 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 ‎เราต้องรายงานข้อมูลนี้ไปยังเบื้องบน 67 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 ‎พวกเขาอาจจะหยุดหายนะนี้ได้ 68 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 ‎พวกเขาอาจจะยับยั้งเราไม่ให้เปิดเผย ‎ความผิดพลาดในอดีตมากกว่า 69 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 ‎ไม่ เรามีภารกิจของเรา สหาย 70 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 ‎ไม่มากกว่านี้ 71 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 ‎ไม่น้อยกว่านี้ 72 00:09:22,296 --> 00:09:25,921 ‎เคยเห็นเนินหลุมศพปีศาจ ‎ที่ใหญ่ขนาดนี้มั้ยร้อยโท 73 00:09:26,838 --> 00:09:27,880 ‎ไม่เคย 74 00:09:29,296 --> 00:09:31,088 ‎- โพโกดิน ‎- ครับท่าน 75 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 ‎ถึงเวลารับค่าจ้างแล้ว 76 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 ‎แน่นอน สหาย 77 00:09:44,088 --> 00:09:45,880 ‎ไม่เคยเห็นอุโมงค์เยอะขนาดนี้ ‎ฉันไม่ชอบข้างล่างนี่เลย 78 00:09:52,546 --> 00:09:54,088 ‎หยุดบ่นเสียที 79 00:09:56,171 --> 00:09:57,338 ‎เสียงพวกมันใกล้เข้ามา 80 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 ‎- โพโกดิน ‎- กำลังจัดการอยู่ 81 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 ‎อีกเส้นเดียว 82 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 ‎โพโกดิน! 83 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 ‎เกือบแล้ว 84 00:10:19,505 --> 00:10:20,755 ‎พวกมันใกล้เข้ามาแล้ว 85 00:10:22,755 --> 00:10:24,296 ‎พวกมันมีเยอะมาก 86 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 ‎มัวชักช้าอะไรอยู่ 87 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 ‎นายแก่ลง... แถมช้ากว่าเดิม 88 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 ‎คราวหน้าก็ทำเองสิ 89 00:10:59,588 --> 00:11:00,838 ‎ปิดกั้นไว้แล้วใช่มั้ย 90 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 ‎เราทำสำเร็จใช่มั้ย 91 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 ‎ไม่ 92 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 ‎ท่านครับ เราควรเตรียมตัวล่าถอยใช่มั้ย 93 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 ‎ม้าวิ่งช้ากว่าฝูงเจ้าพวกนี้ 94 00:11:45,505 --> 00:11:48,630 ‎พวกสัตว์ร้ายจะจับเราฉีกเป็นชิ้นๆ ในป่า 95 00:11:49,463 --> 00:11:51,505 ‎เราต้องยืนหยัดอยู่ที่นี่ 96 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 ‎เซอร์เก ขอม้าตัวที่วิ่งเร็วที่สุด 97 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 ‎คามินสกี้ นำเครื่องกระสุน ‎และระเบิดทั้งหมดออกมา 98 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 ‎แม็กซิม โอเลก 99 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 ‎เอาระเบิดพวกนี้ไปวางที่ตีนหน้าผา 100 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 ‎เร่งมือเป็นสองเท่า 101 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 ‎จัดวางปืนกลไว้ที่ตำแหน่งปีกของเรา 102 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 ‎ให้ผมช่วยอะไรครับท่าน 103 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 ‎จับบังเหียนไว้แน่นๆ มันดุมาก 104 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 ‎ถ้าเราถ่วงเวลาพวกมันไว้ ‎อาจมีหนึ่งคนรอดไปได้ 105 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 ‎ไม่นะ ท่านครับ ได้โปรดเถอะ 106 00:12:22,171 --> 00:12:23,796 ‎ผมขอตายกับท่าน 107 00:12:25,088 --> 00:12:27,671 ‎- ของร้องล่ะ ให้ผมอยู่ ‎- แจ้งพิกัดของเราให้พันตรีทราบ 108 00:12:27,755 --> 00:12:30,546 ‎บอกให้เขาระเบิดที่นี่ ‎ให้ราบเป็นหน้ากลองเลย 109 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 ‎- ท่านพ่อ ขอร้องล่ะ ‎- นี่... 110 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 ‎เป็นคำสั่ง 111 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 ‎ควบไปให้สุดชีวิต อย่าหันกลับมา 112 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 ‎สหายทั้งหลาย เรายืนอยู่ที่นี่ 113 00:12:48,380 --> 00:12:50,171 ‎เราตายที่นี่ 114 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 ‎ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง