1
00:00:56,588 --> 00:00:57,546
[whistles loudly]
2
00:01:28,755 --> 00:01:30,005
[boards creaking]
3
00:01:55,630 --> 00:01:56,713
[whistles loudly]
4
00:01:57,296 --> 00:01:58,963
[man yells] Malenchenko!
5
00:02:09,671 --> 00:02:11,255
[man yells] Hey, I need help here.
6
00:02:12,338 --> 00:02:14,338
[man 2] This area smells like shit.
7
00:02:18,546 --> 00:02:19,671
[sighs]
8
00:02:20,046 --> 00:02:21,963
The dead number at least 47.
9
00:02:22,046 --> 00:02:25,463
Hard to get a firm count with
the state of some of the bodies.
10
00:02:25,546 --> 00:02:26,671
Survivors?
11
00:02:27,421 --> 00:02:29,630
-[man] The horses are here.
-Well, Okhchen?
12
00:02:30,088 --> 00:02:31,255
A small group.
13
00:02:31,921 --> 00:02:34,755
Attacked last night.
Then headed back the way they came.
14
00:02:35,171 --> 00:02:36,921
[man] Headed back for their barrow?
15
00:02:37,005 --> 00:02:38,296
I believe so, sir.
16
00:02:39,421 --> 00:02:41,588
Have the men prepare to move out.
17
00:02:41,880 --> 00:02:43,838
Signal the other teams we've made contact.
18
00:02:45,213 --> 00:02:47,671
We will track and destroy these monsters.
19
00:03:03,921 --> 00:03:06,880
Permission to speak freely,
Comrade Lieutenant?
20
00:03:06,963 --> 00:03:08,671
Of course, Sergei Pavlovich.
21
00:03:09,963 --> 00:03:12,338
I fear the teams are too far apart.
22
00:03:12,421 --> 00:03:15,380
We cannot support each other
if we encounter too many of them.
23
00:03:16,713 --> 00:03:18,546
[Lieutenant] I raised that concern also.
24
00:03:18,630 --> 00:03:21,880
But the major thinks we can
cover more area this way.
25
00:03:21,963 --> 00:03:24,588
He's confident each team
can handle itself.
26
00:03:24,963 --> 00:03:26,671
[Sergei] And the planes we requested?
27
00:03:26,755 --> 00:03:29,880
[Lieutenant] The Air Force is busy with
the Germans besieging Stalingrad.
28
00:03:30,838 --> 00:03:33,921
There's darkness
in every direction these days, comrade.
29
00:03:34,338 --> 00:03:36,463
We'll have to find our own way through it.
30
00:03:45,463 --> 00:03:49,046
There are places like this
scattered throughout the deep forest.
31
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Old places.
32
00:03:52,963 --> 00:03:55,088
My people believe they are cursed.
33
00:03:55,755 --> 00:03:57,088
[Lieutenant] I can feel it.
34
00:03:58,796 --> 00:04:00,338
The air feels...
35
00:04:01,505 --> 00:04:02,421
heavy.
36
00:04:03,463 --> 00:04:05,921
They are close now. They know we're here.
37
00:04:26,588 --> 00:04:28,588
-[beastly roar]
-[man yelling]
38
00:04:33,296 --> 00:04:34,755
[men yelling]
39
00:04:35,171 --> 00:04:36,213
[man] Go!
40
00:04:39,005 --> 00:04:39,963
[man] Cover me!
41
00:04:40,921 --> 00:04:41,838
[man 2] Reloading!
42
00:04:44,213 --> 00:04:45,255
[Lieutenant] In the trees!
43
00:04:56,463 --> 00:04:58,213
Behind us!
44
00:05:06,130 --> 00:05:07,046
[gun clicks]
45
00:05:23,296 --> 00:05:24,463
[man yells] Move out!
46
00:05:31,213 --> 00:05:32,463
[chains clink]
47
00:05:33,338 --> 00:05:36,213
[men cough and groan]
48
00:05:37,880 --> 00:05:40,380
[man whimpers and groans]
49
00:05:42,088 --> 00:05:43,630
[Okhchen] Comrade Lieutenant!
50
00:05:53,005 --> 00:05:56,046
-[Lieutenant] What is it?
-A body, one of ours.
51
00:05:56,505 --> 00:05:59,005
Whatever happened to him,
it was some time ago.
52
00:06:00,296 --> 00:06:01,296
Cheka.
53
00:06:01,921 --> 00:06:03,213
Secret police.
54
00:06:03,505 --> 00:06:06,880
[chuckles]
This place was bad luck for him too.
55
00:06:07,630 --> 00:06:08,546
Yes.
56
00:06:10,463 --> 00:06:12,713
And the sooner we're gone, the better.
57
00:06:20,088 --> 00:06:22,421
[coughs]
58
00:06:26,255 --> 00:06:27,630
[distant flare fires]
59
00:06:33,296 --> 00:06:34,171
Hey.
60
00:06:35,880 --> 00:06:37,005
Can you play?
61
00:06:37,713 --> 00:06:40,505
Yes, I can, but I should not.
62
00:06:41,713 --> 00:06:42,671
Play for Maxim.
63
00:06:49,463 --> 00:06:51,463
-[gunfire]
-[men screaming]
[balalaika playing]
64
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
[men hum]
65
00:07:28,213 --> 00:07:30,088
It was my fault, sir.
66
00:07:40,505 --> 00:07:41,546
[Lieutenant sighs]
67
00:07:43,755 --> 00:07:44,963
[Sergei] Who was he?
68
00:07:45,838 --> 00:07:46,838
A Major.
69
00:07:47,880 --> 00:07:49,296
Boris Grishin.
70
00:07:49,838 --> 00:07:53,380
He was assigned to Operation Hades.
71
00:07:55,713 --> 00:07:57,088
Does that mean anything to you?
72
00:07:57,880 --> 00:07:59,546
I've heard rumors of it.
73
00:08:02,796 --> 00:08:07,046
An operation focused on
exploring arcane peasant myths.
74
00:08:08,005 --> 00:08:12,005
[Lieutenant] In November 1919, after
the White Army was forced to retreat,
75
00:08:12,088 --> 00:08:14,796
Grishin was dispatched
on a secret mission.
76
00:08:14,880 --> 00:08:16,588
He was an occultist.
77
00:08:17,546 --> 00:08:21,755
His assignment was to perform
a certain black magic ritual,
78
00:08:22,505 --> 00:08:24,713
whispered about among the Koryaks.
79
00:08:25,130 --> 00:08:30,755
It was meant to summon unholy creatures
who could fight beside the Red Army.
80
00:08:32,005 --> 00:08:35,880
The operation doesn't seem to
have worked out very well for him.
81
00:08:35,963 --> 00:08:37,963
[ground rumbles]
82
00:08:40,255 --> 00:08:41,421
[beast growls]
83
00:08:44,505 --> 00:08:45,963
[beast roars]
84
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
[Sergei] We must take this information
to our superiors.
85
00:09:04,505 --> 00:09:06,630
They could end this plague.
86
00:09:06,713 --> 00:09:10,713
[Lieutenant] They would more likely end us
for revealing their past mistakes.
87
00:09:11,921 --> 00:09:15,171
No, we have our mission, comrade.
88
00:09:15,921 --> 00:09:17,005
Nothing more.
89
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
Nothing less.
90
00:09:22,296 --> 00:09:25,921
Have you ever seen
a ghoul barrow that big, Lieutenant?
91
00:09:26,588 --> 00:09:27,421
Never.
92
00:09:29,171 --> 00:09:31,088
-[Lieutenant] Pogodin!
-[Pogodin] Sir.
93
00:09:31,171 --> 00:09:32,755
[Lieutenant] Time to earn your pay.
94
00:09:32,838 --> 00:09:34,588
Of course, comrade.
95
00:09:44,088 --> 00:09:46,005
[Okhchen] I've never seen so many tunnels.
96
00:09:50,463 --> 00:09:52,255
I don't like it down here.
97
00:09:52,546 --> 00:09:54,088
[Pogodin] Stop your whining.
98
00:09:54,171 --> 00:09:56,046
[growling and hissing]
99
00:09:56,171 --> 00:09:57,630
[Okhchen] I can hear them coming.
100
00:10:09,338 --> 00:10:11,880
-Pogodin.
-I'm working on it.
101
00:10:12,130 --> 00:10:13,046
[rapid gun fire]
102
00:10:13,130 --> 00:10:14,421
One more wire.
103
00:10:15,380 --> 00:10:16,630
Pogodin!
104
00:10:17,296 --> 00:10:18,505
Almost.
105
00:10:19,713 --> 00:10:21,630
-They're closing in!
-[ghouls howl and chitter]
106
00:10:22,755 --> 00:10:24,421
[Okhchen]There's too many of them.
107
00:10:26,005 --> 00:10:27,338
What's the hold up?
108
00:10:30,463 --> 00:10:32,463
[distant rapid gunfire]
109
00:10:44,546 --> 00:10:48,755
You are getting older... and slower.
110
00:10:48,921 --> 00:10:50,171
[laughs]
111
00:10:50,255 --> 00:10:51,921
Next time, you do it!
112
00:10:56,630 --> 00:10:58,630
[rumbling]
113
00:10:59,796 --> 00:11:00,838
Is it sealed?
114
00:11:03,046 --> 00:11:04,213
Are we done?
115
00:11:17,463 --> 00:11:18,421
No.
116
00:11:38,588 --> 00:11:41,088
Sir, shall we prepare to fall back?
117
00:11:42,671 --> 00:11:44,921
The horses cannot outrun that horde.
118
00:11:45,505 --> 00:11:48,630
The creatures will catch us in the trees
and tear us apart.
119
00:11:49,463 --> 00:11:51,505
We must make our stand here.
120
00:11:51,588 --> 00:11:54,213
Sergei, bring me the fastest horse!
121
00:11:54,296 --> 00:11:57,838
Kaminsky, unload all
the ammunition and explosives.
122
00:11:57,921 --> 00:11:59,463
Maxim, Oleg!
123
00:11:59,546 --> 00:12:02,463
Take those charges
and set them at the base of the cliff.
124
00:12:02,546 --> 00:12:03,588
Double time!
125
00:12:05,088 --> 00:12:07,963
Set up the machine gun positions
on our flanks.
126
00:12:09,171 --> 00:12:10,713
How can I help, sir?
127
00:12:11,213 --> 00:12:14,463
Hold the reins tight. She is fierce.
128
00:12:14,546 --> 00:12:17,213
One of us can make it through
if we slow them down.
129
00:12:17,296 --> 00:12:19,546
No. Please, sir. No!
130
00:12:19,630 --> 00:12:22,088
[ghouls howl]
131
00:12:22,171 --> 00:12:23,796
I'd rather die with you.
132
00:12:25,088 --> 00:12:27,671
-I beg you, let me stay.
-Give the Major our coordinates.
133
00:12:27,755 --> 00:12:30,546
Tell him to bomb this place
into scorched rubble.
134
00:12:30,630 --> 00:12:32,838
-Father, please.
-That...
135
00:12:33,296 --> 00:12:34,421
is an order.
136
00:12:34,838 --> 00:12:37,338
Ride like hell and don't look back!
137
00:12:45,255 --> 00:12:47,921
Comrades, we stand here.
138
00:12:48,505 --> 00:12:50,171
We die here!
139
00:12:50,255 --> 00:12:52,505
-It has been an honor!
-[men yell]
140
00:13:17,338 --> 00:13:19,338
[yells]
[intense orchestral music plays]
141
00:13:30,421 --> 00:13:31,296
[inaudible]
142
00:14:16,255 --> 00:14:18,255
[ghouls growl]