1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
Malenchenko!
3
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
Hei, tarvitsen apua.
4
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
Kuolleita on ainakin 47.
5
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
Tarkkaa lukua on vaikea saada
joidenkin ruumiiden kunnon vuoksi.
6
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Eloonjääneitä?
7
00:02:27,421 --> 00:02:30,005
-Hevoset ovat täällä.
-No, Okchen?
8
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
Pieni ryhmä.
9
00:02:31,755 --> 00:02:34,755
Ne hyökkäsivät eilen illalla
ja palasivat sinne, mistä tulivatkin.
10
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Takaisin kumpuhaudallensa?
11
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
Uskon niin.
12
00:02:39,421 --> 00:02:41,213
Käske miehiä
valmistautumaan lähtöön.
13
00:02:41,880 --> 00:02:44,588
Kerro muille ryhmille,
että saimme kontakin.
14
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
Jäljitämme ja tuhoamme ne hirviöt.
15
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Saanko puhua vapaasti,
toveri luutnantti?
16
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Tietenkin, Sergei Pavlovich.
17
00:03:09,880 --> 00:03:12,338
Pelkään, että ryhmät
ovat liian kaukana toisistaan.
18
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
Emme voi tukea toisiamme,
jos kohtaamme niitä liikaa.
19
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
Minäkin otin tuon
huolenaiheen puheeksi,
20
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
mutta majurin mielestä voimme
kattaa isomman alueen tällä tavalla.
21
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
Hän on luottavainen, että
jokainen ryhmä pärjää yksin.
22
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
Entä pyytämämme lentokoneet?
23
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
Ilmavoimilla on kiire, koska
saksalaiset piirittävät Stalingradia.
24
00:03:30,838 --> 00:03:34,255
Nykyään pimeyttä on
joka puolella, toveri.
25
00:03:34,338 --> 00:03:36,505
Meidän täytyy löytää
oma reittimme sen läpi.
26
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
Tällaisia paikkoja on
ympäri syvää metsää.
27
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Vanhoja paikkoja.
28
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
Kansani mielestä ne ovat kirottuja.
29
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Tunnen sen.
30
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
Ilma tuntuu...
31
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
Raskaalta.
32
00:04:02,963 --> 00:04:05,921
Ne ovat lähellä.
Ne tietävät, että olemme täällä.
33
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
Mennään!
34
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
Suojatkaa minua!
35
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
Puiden välissä!
36
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Takanamme!
37
00:05:42,088 --> 00:05:43,380
Toveri luutnantti!
38
00:05:53,005 --> 00:05:53,880
Mikä se on?
39
00:05:53,963 --> 00:05:56,046
Vainaja, yksi omiamme.
40
00:05:56,505 --> 00:05:59,338
Mitä sitten hänelle tapahtuikaan,
siitä on jo aikaa.
41
00:06:00,296 --> 00:06:01,463
Tšeka.
42
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Salainen poliisi.
43
00:06:04,380 --> 00:06:06,880
Tämä paikka toi
huonoa onnea hänellekin.
44
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Niin.
45
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
Mitä pikemmin lähdemme,
sitä parempi.
46
00:06:33,255 --> 00:06:34,338
Hei.
47
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Osaatko soittaa?
48
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Osaan, mutta minun ei pitäisi.
49
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Soita Maximille.
50
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
Se oli minun syytäni.
51
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
Kuka hän oli?
52
00:07:45,838 --> 00:07:46,963
Majuri.
53
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Boris Grishin.
54
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
Hän oli määrätty
operaatio "Hadekseen."
55
00:07:55,546 --> 00:07:56,880
Tiedätkö siitä mitään?
56
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
Olen kuullut huhuja siitä.
57
00:08:02,838 --> 00:08:07,130
Operaatio, joka keskittyy
salaperäisiin talonpoikaismyytteihin.
58
00:08:07,671 --> 00:08:09,796
Marraskuussa 1919,
sen jälkeen, kun -
valkoisten armeija
pakotettiin vetäytymään,
59
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
Grishin lähetettiin
salaiselle tehtävälle.
60
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
Hän oli okkultisti.
61
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
Hänen tehtävänsä oli suorittaa
eräs mustan magian rituaali,
62
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
josta oli kuiskittu
Korjakien keskuudessa.
63
00:08:25,130 --> 00:08:26,630
Sen oli tarkoitus kutsua,
64
00:08:26,713 --> 00:08:30,713
"epäpyhiä olentoja, jotka voisivat
taistella puna-armeijan rinnalla."
65
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
Operaatio ei näytä sujuneen
kovin hyvin hänen kannaltaan.
66
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
Meidän täytyy kertoa
tämä tieto ylemmille tahoille.
67
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
He voisivat pysäyttää
tämän vitsauksen.
68
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
Todennäköisemmin he lopettaisivat meidät
heidän virheidensä paljastamisesta.
69
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
Ei, meillä on tehtävämme, toveri.
70
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Ei enempää.
71
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Ei vähempää.
72
00:09:22,296 --> 00:09:26,505
Oletteko koskaan nähneet yhtä valtavaa
ghoulien kumpuhautaa, luutnantti?
73
00:09:26,838 --> 00:09:27,880
En ikinä.
74
00:09:29,296 --> 00:09:31,088
-Pogodin!
-Sir.
75
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
Aika ansaita palkkasi.
76
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Tietenkin, toveri.
77
00:09:44,088 --> 00:09:46,588
En ole ennen nähnyt
näin paljon tunneleita.
78
00:09:50,463 --> 00:09:52,255
En pidä täällä olemisesta.
79
00:09:52,338 --> 00:09:54,088
Lopeta valittaminen.
80
00:09:56,088 --> 00:09:57,421
Kuulen niiden tulevan.
81
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
-Pogodin.
-Hoidan asiaa.
82
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
Vielä yksi johto.
83
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
84
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Kohta.
85
00:10:19,505 --> 00:10:20,755
Ne lähestyvät!
86
00:10:22,755 --> 00:10:24,296
Niitä on liikaa.
87
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
Mikä kestää?
88
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
Sinusta on tulossa vanhempi...
Sekä hitaampi.
89
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Ensi kerralla
sinä teet sen!
90
00:10:59,588 --> 00:11:00,838
Onko se tukittu?
91
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Olemmeko valmiita?
92
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
Emme.
93
00:11:38,588 --> 00:11:41,046
Valmistaudummeko
perääntymiseen?
94
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
Hevoset eivät pääse
pakoon sitä laumaa.
95
00:11:45,338 --> 00:11:49,296
Olennot saavat meidät kiinni metsässä
ja repivät meidät kappaleiksi.
96
00:11:49,380 --> 00:11:51,505
Meidän täytyy tehdä
vastarintamme tässä.
97
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Sergei, tuo minulle
nopein hevonen!
98
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, pura kaikki
ammukset ja räjähteet.
99
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
100
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Ota ne räjähteet,
ja aseta ne kallion juurelle.
101
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Kiirehtikää!
102
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Pystyttäkää konekiväärit
sivuasemiin.
103
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
Miten voin auttaa?
104
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Pidä kunnolla kiinni valjaista,
hän on kiivas.
105
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
Yksi meistä pääsee läpi,
jos hidastamme niitä.
106
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
Ei. Ole kiltti, sir. Ei!
107
00:12:22,171 --> 00:12:23,838
Kuolen mieluummin kanssanne.
108
00:12:25,005 --> 00:12:27,838
-Pyydän, antakaa minun jäädä.
-Kerro majurille koordinaattimme.
109
00:12:27,921 --> 00:12:30,546
Käske häntä pommittamaan
paikka maan tasalle.
110
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
-Isä, ole kiltti.
-Tuo...
111
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
Oli käsky.
112
00:12:34,838 --> 00:12:37,463
Ratsasta kuin vimmattu,
äläkä katso taaksesi!
113
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Toverit, seisomme täällä.
114
00:12:48,380 --> 00:12:50,171
Kuolemme täällä!
115
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
On ollut kunnia!