1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,046
RĂZBOIUL SECRET
3
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
Malenchenko!
4
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
Am nevoie de ajutor aici.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
Sunt cel puțin 47 de morți.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
E greu de numărat exact,
considerând starea unor cadavre.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Supraviețuitori?
8
00:02:27,421 --> 00:02:30,005
- Caii sunt aici.
- Ei bine, Okhchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
Un grup mic.
10
00:02:31,755 --> 00:02:34,755
Au atacat aseară. Apoi, au plecat
pe unde au venit.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
S-au întors în movila lor?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
Așa cred, dle.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,213
Pregătește oamenii de deplasare.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,838
Semnalează echipelor
că am avut contact.
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
Îi vom urmări
și vom distruge acei monștri.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Pot să vorbesc liber, tovarăș locotenent?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Desigur, Sergei Pavlovich.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,338
Mi-e teamă că echipele
sunt prea depărtate.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
Nu ne putem susține reciproc
dacă întâlnim prea mulți.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
Și pe mine mă preocupă asta.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
Dar maiorul crede
că putem acoperi mai mult teren.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
Are încredere că fiecare echipă
se descurcă singură.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
Și avioanele solicitate?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
Forțele aeriene sunt ocupate
cu germanii care asediază Stalingrad.
25
00:03:30,838 --> 00:03:34,255
Întunericul e în fiecare direcție
zilele astea, tovarăș.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,463
Trebuie să ne descurcăm singuri.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
Sunt astfel de locuri împrăștiate
prin toată pădurea.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Locuri vechi.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
Oamenii mei cred că sunt blestemate.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Pot să simt.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
Aerul pare...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
greu.
33
00:04:02,963 --> 00:04:05,921
Sunt aproape, știu că suntem aici.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
Duceți-vă!
35
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
Acoperă-mă!
36
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
În copaci!
37
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
În spatele nostru!
38
00:05:42,088 --> 00:05:43,630
Tovarăș locotenent!
39
00:05:53,005 --> 00:05:53,880
Ce e?
40
00:05:53,963 --> 00:05:56,046
Un cadavru, unul de-ai noștri.
41
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Orice i s-ar fi întâmplat,
s-a petrecut demult.
42
00:06:00,296 --> 00:06:01,463
Cheka.
43
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Poliția secretă.
44
00:06:04,380 --> 00:06:06,880
Locul ăsta i-a purtat și lui ghinion.
45
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Da.
46
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
Cu cât plecăm mai repede,
cu atât mai bine.
47
00:06:33,255 --> 00:06:34,338
Hei!
48
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Știi să cânți?
49
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Da, pot, dar n-ar trebui.
50
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Cântă pentru Maxim.
51
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
A fost vina mea, dle.
52
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
Cine era?
53
00:07:45,838 --> 00:07:46,963
Un maior.
54
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Boris Grishin.
55
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
A fost repartizat în operațiunea „Hades”.
56
00:07:55,755 --> 00:07:57,088
Îți spune ceva?
57
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
Am auzit zvonuri despre asta.
58
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
O operațiune care studiază
legendele misterioase ale fermierilor.
59
00:08:07,880 --> 00:08:12,005
În noiembrie 1919, după ce Armata Albă
a fost obligată să se retragă,
60
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
Grishin a primit o misiune secretă.
61
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
Era adept al ocultismului.
62
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
Misiunea lui era să efectueze
un anumit ritual de magie neagră,
63
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
șoptit printre Koryaks.
64
00:08:25,130 --> 00:08:30,755
Trebuia să invoce „creaturi întunecate
care să lupte alături de Armata Roșie.”
65
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
Operațiunea nu pare să fi mers bine
pentru el.
66
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
Trebuie să transmitem informațiile acestea
superiorilor noștri.
67
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
Ar putea pune capăt acestei năpaste.
68
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
Mai degrabă ne vor pune nouă capăt
că le descoperim vechile greșeli.
69
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
Nu, asta e misiunea noastră, tovarăș.
70
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Nimic mai mult.
71
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Nimic mai puțin.
72
00:09:22,296 --> 00:09:25,921
Ai mai văzut o movilă fantomă
atât de mare, locotenent?
73
00:09:26,838 --> 00:09:27,880
Niciodată.
74
00:09:29,296 --> 00:09:31,088
- Pogodin!
- Domnule.
75
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
E timpul să-ți câștigi banii.
76
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Desigur, tovarăș.
77
00:09:44,088 --> 00:09:45,921
N-am mai văzut atâtea tuneluri.
78
00:09:50,463 --> 00:09:52,255
Nu-mi place aici.
79
00:09:52,546 --> 00:09:54,088
Nu te mai plânge.
80
00:09:56,171 --> 00:09:57,338
Îi aud cum vin.
81
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
- Pogodin.
- Lucrez la ea.
82
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
Încă un cablu.
83
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
84
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Aproape gata.
85
00:10:19,505 --> 00:10:20,755
Se apropie!
86
00:10:22,755 --> 00:10:24,296
Sunt prea mulți.
87
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
De ce durează atât?
88
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
Îmbătrânim... și devenim mai lenți.
89
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Data viitoare, fă-o tu!
90
00:10:59,588 --> 00:11:00,838
E sigilat?
91
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Am terminat?
92
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
Nu.
93
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Dle, ne pregătim să ne retragem?
94
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
Caii nu pot întrece acea gloată.
95
00:11:45,505 --> 00:11:48,630
Creaturile ne vor prinde printre copaci
și ne vor sfâșia.
96
00:11:49,463 --> 00:11:51,505
Trebuie să ne opunem aici.
97
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Sergei, adu-mi cel mai rapid cal!
98
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, descarcă toată muniția
și explozivii.
99
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
100
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Luați acele încărcături explozibile
și puneți-le la baza stâncii.
101
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Cât se poate de repede!
102
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Poziționați mitralierele
pe flancurile noastre.
103
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
Cum pot ajuta, dle?
104
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Ține hățurile bine, e aprigă.
105
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
Unul dintre noi poate trece
dacă îi încetinim.
106
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
Nu. Vă rog, dle. Nu!
107
00:12:22,171 --> 00:12:23,796
Mai bine mor cu dvs.
108
00:12:25,088 --> 00:12:27,671
- Vă rog, vreau să stau.
- Spune-i maiorului coordonatele.
109
00:12:27,755 --> 00:12:30,546
Spune-i să bombardeze
și să facă țăndări acest loc.
110
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
- Tată, te rog.
- Ăsta...
111
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
e un ordin.
112
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Fugi iute ca gândul
și să nu privești înapoi!
113
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Tovarăși, aici ne apărăm.
114
00:12:48,380 --> 00:12:50,171
Aici murim!
115
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
A fost o onoare!