1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,046 THE SECRET WAR 3 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 Malenchenko! 4 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 Aku butuh bantuan. 5 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 Angka kematian setidaknya 47. 6 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 Sulit untuk mengetahui pastinya dengan keadaan beberapa mayat. 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 Ada yang selamat? 8 00:02:27,421 --> 00:02:30,005 - Kuda-kuda di sini. - Okhchen? 9 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 Sekelompok kecil. 10 00:02:31,755 --> 00:02:34,755 Diserang tadi malam. Lalu kembali ke arah mereka datang. 11 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 Kembali ke gerobaknya? 12 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 Saya rasa begitu, Pak. 13 00:02:39,421 --> 00:02:41,213 Siapkan para pria untuk pindah. 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,838 Kabari tim lain yang sudah dihubungi. 15 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 Kita akan melacak dan menghancurkan monster ini. 16 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 Izin bicara bebas, Letnan Komandan? 17 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 Tentu saja, Sergei Pavlovich. 18 00:03:09,963 --> 00:03:12,338 Aku takut timnya terlalu jauh. 19 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 Kita tak bisa saling mendukung jika bertemu mereka yang banyak. 20 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 Kubicarakan kekhawatiran itu juga. 21 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 Tapi Mayor mengira kita bisa mencakup lebih banyak area dengan cara ini. 22 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 Dia yakin setiap tim bisa menangani dirinya sendiri. 23 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Dan pesawat yang kami minta? 24 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 Angkatan Udara sibuk dengan tentara Jerman yang mengepung Stalingrad. 25 00:03:30,838 --> 00:03:34,255 Ada kegelapan di segala penjuru akhir-akhir ini, Kamerad. 26 00:03:34,338 --> 00:03:36,463 Kita harus menemukan jalan kita sendiri. 27 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 Ada tempat seperti ini tersebar di seluruh hutan. 28 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 Tempat tua. 29 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 Orang-orangku percaya mereka dikutuk. 30 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Aku bisa merasakannya. 31 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 Udaranya terasa... 32 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 berat. 33 00:04:02,963 --> 00:04:05,921 Mereka sudah dekat, mereka tahu kita di sini. 34 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 Ayo! 35 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 Lindungi aku! 36 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 Di pepohonan! 37 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 Di belakang kita! 38 00:05:42,088 --> 00:05:43,630 Kamerad Letnan! 39 00:05:53,005 --> 00:05:53,880 Ada apa? 40 00:05:53,963 --> 00:05:56,046 Ada mayat, salah satu dari kita. 41 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 Apa pun yang terjadi padanya, sudah agak lama. 42 00:06:00,296 --> 00:06:01,463 Cheka. 43 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 Polisi rahasia. 44 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 Tempat ini juga buruk untuknya. 45 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Ya. 46 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 Dan semakin cepat kita pergi, semakin baik. 47 00:06:33,255 --> 00:06:34,338 Hei. 48 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 Kau bisa bermain? 49 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Ya, aku bisa, tapi seharusnya tidak. 50 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 Mainkan untuk Maxim. 51 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 Itu salahku, Pak. 52 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 Siapa dia? 53 00:07:45,838 --> 00:07:46,963 Seorang Mayor. 54 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 Boris Grishin. 55 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 Dia ditugaskan untuk operasi "Hades." 56 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Ada artinya bagimu? 57 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 Aku dengar rumornya. 58 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 Sebuah operasi yang difokuskan untuk menjelajahi mitos petani misterius. 59 00:08:07,880 --> 00:08:12,005 Pada bulan November 1919, setelah Tentara Putih dipaksa mundur, 60 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 Grishin dikirim ke misi rahasia. 61 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 Dia seorang okultis. 62 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 Tugasnya adalah melakukan ritual sihir hitam, yang dibisikkan 63 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 di antara para Koryak. 64 00:08:25,130 --> 00:08:30,755 Untuk memanggil "makhluk tak suci yang bisa bertarung bersama Tentara Merah." 65 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 Operasi tampaknya tak berjalan baik baginya. 66 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 Kita harus bawa informasi ini ke atasan kita. 67 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 Mereka bisa mengakhiri wabah ini. 68 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 Mereka mungkin akan menghabisi kita karena mengungkap kesalahan masa lalu mereka. 69 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 Tidak, kami punya misi, kamerad. 70 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 Tidak lebih. 71 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Tidak kurang. 72 00:09:22,296 --> 00:09:25,921 Apa kau pernah melihat gundukan sebesar itu, Letnan? 73 00:09:26,838 --> 00:09:27,880 Tak pernah. 74 00:09:29,296 --> 00:09:31,088 - Pogodin! - Tuan. 75 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 Saatnya mendapatkan bayaranmu. 76 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 Tentu saja, kamerad. 77 00:09:44,088 --> 00:09:45,880 Tak pernah kulihat terowongan sebanyak ini. Aku tak suka di sini. 78 00:09:52,546 --> 00:09:54,088 Berhenti merengek. 79 00:09:56,171 --> 00:09:57,338 Aku dengar mereka datang. 80 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 - Pogodin. - Aku sedang mengerjakannya. 81 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 Satu kabel lagi. 82 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 Pogodin! 83 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 Hampir. 84 00:10:19,505 --> 00:10:20,755 Mereka mendekat! 85 00:10:22,755 --> 00:10:24,296 Mereka terlalu banyak. 86 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 Kenapa begitu lama? 87 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 Kau semakin tua dan lambat. 88 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 Lain kali, kamu yang melakukkannya! 89 00:10:59,588 --> 00:11:00,838 Sudah disegel? 90 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 Kita sudah selesai? 91 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 Belum. 92 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 Tuan. Haruskah kita bersiap untuk mundur? 93 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 Kuda-kuda tak bisa lebih cepat dari gerombolan. 94 00:11:45,505 --> 00:11:48,630 Makhluk itu akan menangkap kita di pepohonan dan membunuh kita. 95 00:11:49,463 --> 00:11:51,505 Kita harus berdiri di sini. 96 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 Sergei, bawakan aku kuda tercepat! 97 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 Kaminsky, lepaskan semua amunisi dan peledak. 98 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 Maxim, Oleg! 99 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 Ambil setrum itu dan taruh di dasar tebing. 100 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 Lebih cepat! 101 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 Siapkan posisi senapan mesin di sisi kita. 102 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 Bagaimana aku bisa membantumu? 103 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 Pegang kendali kuat, dia galak. 104 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 Salah satu dari kita bisa berhasil jika bisa memperlambat mereka. 105 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 Tidak. Kumohon, Pak. Tidak! 106 00:12:22,171 --> 00:12:23,796 Aku lebih suka mati bersamamu. 107 00:12:25,088 --> 00:12:27,671 - Kumohon biarkan aku tinggal. - Berikan koordinat kita. 108 00:12:27,755 --> 00:12:30,546 Suruh dia mengebom tempat ini menjadi puing hangus. 109 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 - Ayah, kumohon. - Ini... 110 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 - adalah perintah. 111 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 Berkuda dan jangan melihat ke belakang! 112 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 Kamerad, kita berdiri di sini. 113 00:12:48,380 --> 00:12:50,171 Kita bisa mati di sini! 114 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 Aku merasa terhormat.