1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 Malenchenko! 3 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 Hei, tarvitsen apua. 4 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 Kuolleita on ainakin 47. 5 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 Tarkkaa lukua on vaikea saada joidenkin ruumiiden kunnon vuoksi. 6 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 Eloonjääneitä? 7 00:02:27,421 --> 00:02:30,005 -Hevoset ovat täällä. -No, Okchen? 8 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 Pieni ryhmä. 9 00:02:31,755 --> 00:02:34,755 Ne hyökkäsivät eilen illalla ja palasivat sinne, mistä tulivatkin. 10 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 Takaisin kumpuhaudallensa? 11 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 Uskon niin. 12 00:02:39,421 --> 00:02:41,213 Käske miehiä valmistautumaan lähtöön. 13 00:02:41,880 --> 00:02:44,588 Kerro muille ryhmille, että saimme kontakin. 14 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 Jäljitämme ja tuhoamme ne hirviöt. 15 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 Saanko puhua vapaasti, toveri luutnantti? 16 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 Tietenkin, Sergei Pavlovich. 17 00:03:09,880 --> 00:03:12,338 Pelkään, että ryhmät ovat liian kaukana toisistaan. 18 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 Emme voi tukea toisiamme, jos kohtaamme niitä liikaa. 19 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 Minäkin otin tuon huolenaiheen puheeksi, 20 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 mutta majurin mielestä voimme kattaa isomman alueen tällä tavalla. 21 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 Hän on luottavainen, että jokainen ryhmä pärjää yksin. 22 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Entä pyytämämme lentokoneet? 23 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 Ilmavoimilla on kiire, koska saksalaiset piirittävät Stalingradia. 24 00:03:30,838 --> 00:03:34,255 Nykyään pimeyttä on joka puolella, toveri. 25 00:03:34,338 --> 00:03:36,505 Meidän täytyy löytää oma reittimme sen läpi. 26 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 Tällaisia paikkoja on ympäri syvää metsää. 27 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 Vanhoja paikkoja. 28 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 Kansani mielestä ne ovat kirottuja. 29 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Tunnen sen. 30 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 Ilma tuntuu... 31 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 Raskaalta. 32 00:04:02,963 --> 00:04:05,921 Ne ovat lähellä. Ne tietävät, että olemme täällä. 33 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 Mennään! 34 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 Suojatkaa minua! 35 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 Puiden välissä! 36 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 Takanamme! 37 00:05:42,088 --> 00:05:43,380 Toveri luutnantti! 38 00:05:53,005 --> 00:05:53,880 Mikä se on? 39 00:05:53,963 --> 00:05:56,046 Vainaja, yksi omiamme. 40 00:05:56,505 --> 00:05:59,338 Mitä sitten hänelle tapahtuikaan, siitä on jo aikaa. 41 00:06:00,296 --> 00:06:01,463 Tšeka. 42 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 Salainen poliisi. 43 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 Tämä paikka toi huonoa onnea hänellekin. 44 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Niin. 45 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 Mitä pikemmin lähdemme, sitä parempi. 46 00:06:33,255 --> 00:06:34,338 Hei. 47 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 Osaatko soittaa? 48 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Osaan, mutta minun ei pitäisi. 49 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 Soita Maximille. 50 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 Se oli minun syytäni. 51 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 Kuka hän oli? 52 00:07:45,838 --> 00:07:46,963 Majuri. 53 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 Boris Grishin. 54 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 Hän oli määrätty operaatio "Hadekseen." 55 00:07:55,546 --> 00:07:56,880 Tiedätkö siitä mitään? 56 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 Olen kuullut huhuja siitä. 57 00:08:02,838 --> 00:08:07,130 Operaatio, joka keskittyy salaperäisiin talonpoikaismyytteihin. 58 00:08:07,671 --> 00:08:09,796 Marraskuussa 1919, sen jälkeen, kun - valkoisten armeija pakotettiin vetäytymään, 59 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 Grishin lähetettiin salaiselle tehtävälle. 60 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 Hän oli okkultisti. 61 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 Hänen tehtävänsä oli suorittaa eräs mustan magian rituaali, 62 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 josta oli kuiskittu Korjakien keskuudessa. 63 00:08:25,130 --> 00:08:26,630 Sen oli tarkoitus kutsua, 64 00:08:26,713 --> 00:08:30,713 "epäpyhiä olentoja, jotka voisivat taistella puna-armeijan rinnalla." 65 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 Operaatio ei näytä sujuneen kovin hyvin hänen kannaltaan. 66 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 Meidän täytyy kertoa tämä tieto ylemmille tahoille. 67 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 He voisivat pysäyttää tämän vitsauksen. 68 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 Todennäköisemmin he lopettaisivat meidät heidän virheidensä paljastamisesta. 69 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 Ei, meillä on tehtävämme, toveri. 70 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 Ei enempää. 71 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Ei vähempää. 72 00:09:22,296 --> 00:09:26,505 Oletteko koskaan nähneet yhtä valtavaa ghoulien kumpuhautaa, luutnantti? 73 00:09:26,838 --> 00:09:27,880 En ikinä. 74 00:09:29,296 --> 00:09:31,088 -Pogodin! -Sir. 75 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 Aika ansaita palkkasi. 76 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 Tietenkin, toveri. 77 00:09:44,088 --> 00:09:46,588 En ole ennen nähnyt näin paljon tunneleita. 78 00:09:50,463 --> 00:09:52,255 En pidä täällä olemisesta. 79 00:09:52,338 --> 00:09:54,088 Lopeta valittaminen. 80 00:09:56,088 --> 00:09:57,421 Kuulen niiden tulevan. 81 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 -Pogodin. -Hoidan asiaa. 82 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 Vielä yksi johto. 83 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 Pogodin! 84 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 Kohta. 85 00:10:19,505 --> 00:10:20,755 Ne lähestyvät! 86 00:10:22,755 --> 00:10:24,296 Niitä on liikaa. 87 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 Mikä kestää? 88 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 Sinusta on tulossa vanhempi... Sekä hitaampi. 89 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 Ensi kerralla sinä teet sen! 90 00:10:59,588 --> 00:11:00,838 Onko se tukittu? 91 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 Olemmeko valmiita? 92 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 Emme. 93 00:11:38,588 --> 00:11:41,046 Valmistaudummeko perääntymiseen? 94 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 Hevoset eivät pääse pakoon sitä laumaa. 95 00:11:45,338 --> 00:11:49,296 Olennot saavat meidät kiinni metsässä ja repivät meidät kappaleiksi. 96 00:11:49,380 --> 00:11:51,505 Meidän täytyy tehdä vastarintamme tässä. 97 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 Sergei, tuo minulle nopein hevonen! 98 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 Kaminsky, pura kaikki ammukset ja räjähteet. 99 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 Maxim, Oleg! 100 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 Ota ne räjähteet, ja aseta ne kallion juurelle. 101 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 Kiirehtikää! 102 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 Pystyttäkää konekiväärit sivuasemiin. 103 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 Miten voin auttaa? 104 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 Pidä kunnolla kiinni valjaista, hän on kiivas. 105 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 Yksi meistä pääsee läpi, jos hidastamme niitä. 106 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 Ei. Ole kiltti, sir. Ei! 107 00:12:22,171 --> 00:12:23,838 Kuolen mieluummin kanssanne. 108 00:12:25,005 --> 00:12:27,838 -Pyydän, antakaa minun jäädä. -Kerro majurille koordinaattimme. 109 00:12:27,921 --> 00:12:30,546 Käske häntä pommittamaan paikka maan tasalle. 110 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 -Isä, ole kiltti. -Tuo... 111 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 Oli käsky. 112 00:12:34,838 --> 00:12:37,463 Ratsasta kuin vimmattu, äläkä katso taaksesi! 113 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 Toverit, seisomme täällä. 114 00:12:48,380 --> 00:12:50,171 Kuolemme täällä! 115 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 On ollut kunnia!