1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,046 A TITKOS HÁBORÚ 3 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 Malenchenko! 4 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 Segítségre van szükségem. 5 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 Legalább 47 halott van. 6 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 A hullák állapotát tekintve, nehéz biztos számot mondani. 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 Túlélők? 8 00:02:27,421 --> 00:02:30,005 - Itt vannak a lovak. - Nos, Okchen? 9 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 Egy kis csapat. 10 00:02:31,755 --> 00:02:34,755 Az éjjel támadtak. Visszamentek oda, ahonnan jöttek. 11 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 Vissza a sírdombjukra? 12 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 Azt hiszem, uram. 13 00:02:39,421 --> 00:02:41,213 Készüljetek, továbbmegyünk. 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,838 Üzend meg másoknak, mire leltünk! 15 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 Követjük és lemészároljuk a szörnyeket. 16 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 Beszélhetek nyíltan, hadnagy elvtárs? 17 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 Hogyne, Szergej Pavlovics. 18 00:03:09,963 --> 00:03:12,338 Félek, messze jár a következő csapat. 19 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 Ha túl sok a szörny, nem segíthetünk egymásnak. 20 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 Magam is felvetettem ezt. 21 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 De az őrnagy szerint így nagyobb területet lefedünk. 22 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 Bízik benne, hogy minden csapat boldogul. 23 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Kérvényeztek repülőgépeket? 24 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 A légierőt lefoglalja a németek ostroma Sztálingrádra. 25 00:03:30,838 --> 00:03:34,255 Mostanság mindenfelől sötétség vesz körül, elvtárs. 26 00:03:34,338 --> 00:03:36,463 Ösvényt kell vernünk a sötéten át. 27 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 Az erdő mélyén szétszórva sok ilyen helyet látni. 28 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 Ősi helyek. 29 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 A népem szerint el vannak átkozva. 30 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Érzem. 31 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 A levegő... 32 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 nehéz. 33 00:04:02,963 --> 00:04:05,921 Közel járnak, tudják, hogy itt vagyunk. 34 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 Nyomás! 35 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 Fedezz! 36 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 A fákon! 37 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 Mögöttünk! 38 00:05:42,088 --> 00:05:43,630 Hadnagy elvtárs! 39 00:05:53,005 --> 00:05:53,880 Mi van? 40 00:05:53,963 --> 00:05:56,046 Egy holttest, közülünk való. 41 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 Bármi is történt vele, régen volt. 42 00:06:00,296 --> 00:06:01,463 KGB, Cseka. 43 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 Titkosszolgálat. 44 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 Nem hozott neki szerencsét a hely. 45 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Így van. 46 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 Minél hamarabb elmegyünk, annál jobb. 47 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 Tudsz játszani? 48 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Igen, tudok, de nem kellene. 49 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 Maximnak játssz! 50 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 Az én hibám volt, uram. 51 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 Ki volt? 52 00:07:45,838 --> 00:07:46,963 Egy őrmester. 53 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 Borisz Grishin. 54 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 Részt vett a "Hádesz" hadműveletben. 55 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Ismerősen hangzik? 56 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 Hallottam róla pletykákat. 57 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 Bennszülöttek ősi mítoszait vizsgáló hadművelet volt. 58 00:08:07,880 --> 00:08:12,005 1919 novemberében, miután a Fehér Hadsereg visszavonulni kényszerült, 59 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 Grishin titkos küldetést kapott. 60 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 Okkultista volt. 61 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 Az volt a feladata, hogy egy sötét mágikus szertartást hajtson végre, 62 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 amiről a korjákok suttogva beszéltek. 63 00:08:25,130 --> 00:08:30,755 "Istentelen teremtményeket akartak a Vörös Hadsereg mellé harcba hívni" 64 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 Nem sikerült túl jól a küldetése. 65 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 Ezt az tudást tovább kell adnunk a feletteseinknek. 66 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 Véget vethetnének a vésznek. 67 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 Vagy nekünk, mert kiástuk a múltjuk hibáit. 68 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 Nem, elvtárs, van egy küldetésünk. 69 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 Sem több. 70 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Sem kevesebb. 71 00:09:22,296 --> 00:09:25,921 Látott már ekkora hullarabló lidérctanyát, hadnagy? 72 00:09:26,838 --> 00:09:27,880 Még soha. 73 00:09:29,296 --> 00:09:31,088 - Pogodin! - Uram. 74 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 Keresd meg a fizetséged! 75 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 Igenis, elvtárs. 76 00:09:44,088 --> 00:09:45,880 Sosem láttam ennyi alagutat. Nem tetszik nekem idelent. 77 00:09:52,546 --> 00:09:54,088 Ne nyafogj már! 78 00:09:56,171 --> 00:09:57,338 Hallom, közelednek. 79 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 - Pogodin. - Rajta vagyok. 80 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 Még egy vezeték. 81 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 Pogodin! 82 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 Rögtön. 83 00:10:19,505 --> 00:10:20,755 Mindjárt körülfognak! 84 00:10:22,755 --> 00:10:24,296 Túl sokan vannak. 85 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 Mi tart ilyen sokáig? 86 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 Egyre öregebb leszel... és lassabb. 87 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 Legközelebb te csinálod. 88 00:10:59,588 --> 00:11:00,838 Lezártuk? 89 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 Végeztünk? 90 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 Ne! 91 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 Uram, készüljünk visszavonulni? 92 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 A horda könnyedén utoléri a lovainkat. 93 00:11:45,505 --> 00:11:48,630 A fák között elkapnak, és szétmarcangolnak bennünket. 94 00:11:49,463 --> 00:11:51,505 Itt kell csatavonalat alkotnunk. 95 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 Szergej, hozd a leggyorsabb lovat! 96 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 Kaminsky, hozd az összes lőszert és robbanóanyagot! 97 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 Maxim, Oleg! 98 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 Vigyétek azokat a robbanóanyagokat a hegy lábához! 99 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 Sebesen! 100 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 Állítsátok fel a gépfegyvereinket a hegyoldalban! 101 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 Hogyan segíthetek, uram? 102 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 Tartsd erősen a kantárt, igazi vadóc. 103 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 Ha feltartjuk őket, egyikünk megmenekülhet. 104 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 Ne. Kérem, uram. Ne! 105 00:12:22,171 --> 00:12:23,796 Inkább meghalok itt. 106 00:12:25,088 --> 00:12:27,671 - Maradnék! - Add meg a koordinátáinkat! 107 00:12:27,755 --> 00:12:30,546 Mondd meg az őrmesternek, hogy bombázza földig! 108 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 - Apám, kérem... - Ez... 109 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 parancs volt. 110 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 Ügess, mint a villám, és vissza se nézz! 111 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 Elvtársak, itt állunk. 112 00:12:48,380 --> 00:12:50,171 Itt fogunk meghalni! 113 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 Megtiszteltetés volt.