1 00:00:06,963 --> 00:00:09,255 En original Netflix-serie 2 00:00:27,171 --> 00:00:32,046 The Secret War 3 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 Melanchenko! 4 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 Hey, jeg har brug for hjælp her. 5 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 Det er som minimum nummer 47, der er død. 6 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 Det er svært at tælle ordentligt efter med den tilstand, nogle af dem er i. 7 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 Overlevende? 8 00:02:27,421 --> 00:02:30,005 -Hestene er her. -Nå, Okhchen? 9 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 En lille gruppe. 10 00:02:31,755 --> 00:02:34,755 Angreb i går nat. Og drog så tilbage ad den vej, de kom fra. 11 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 Henter de deres trækvogn? 12 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 Ja, det tror jeg, Hr. 13 00:02:39,421 --> 00:02:41,213 Gør mændene klar til afgang. 14 00:02:41,880 --> 00:02:43,838 Sig til de andre hold, at vi har set dem. 15 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 Vi opsporer og ødelægger disse monstre. 16 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 Må jeg tale bramfrit, Kammerat Løjtnant? 17 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 Selvfølgelig, Sergei Pavlovich. 18 00:03:09,963 --> 00:03:12,338 Jeg frygter, holdene er for langt væk fra hinanden. 19 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 Vi kan ikke støtte hinanden, hvis vi møder for mange af dem. 20 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 Den bekymring havde jeg også. 21 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 Men Majoren mener, vi kan dække et større område på den måde. 22 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 Han stoler på, at hvert hold kan klare sig selv. 23 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 Og de fly vi anmodede om? 24 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 Flyvevåbnet har travlt med tyskerne, der belejrer Stalingrad. 25 00:03:30,838 --> 00:03:34,255 Der er mørke i hver retning i disse dage, kammerat. 26 00:03:34,338 --> 00:03:36,463 Vi må finde vores egen vej igennem det. 27 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 Der er steder som dette spredt ud over hele den dybe skov. 28 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 Gamle steder. 29 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 Mit folk tror på, de er forbandede. 30 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 Jeg kan mærke det. 31 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 Luften føles... 32 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 tung. 33 00:04:02,963 --> 00:04:05,921 De er tæt på nu, de ved, vi er her. 34 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 Afsted! 35 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 Dæk mig! 36 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 I træerne! 37 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 Bagved os! 38 00:05:42,088 --> 00:05:43,630 Kammerat Løjtnant! 39 00:05:53,005 --> 00:05:53,880 Hvad er der? 40 00:05:53,963 --> 00:05:56,046 Et lig, en af vores. 41 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 Hvadend der skete med ham, så er det noget tid siden. 42 00:06:00,296 --> 00:06:01,463 Cheka. 43 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 Hemmeligt politi. 44 00:06:04,380 --> 00:06:06,880 Det her sted var også ildevarslende for ham. 45 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Ja. 46 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 Og jo før vi er væk, jo bedre. 47 00:06:33,255 --> 00:06:34,338 Hey. 48 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 Kan du spille? 49 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Ja, det kan jeg, men jeg bør ikke. 50 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 Spil for Maxim. 51 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 Det var min skyld, Hr. 52 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 Hvem var han? 53 00:07:45,838 --> 00:07:46,963 En Major. 54 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 Boris Grishin. 55 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 Han blev udkommanderet til operation "Hades". 56 00:07:55,755 --> 00:07:57,088 Er det noget, du kender til? 57 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 Jeg har hørt rygter om det. 58 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 En operation der fokuserer på at udforske mystiske bondemyter. 59 00:08:07,880 --> 00:08:12,005 I november 1919, efter den Hvide Armé måtte trække sig tilbage, 60 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 blev Grishin udsendt på en hemmelig mission. 61 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 Han var en okkultist.  62 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 Hans opgave var at udføre et vis ritual med sort magi, 63 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 der blev hvisket om iblandt Koryakkerne. 64 00:08:25,130 --> 00:08:30,755 Det skulle gerne hidkalde "ukristelige væsner der kunne kæmpe for den Røde Armé." 65 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 Det virker dog ikke til, at operationen endte særlig godt for ham. 66 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 Vi må viderebringe denne information til vores overordnede. 67 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 De kunne stoppe denne plage. 68 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 De ville snarere sætte en stopper for os, fordi vi afslørede deres tidligere fejl. 69 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 Nej, vi har vores mission, kammerat. 70 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 Intet mere.  71 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Intet mindre. 72 00:09:22,296 --> 00:09:25,921 Har du nogensinde set en trækvogn til onde ånder, der er så stor, Løjtnant? 73 00:09:26,838 --> 00:09:27,880 Aldrig. 74 00:09:29,296 --> 00:09:31,088 -Pogodin! -Hr. 75 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 Tid til at arbejde for din løn. 76 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 Selvfølgelig, kammerat. 77 00:09:44,088 --> 00:09:45,880 Jeg har aldrig set så mange tunneller. Jeg kan ikke lide det hernede. 78 00:09:52,546 --> 00:09:54,088 Stop med dit piberi. 79 00:09:56,171 --> 00:09:57,338 Jeg kan høre, de kommer. 80 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 -Pogodin. -Jeg arbejder på det. 81 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 Én metaltråd mere. 82 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 Pogodin! 83 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 Næsten. 84 00:10:19,505 --> 00:10:20,755 De er ved at omringe os! 85 00:10:22,755 --> 00:10:24,296 Der er for mange af dem. 86 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 Hvad venter vi på? 87 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 Du bliver ældre... og langsommere. 88 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 Næste gang gør du det! 89 00:10:59,588 --> 00:11:00,838 Er det forseglet? 90 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 Er vi færdige? 91 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 Nej. 92 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 Hr. Skal vi forberede os på at trække os tilbage? 93 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 Hestene kan ikke løbe fra den horde. 94 00:11:45,505 --> 00:11:48,630 Væsnerne vil fange os i træerne og flå os i stykker. 95 00:11:49,463 --> 00:11:51,505 Vi bliver nødt til at tage kampen op her. 96 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 Sergei, bring mig den hurtigste hest! 97 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 Kaminsky, læs alt ammunitionen og sprængstoffet af. 98 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 Maxim, Oleg! 99 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 Tag de sprængladninger og læg dem ved bunden af klippen. 100 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 Dobbelt så hurtigt! 101 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 Sørg for at maskinpistolerne er placeret ved vores flanker. 102 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 Hvad kan jeg hjælpe med, Hr.? 103 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 Hold godt fast i tøjlerne, hun er bidsk. 104 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 En af os kan komme igennem, hvis vi sænker deres tempo. 105 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 Hvad kan jeg hjælpe med, hr.? 106 00:12:22,171 --> 00:12:23,796 Jeg vil hellere dø med dig. 107 00:12:25,005 --> 00:12:27,796 -Jeg beder dig, lad mig blive. -Giv Majoren vores koordinater. 108 00:12:27,880 --> 00:12:30,546 Sig til ham, at han skal bombe dette sted til ukendelighed. 109 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 -Far, vær nu rar. -Det... 110 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 er en ordre. 111 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 Rid som bare fanden og se dig ikke tilbage! 112 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 Kammerater, vi står her. 113 00:12:48,380 --> 00:12:50,171 Vi dør her! 114 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 Det har været en ære!