1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,046
A TITKOS HÁBORÚ
3
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
Malenchenko!
4
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
Segítségre van szükségem.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
Legalább 47 halott van.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
A hullák állapotát tekintve,
nehéz biztos számot mondani.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Túlélők?
8
00:02:27,421 --> 00:02:30,005
- Itt vannak a lovak.
- Nos, Okchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
Egy kis csapat.
10
00:02:31,755 --> 00:02:34,755
Az éjjel támadtak.
Visszamentek oda, ahonnan jöttek.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Vissza a sírdombjukra?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
Azt hiszem, uram.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,213
Készüljetek, továbbmegyünk.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,838
Üzend meg másoknak, mire leltünk!
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
Követjük és lemészároljuk a szörnyeket.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Beszélhetek nyíltan, hadnagy elvtárs?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Hogyne, Szergej Pavlovics.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,338
Félek, messze jár a következő csapat.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
Ha túl sok a szörny,
nem segíthetünk egymásnak.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
Magam is felvetettem ezt.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
De az őrnagy szerint
így nagyobb területet lefedünk.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
Bízik benne, hogy minden csapat boldogul.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
Kérvényeztek repülőgépeket?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
A légierőt lefoglalja
a németek ostroma Sztálingrádra.
25
00:03:30,838 --> 00:03:34,255
Mostanság mindenfelől
sötétség vesz körül, elvtárs.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,463
Ösvényt kell vernünk a sötéten át.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
Az erdő mélyén szétszórva
sok ilyen helyet látni.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Ősi helyek.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
A népem szerint el vannak átkozva.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Érzem.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
A levegő...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
nehéz.
33
00:04:02,963 --> 00:04:05,921
Közel járnak, tudják, hogy itt vagyunk.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
Nyomás!
35
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
Fedezz!
36
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
A fákon!
37
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Mögöttünk!
38
00:05:42,088 --> 00:05:43,630
Hadnagy elvtárs!
39
00:05:53,005 --> 00:05:53,880
Mi van?
40
00:05:53,963 --> 00:05:56,046
Egy holttest, közülünk való.
41
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Bármi is történt vele, régen volt.
42
00:06:00,296 --> 00:06:01,463
KGB, Cseka.
43
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Titkosszolgálat.
44
00:06:04,380 --> 00:06:06,880
Nem hozott neki szerencsét a hely.
45
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Így van.
46
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
Minél hamarabb elmegyünk, annál jobb.
47
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Tudsz játszani?
48
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Igen, tudok, de nem kellene.
49
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Maximnak játssz!
50
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
Az én hibám volt, uram.
51
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
Ki volt?
52
00:07:45,838 --> 00:07:46,963
Egy őrmester.
53
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Borisz Grishin.
54
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
Részt vett a "Hádesz" hadműveletben.
55
00:07:55,755 --> 00:07:57,088
Ismerősen hangzik?
56
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
Hallottam róla pletykákat.
57
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
Bennszülöttek ősi mítoszait vizsgáló
hadművelet volt.
58
00:08:07,880 --> 00:08:12,005
1919 novemberében, miután a Fehér Hadsereg
visszavonulni kényszerült,
59
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
Grishin titkos küldetést kapott.
60
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
Okkultista volt.
61
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
Az volt a feladata, hogy egy sötét
mágikus szertartást hajtson végre,
62
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
amiről a korjákok suttogva beszéltek.
63
00:08:25,130 --> 00:08:30,755
"Istentelen teremtményeket akartak
a Vörös Hadsereg mellé harcba hívni"
64
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
Nem sikerült túl jól a küldetése.
65
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
Ezt az tudást
tovább kell adnunk a feletteseinknek.
66
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
Véget vethetnének a vésznek.
67
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
Vagy nekünk,
mert kiástuk a múltjuk hibáit.
68
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
Nem, elvtárs, van egy küldetésünk.
69
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Sem több.
70
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Sem kevesebb.
71
00:09:22,296 --> 00:09:25,921
Látott már ekkora
hullarabló lidérctanyát, hadnagy?
72
00:09:26,838 --> 00:09:27,880
Még soha.
73
00:09:29,296 --> 00:09:31,088
- Pogodin!
- Uram.
74
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
Keresd meg a fizetséged!
75
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Igenis, elvtárs.
76
00:09:44,088 --> 00:09:45,880
Sosem láttam ennyi alagutat.
Nem tetszik nekem idelent.
77
00:09:52,546 --> 00:09:54,088
Ne nyafogj már!
78
00:09:56,171 --> 00:09:57,338
Hallom, közelednek.
79
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
- Pogodin.
- Rajta vagyok.
80
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
Még egy vezeték.
81
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
82
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Rögtön.
83
00:10:19,505 --> 00:10:20,755
Mindjárt körülfognak!
84
00:10:22,755 --> 00:10:24,296
Túl sokan vannak.
85
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
Mi tart ilyen sokáig?
86
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
Egyre öregebb leszel... és lassabb.
87
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Legközelebb te csinálod.
88
00:10:59,588 --> 00:11:00,838
Lezártuk?
89
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Végeztünk?
90
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
Ne!
91
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Uram, készüljünk visszavonulni?
92
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
A horda könnyedén utoléri a lovainkat.
93
00:11:45,505 --> 00:11:48,630
A fák között elkapnak,
és szétmarcangolnak bennünket.
94
00:11:49,463 --> 00:11:51,505
Itt kell csatavonalat alkotnunk.
95
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Szergej, hozd a leggyorsabb lovat!
96
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, hozd az összes lőszert
és robbanóanyagot!
97
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
98
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Vigyétek azokat
a robbanóanyagokat a hegy lábához!
99
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Sebesen!
100
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Állítsátok fel
a gépfegyvereinket a hegyoldalban!
101
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
Hogyan segíthetek, uram?
102
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Tartsd erősen a kantárt, igazi vadóc.
103
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
Ha feltartjuk őket,
egyikünk megmenekülhet.
104
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
Ne. Kérem, uram. Ne!
105
00:12:22,171 --> 00:12:23,796
Inkább meghalok itt.
106
00:12:25,088 --> 00:12:27,671
- Maradnék!
- Add meg a koordinátáinkat!
107
00:12:27,755 --> 00:12:30,546
Mondd meg az őrmesternek,
hogy bombázza földig!
108
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
- Apám, kérem...
- Ez...
109
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
parancs volt.
110
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Ügess, mint a villám, és vissza se nézz!
111
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Elvtársak, itt állunk.
112
00:12:48,380 --> 00:12:50,171
Itt fogunk meghalni!
113
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
Megtiszteltetés volt.