1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,046
THE SECRET WAR
3
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
Malenchenko!
4
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
Aku butuh bantuan.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
Angka kematian setidaknya 47.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
Sulit untuk mengetahui pastinya
dengan keadaan beberapa mayat.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Ada yang selamat?
8
00:02:27,421 --> 00:02:30,005
- Kuda-kuda di sini.
- Okhchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
Sekelompok kecil.
10
00:02:31,755 --> 00:02:34,755
Diserang tadi malam.
Lalu kembali ke arah mereka datang.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Kembali ke gerobaknya?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
Saya rasa begitu, Pak.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,213
Siapkan para pria untuk pindah.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,838
Kabari tim lain yang sudah dihubungi.
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
Kita akan melacak dan menghancurkan
monster ini.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Izin bicara bebas,
Letnan Komandan?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Tentu saja, Sergei Pavlovich.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,338
Aku takut timnya terlalu jauh.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
Kita tak bisa saling mendukung jika
bertemu mereka yang banyak.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
Kubicarakan kekhawatiran itu juga.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
Tapi Mayor mengira kita bisa mencakup
lebih banyak area dengan cara ini.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
Dia yakin setiap
tim bisa menangani dirinya sendiri.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
Dan pesawat yang kami minta?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
Angkatan Udara sibuk dengan tentara
Jerman yang mengepung Stalingrad.
25
00:03:30,838 --> 00:03:34,255
Ada kegelapan di segala penjuru
akhir-akhir ini, Kamerad.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,463
Kita harus menemukan jalan kita sendiri.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
Ada tempat seperti ini
tersebar di seluruh hutan.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Tempat tua.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
Orang-orangku percaya mereka dikutuk.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Aku bisa merasakannya.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
Udaranya terasa...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
berat.
33
00:04:02,963 --> 00:04:05,921
Mereka sudah dekat, mereka tahu
kita di sini.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
Ayo!
35
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
Lindungi aku!
36
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
Di pepohonan!
37
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Di belakang kita!
38
00:05:42,088 --> 00:05:43,630
Kamerad Letnan!
39
00:05:53,005 --> 00:05:53,880
Ada apa?
40
00:05:53,963 --> 00:05:56,046
Ada mayat, salah satu dari kita.
41
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Apa pun yang terjadi padanya,
sudah agak lama.
42
00:06:00,296 --> 00:06:01,463
Cheka.
43
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Polisi rahasia.
44
00:06:04,380 --> 00:06:06,880
Tempat ini juga buruk untuknya.
45
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Ya.
46
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
Dan semakin cepat kita pergi,
semakin baik.
47
00:06:33,255 --> 00:06:34,338
Hei.
48
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Kau bisa bermain?
49
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Ya, aku bisa, tapi seharusnya tidak.
50
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Mainkan untuk Maxim.
51
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
Itu salahku, Pak.
52
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
Siapa dia?
53
00:07:45,838 --> 00:07:46,963
Seorang Mayor.
54
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Boris Grishin.
55
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
Dia ditugaskan untuk operasi "Hades."
56
00:07:55,755 --> 00:07:57,088
Ada artinya bagimu?
57
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
Aku dengar rumornya.
58
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
Sebuah operasi yang difokuskan
untuk menjelajahi mitos petani misterius.
59
00:08:07,880 --> 00:08:12,005
Pada bulan November 1919,
setelah Tentara Putih dipaksa mundur,
60
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
Grishin dikirim ke misi rahasia.
61
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
Dia seorang okultis.
62
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
Tugasnya adalah melakukan ritual
sihir hitam, yang dibisikkan
63
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
di antara para Koryak.
64
00:08:25,130 --> 00:08:30,755
Untuk memanggil "makhluk tak suci yang
bisa bertarung bersama Tentara Merah."
65
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
Operasi tampaknya
tak berjalan baik baginya.
66
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
Kita harus bawa informasi ini
ke atasan kita.
67
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
Mereka bisa mengakhiri wabah ini.
68
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
Mereka mungkin akan menghabisi kita karena
mengungkap kesalahan masa lalu mereka.
69
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
Tidak, kami punya misi, kamerad.
70
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Tidak lebih.
71
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Tidak kurang.
72
00:09:22,296 --> 00:09:25,921
Apa kau pernah melihat gundukan
sebesar itu, Letnan?
73
00:09:26,838 --> 00:09:27,880
Tak pernah.
74
00:09:29,296 --> 00:09:31,088
- Pogodin!
- Tuan.
75
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
Saatnya mendapatkan bayaranmu.
76
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Tentu saja, kamerad.
77
00:09:44,088 --> 00:09:45,880
Tak pernah kulihat terowongan
sebanyak ini.
Aku tak suka di sini.
78
00:09:52,546 --> 00:09:54,088
Berhenti merengek.
79
00:09:56,171 --> 00:09:57,338
Aku dengar mereka datang.
80
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
- Pogodin.
- Aku sedang mengerjakannya.
81
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
Satu kabel lagi.
82
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
83
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Hampir.
84
00:10:19,505 --> 00:10:20,755
Mereka mendekat!
85
00:10:22,755 --> 00:10:24,296
Mereka terlalu banyak.
86
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
Kenapa begitu lama?
87
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
Kau semakin tua dan lambat.
88
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Lain kali, kamu yang melakukkannya!
89
00:10:59,588 --> 00:11:00,838
Sudah disegel?
90
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Kita sudah selesai?
91
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
Belum.
92
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Tuan. Haruskah kita bersiap untuk mundur?
93
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
Kuda-kuda tak bisa lebih cepat
dari gerombolan.
94
00:11:45,505 --> 00:11:48,630
Makhluk itu akan menangkap kita di
pepohonan dan membunuh kita.
95
00:11:49,463 --> 00:11:51,505
Kita harus berdiri di sini.
96
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Sergei, bawakan aku kuda tercepat!
97
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, lepaskan
semua amunisi dan peledak.
98
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
99
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Ambil setrum
itu dan taruh di dasar tebing.
100
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Lebih cepat!
101
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Siapkan posisi senapan mesin
di sisi kita.
102
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
Bagaimana aku bisa membantumu?
103
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Pegang kendali kuat, dia galak.
104
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
Salah satu dari kita bisa
berhasil jika bisa memperlambat mereka.
105
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
Tidak. Kumohon, Pak. Tidak!
106
00:12:22,171 --> 00:12:23,796
Aku lebih suka mati bersamamu.
107
00:12:25,088 --> 00:12:27,671
- Kumohon biarkan aku tinggal.
- Berikan koordinat kita.
108
00:12:27,755 --> 00:12:30,546
Suruh dia mengebom tempat ini
menjadi puing hangus.
109
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
- Ayah, kumohon.
- Ini...
110
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
- adalah perintah.
111
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Berkuda dan jangan melihat ke belakang!
112
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Kamerad, kita berdiri di sini.
113
00:12:48,380 --> 00:12:50,171
Kita bisa mati di sini!
114
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
Aku merasa terhormat.