1
00:00:06,963 --> 00:00:09,255
En original Netflix-serie
2
00:00:27,171 --> 00:00:32,046
The Secret War
3
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
Melanchenko!
4
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
Hey, jeg har brug for hjælp her.
5
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
Det er som minimum nummer 47,
der er død.
6
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
Det er svært at tælle ordentligt efter
med den tilstand, nogle af dem er i.
7
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Overlevende?
8
00:02:27,421 --> 00:02:30,005
-Hestene er her.
-Nå, Okhchen?
9
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
En lille gruppe.
10
00:02:31,755 --> 00:02:34,755
Angreb i går nat.
Og drog så tilbage ad den vej, de kom fra.
11
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
Henter de deres trækvogn?
12
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
Ja, det tror jeg, Hr.
13
00:02:39,421 --> 00:02:41,213
Gør mændene klar til afgang.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,838
Sig til de andre hold,
at vi har set dem.
15
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
Vi opsporer og ødelægger disse monstre.
16
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Må jeg tale bramfrit, Kammerat Løjtnant?
17
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Selvfølgelig, Sergei Pavlovich.
18
00:03:09,963 --> 00:03:12,338
Jeg frygter, holdene er for langt væk
fra hinanden.
19
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
Vi kan ikke støtte hinanden,
hvis vi møder for mange af dem.
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
Den bekymring havde jeg også.
21
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
Men Majoren mener,
vi kan dække et større område på den måde.
22
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
Han stoler på,
at hvert hold kan klare sig selv.
23
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
Og de fly vi anmodede om?
24
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
Flyvevåbnet har travlt med tyskerne,
der belejrer Stalingrad.
25
00:03:30,838 --> 00:03:34,255
Der er mørke i hver retning i disse dage,
kammerat.
26
00:03:34,338 --> 00:03:36,463
Vi må finde vores egen vej igennem det.
27
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
Der er steder som dette spredt ud
over hele den dybe skov.
28
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Gamle steder.
29
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
Mit folk tror på, de er forbandede.
30
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
Jeg kan mærke det.
31
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
Luften føles...
32
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
tung.
33
00:04:02,963 --> 00:04:05,921
De er tæt på nu,
de ved, vi er her.
34
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
Afsted!
35
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
Dæk mig!
36
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
I træerne!
37
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Bagved os!
38
00:05:42,088 --> 00:05:43,630
Kammerat Løjtnant!
39
00:05:53,005 --> 00:05:53,880
Hvad er der?
40
00:05:53,963 --> 00:05:56,046
Et lig, en af vores.
41
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Hvadend der skete med ham,
så er det noget tid siden.
42
00:06:00,296 --> 00:06:01,463
Cheka.
43
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Hemmeligt politi.
44
00:06:04,380 --> 00:06:06,880
Det her sted var også ildevarslende
for ham.
45
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Ja.
46
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
Og jo før vi er væk, jo bedre.
47
00:06:33,255 --> 00:06:34,338
Hey.
48
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Kan du spille?
49
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Ja, det kan jeg,
men jeg bør ikke.
50
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Spil for Maxim.
51
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
Det var min skyld, Hr.
52
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
Hvem var han?
53
00:07:45,838 --> 00:07:46,963
En Major.
54
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Boris Grishin.
55
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
Han blev udkommanderet
til operation "Hades".
56
00:07:55,755 --> 00:07:57,088
Er det noget, du kender til?
57
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
Jeg har hørt rygter om det.
58
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
En operation der fokuserer
på at udforske mystiske bondemyter.
59
00:08:07,880 --> 00:08:12,005
I november 1919, efter den Hvide Armé
måtte trække sig tilbage,
60
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
blev Grishin udsendt
på en hemmelig mission.
61
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
Han var en okkultist.
62
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
Hans opgave var at udføre et
vis ritual med sort magi,
63
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
der blev hvisket om iblandt Koryakkerne.
64
00:08:25,130 --> 00:08:30,755
Det skulle gerne hidkalde "ukristelige
væsner der kunne kæmpe for den Røde Armé."
65
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
Det virker dog ikke til,
at operationen endte særlig godt for ham.
66
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
Vi må viderebringe denne information
til vores overordnede.
67
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
De kunne stoppe denne plage.
68
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
De ville snarere sætte en stopper for os,
fordi vi afslørede deres tidligere fejl.
69
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
Nej, vi har vores mission, kammerat.
70
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Intet mere.
71
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Intet mindre.
72
00:09:22,296 --> 00:09:25,921
Har du nogensinde set en trækvogn
til onde ånder, der er så stor, Løjtnant?
73
00:09:26,838 --> 00:09:27,880
Aldrig.
74
00:09:29,296 --> 00:09:31,088
-Pogodin!
-Hr.
75
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
Tid til at arbejde for din løn.
76
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Selvfølgelig, kammerat.
77
00:09:44,088 --> 00:09:45,880
Jeg har aldrig set så mange tunneller.
Jeg kan ikke lide det hernede.
78
00:09:52,546 --> 00:09:54,088
Stop med dit piberi.
79
00:09:56,171 --> 00:09:57,338
Jeg kan høre, de kommer.
80
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
-Pogodin.
-Jeg arbejder på det.
81
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
Én metaltråd mere.
82
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
83
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Næsten.
84
00:10:19,505 --> 00:10:20,755
De er ved at omringe os!
85
00:10:22,755 --> 00:10:24,296
Der er for mange af dem.
86
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
Hvad venter vi på?
87
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
Du bliver ældre... og langsommere.
88
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Næste gang gør du det!
89
00:10:59,588 --> 00:11:00,838
Er det forseglet?
90
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Er vi færdige?
91
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
Nej.
92
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Hr. Skal vi forberede os
på at trække os tilbage?
93
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
Hestene kan ikke løbe fra den horde.
94
00:11:45,505 --> 00:11:48,630
Væsnerne vil fange os i træerne
og flå os i stykker.
95
00:11:49,463 --> 00:11:51,505
Vi bliver nødt til at tage kampen op her.
96
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Sergei, bring mig den hurtigste hest!
97
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, læs alt ammunitionen
og sprængstoffet af.
98
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
99
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Tag de sprængladninger og læg dem
ved bunden af klippen.
100
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Dobbelt så hurtigt!
101
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Sørg for at maskinpistolerne er placeret
ved vores flanker.
102
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
Hvad kan jeg hjælpe med, Hr.?
103
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Hold godt fast i tøjlerne,
hun er bidsk.
104
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
En af os kan komme igennem,
hvis vi sænker deres tempo.
105
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
Hvad kan jeg hjælpe med, hr.?
106
00:12:22,171 --> 00:12:23,796
Jeg vil hellere dø med dig.
107
00:12:25,005 --> 00:12:27,796
-Jeg beder dig, lad mig blive.
-Giv Majoren vores koordinater.
108
00:12:27,880 --> 00:12:30,546
Sig til ham, at han skal bombe dette sted
til ukendelighed.
109
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
-Far, vær nu rar.
-Det...
110
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
er en ordre.
111
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Rid som bare fanden
og se dig ikke tilbage!
112
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Kammerater, vi står her.
113
00:12:48,380 --> 00:12:50,171
Vi dør her!
114
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
Det har været en ære!