1 00:00:56,588 --> 00:00:57,546 [whistles loudly] 2 00:01:28,755 --> 00:01:30,005 [boards creaking] 3 00:01:55,630 --> 00:01:56,713 [whistles loudly] 4 00:01:57,296 --> 00:01:58,963 [man yells] Malenchenko! 5 00:02:09,671 --> 00:02:11,255 [man yells] Hey, I need help here. 6 00:02:12,338 --> 00:02:14,338 [man 2] This area smells like shit. 7 00:02:18,546 --> 00:02:19,671 [sighs] 8 00:02:20,046 --> 00:02:21,963 The dead number at least 47. 9 00:02:22,046 --> 00:02:25,463 Hard to get a firm count with the state of some of the bodies. 10 00:02:25,546 --> 00:02:26,671 Survivors? 11 00:02:27,421 --> 00:02:29,630 -[man] The horses are here. -Well, Okhchen? 12 00:02:30,088 --> 00:02:31,255 A small group. 13 00:02:31,921 --> 00:02:34,755 Attacked last night. Then headed back the way they came. 14 00:02:35,171 --> 00:02:36,921 [man] Headed back for their barrow? 15 00:02:37,005 --> 00:02:38,296 I believe so, sir. 16 00:02:39,421 --> 00:02:41,588 Have the men prepare to move out. 17 00:02:41,880 --> 00:02:43,838 Signal the other teams we've made contact. 18 00:02:45,213 --> 00:02:47,671 We will track and destroy these monsters. 19 00:03:03,921 --> 00:03:06,880 Permission to speak freely, Comrade Lieutenant? 20 00:03:06,963 --> 00:03:08,671 Of course, Sergei Pavlovich. 21 00:03:09,963 --> 00:03:12,338 I fear the teams are too far apart. 22 00:03:12,421 --> 00:03:15,380 We cannot support each other if we encounter too many of them. 23 00:03:16,713 --> 00:03:18,546 [Lieutenant] I raised that concern also. 24 00:03:18,630 --> 00:03:21,880 But the major thinks we can cover more area this way. 25 00:03:21,963 --> 00:03:24,588 He's confident each team can handle itself. 26 00:03:24,963 --> 00:03:26,671 [Sergei] And the planes we requested? 27 00:03:26,755 --> 00:03:29,880 [Lieutenant] The Air Force is busy with the Germans besieging Stalingrad. 28 00:03:30,838 --> 00:03:33,921 There's darkness in every direction these days, comrade. 29 00:03:34,338 --> 00:03:36,463 We'll have to find our own way through it. 30 00:03:45,463 --> 00:03:49,046 There are places like this scattered throughout the deep forest. 31 00:03:50,171 --> 00:03:51,505 Old places. 32 00:03:52,963 --> 00:03:55,088 My people believe they are cursed. 33 00:03:55,755 --> 00:03:57,088 [Lieutenant] I can feel it. 34 00:03:58,796 --> 00:04:00,338 The air feels... 35 00:04:01,505 --> 00:04:02,421 heavy. 36 00:04:03,463 --> 00:04:05,921 They are close now. They know we're here. 37 00:04:26,588 --> 00:04:28,588 -[beastly roar] -[man yelling] 38 00:04:33,296 --> 00:04:34,755 [men yelling] 39 00:04:35,171 --> 00:04:36,213 [man] Go! 40 00:04:39,005 --> 00:04:39,963 [man] Cover me! 41 00:04:40,921 --> 00:04:41,838 [man 2] Reloading! 42 00:04:44,213 --> 00:04:45,255 [Lieutenant] In the trees! 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,213 Behind us! 44 00:05:06,130 --> 00:05:07,046 [gun clicks] 45 00:05:23,296 --> 00:05:24,463 [man yells] Move out! 46 00:05:31,213 --> 00:05:32,463 [chains clink] 47 00:05:33,338 --> 00:05:36,213 [men cough and groan] 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,380 [man whimpers and groans] 49 00:05:42,088 --> 00:05:43,630 [Okhchen] Comrade Lieutenant! 50 00:05:53,005 --> 00:05:56,046 -[Lieutenant] What is it? -A body, one of ours. 51 00:05:56,505 --> 00:05:59,005 Whatever happened to him, it was some time ago. 52 00:06:00,296 --> 00:06:01,296 Cheka. 53 00:06:01,921 --> 00:06:03,213 Secret police. 54 00:06:03,505 --> 00:06:06,880 [chuckles] This place was bad luck for him too. 55 00:06:07,630 --> 00:06:08,546 Yes. 56 00:06:10,463 --> 00:06:12,713 And the sooner we're gone, the better. 57 00:06:20,088 --> 00:06:22,421 [coughs] 58 00:06:26,255 --> 00:06:27,630 [distant flare fires] 59 00:06:33,296 --> 00:06:34,171 Hey. 60 00:06:35,880 --> 00:06:37,005 Can you play? 61 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 Yes, I can, but I should not. 62 00:06:41,713 --> 00:06:42,671 Play for Maxim. 63 00:06:49,463 --> 00:06:51,463 -[gunfire] -[men screaming] [balalaika playing] 64 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 [men hum] 65 00:07:28,213 --> 00:07:30,088 It was my fault, sir. 66 00:07:40,505 --> 00:07:41,546 [Lieutenant sighs] 67 00:07:43,755 --> 00:07:44,963 [Sergei] Who was he? 68 00:07:45,838 --> 00:07:46,838 A Major. 69 00:07:47,880 --> 00:07:49,296 Boris Grishin. 70 00:07:49,838 --> 00:07:53,380 He was assigned to Operation Hades. 71 00:07:55,713 --> 00:07:57,088 Does that mean anything to you? 72 00:07:57,880 --> 00:07:59,546 I've heard rumors of it. 73 00:08:02,796 --> 00:08:07,046 An operation focused on exploring arcane peasant myths. 74 00:08:08,005 --> 00:08:12,005 [Lieutenant] In November 1919, after the White Army was forced to retreat, 75 00:08:12,088 --> 00:08:14,796 Grishin was dispatched on a secret mission. 76 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 He was an occultist. 77 00:08:17,546 --> 00:08:21,755 His assignment was to perform a certain black magic ritual, 78 00:08:22,505 --> 00:08:24,713 whispered about among the Koryaks. 79 00:08:25,130 --> 00:08:30,755 It was meant to summon unholy creatures who could fight beside the Red Army. 80 00:08:32,005 --> 00:08:35,880 The operation doesn't seem to have worked out very well for him. 81 00:08:35,963 --> 00:08:37,963 [ground rumbles] 82 00:08:40,255 --> 00:08:41,421 [beast growls] 83 00:08:44,505 --> 00:08:45,963 [beast roars] 84 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 [Sergei] We must take this information to our superiors. 85 00:09:04,505 --> 00:09:06,630 They could end this plague. 86 00:09:06,713 --> 00:09:10,713 [Lieutenant] They would more likely end us for revealing their past mistakes. 87 00:09:11,921 --> 00:09:15,171 No, we have our mission, comrade. 88 00:09:15,921 --> 00:09:17,005 Nothing more. 89 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Nothing less. 90 00:09:22,296 --> 00:09:25,921 Have you ever seen a ghoul barrow that big, Lieutenant? 91 00:09:26,588 --> 00:09:27,421 Never. 92 00:09:29,171 --> 00:09:31,088 -[Lieutenant] Pogodin! -[Pogodin] Sir. 93 00:09:31,171 --> 00:09:32,755 [Lieutenant] Time to earn your pay. 94 00:09:32,838 --> 00:09:34,588 Of course, comrade. 95 00:09:44,088 --> 00:09:46,005 [Okhchen] I've never seen so many tunnels. 96 00:09:50,463 --> 00:09:52,255 I don't like it down here. 97 00:09:52,546 --> 00:09:54,088 [Pogodin] Stop your whining. 98 00:09:54,171 --> 00:09:56,046 [growling and hissing] 99 00:09:56,171 --> 00:09:57,630 [Okhchen] I can hear them coming. 100 00:10:09,338 --> 00:10:11,880 -Pogodin. -I'm working on it. 101 00:10:12,130 --> 00:10:13,046 [rapid gun fire] 102 00:10:13,130 --> 00:10:14,421 One more wire. 103 00:10:15,380 --> 00:10:16,630 Pogodin! 104 00:10:17,296 --> 00:10:18,505 Almost. 105 00:10:19,713 --> 00:10:21,630 -They're closing in! -[ghouls howl and chitter] 106 00:10:22,755 --> 00:10:24,421 [Okhchen]There's too many of them. 107 00:10:26,005 --> 00:10:27,338 What's the hold up? 108 00:10:30,463 --> 00:10:32,463 [distant rapid gunfire] 109 00:10:44,546 --> 00:10:48,755 You are getting older... and slower. 110 00:10:48,921 --> 00:10:50,171 [laughs] 111 00:10:50,255 --> 00:10:51,921 Next time, you do it! 112 00:10:56,630 --> 00:10:58,630 [rumbling] 113 00:10:59,796 --> 00:11:00,838 Is it sealed? 114 00:11:03,046 --> 00:11:04,213 Are we done? 115 00:11:17,463 --> 00:11:18,421 No. 116 00:11:38,588 --> 00:11:41,088 Sir, shall we prepare to fall back? 117 00:11:42,671 --> 00:11:44,921 The horses cannot outrun that horde. 118 00:11:45,505 --> 00:11:48,630 The creatures will catch us in the trees and tear us apart. 119 00:11:49,463 --> 00:11:51,505 We must make our stand here. 120 00:11:51,588 --> 00:11:54,213 Sergei, bring me the fastest horse! 121 00:11:54,296 --> 00:11:57,838 Kaminsky, unload all the ammunition and explosives. 122 00:11:57,921 --> 00:11:59,463 Maxim, Oleg! 123 00:11:59,546 --> 00:12:02,463 Take those charges and set them at the base of the cliff. 124 00:12:02,546 --> 00:12:03,588 Double time! 125 00:12:05,088 --> 00:12:07,963 Set up the machine gun positions on our flanks. 126 00:12:09,171 --> 00:12:10,713 How can I help, sir? 127 00:12:11,213 --> 00:12:14,463 Hold the reins tight. She is fierce. 128 00:12:14,546 --> 00:12:17,213 One of us can make it through if we slow them down. 129 00:12:17,296 --> 00:12:19,546 No. Please, sir. No! 130 00:12:19,630 --> 00:12:22,088 [ghouls howl] 131 00:12:22,171 --> 00:12:23,796 I'd rather die with you. 132 00:12:25,088 --> 00:12:27,671 -I beg you, let me stay. -Give the Major our coordinates. 133 00:12:27,755 --> 00:12:30,546 Tell him to bomb this place into scorched rubble. 134 00:12:30,630 --> 00:12:32,838 -Father, please. -That... 135 00:12:33,296 --> 00:12:34,421 is an order. 136 00:12:34,838 --> 00:12:37,338 Ride like hell and don't look back! 137 00:12:45,255 --> 00:12:47,921 Comrades, we stand here. 138 00:12:48,505 --> 00:12:50,171 We die here! 139 00:12:50,255 --> 00:12:52,505 -It has been an honor! -[men yell] 140 00:13:17,338 --> 00:13:19,338 [yells] [intense orchestral music plays] 141 00:13:30,421 --> 00:13:31,296 [inaudible] 142 00:14:16,255 --> 00:14:18,255 [ghouls growl]