1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,213 --> 00:00:32,338
L'ŒUVRE DE ZIMA
3
00:00:39,755 --> 00:00:41,630
Nous sommes des millions
4
00:00:41,713 --> 00:00:45,463
à avoir entendu Zima annoncer
le dévoilement de sa dernière œuvre d'art.
5
00:00:46,630 --> 00:00:51,338
Au fil des années, j'ai demandé
et me suis vu refuser tout interview.
6
00:00:51,421 --> 00:00:54,463
Et là, pour une raison inconnue,
7
00:00:54,546 --> 00:00:58,588
Zima a demandé à me parler.
8
00:00:59,671 --> 00:01:05,588
Je me demandais si le bleu était
plus proche de celui du ciel ou de la mer.
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
Aucun des deux, en fait.
10
00:01:08,380 --> 00:01:12,630
Le bleu de Zima, c'est autre chose.
11
00:01:14,505 --> 00:01:17,005
On sait très peu de choses sur lui.
12
00:01:17,546 --> 00:01:21,130
Il paraît que Zima débuta
sa carrière artistique dans le portrait,
13
00:01:22,255 --> 00:01:26,255
mais il trouva la forme humaine
insignifiante.
14
00:01:27,046 --> 00:01:30,671
Sa quête de sens profond le poussa
à chercher plus loin,
15
00:01:32,380 --> 00:01:34,338
vers le cosmos.
16
00:01:36,880 --> 00:01:39,588
C'est comme ça
que l'œuvre murale commença.
17
00:01:43,171 --> 00:01:45,963
Ses œuvres étaient
incontestablement remarquables.
18
00:01:48,588 --> 00:01:53,213
Un jour, Zima dévoila
une peinture murale hors du commun.
19
00:01:54,546 --> 00:01:59,338
Il y avait un minuscule carré bleu
en plein milieu de la toile.
20
00:02:00,046 --> 00:02:02,171
Ce carré n'était que le début.
21
00:02:02,505 --> 00:02:04,546
Au cours des décennies qui suivirent,
22
00:02:04,630 --> 00:02:08,213
les formes abstraites changèrent
pour devenir encore plus dominantes.
23
00:02:08,796 --> 00:02:11,963
Mais la nuance de bleu
restait toujours la même.
24
00:02:13,088 --> 00:02:14,713
C'était le bleu de Zima.
25
00:02:15,380 --> 00:02:21,005
Bientôt, Zima dévoila sa première
peinture murale complètement bleue.
26
00:02:21,755 --> 00:02:25,671
Beaucoup considéraient
qu'il ne pouvait aller plus loin.
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,713
Ils se trompaient lourdement.
28
00:02:31,255 --> 00:02:34,255
Quand on parle de sa Période bleue,
29
00:02:34,338 --> 00:02:39,005
on parle de l'ère
des gigantesques œuvres murales...
30
00:02:40,213 --> 00:02:43,130
mais Zima ne faisait que commencer.
31
00:02:48,963 --> 00:02:54,463
Il est devenu célèbre
grâce à l'envergure de sa mise en scène.
32
00:02:54,880 --> 00:02:57,463
Même pour ceux
qui ne s'intéressaient pas à l'art.
33
00:03:00,713 --> 00:03:02,838
Mais la gloire ne l'intéressait pas.
34
00:03:06,588 --> 00:03:11,088
Malgré son succès,
Zima était toujours insatisfait
35
00:03:12,546 --> 00:03:18,671
et pour beaucoup, ce qu'il fit ensuite
allait au-delà de la création artistique.
36
00:03:27,380 --> 00:03:29,338
Ravi que vous ayez pu venir, Claire.
37
00:03:30,630 --> 00:03:31,588
Bon vol ?
38
00:03:33,963 --> 00:03:35,213
Détendez-vous, Claire.
39
00:03:36,421 --> 00:03:37,505
Bonjour.
40
00:03:38,546 --> 00:03:41,755
Certains me trouvent intimidant,
mais ça passe vite.
41
00:03:42,463 --> 00:03:46,505
Je n'ai pas parlé à la presse
depuis un siècle.
42
00:03:46,588 --> 00:03:51,046
Je vous ai invitée pour que vous m'aidiez
à raconter mon histoire.
43
00:03:52,130 --> 00:03:54,213
Marchons un peu, si vous voulez bien.
44
00:03:56,130 --> 00:04:00,213
Il restait bel homme,
malgré ses transformations.
45
00:04:01,088 --> 00:04:03,380
Sur une planète appelée Kharkov Huit,
46
00:04:03,880 --> 00:04:07,463
on se spécialisait dans les modifications
cybernétiques illégales.
47
00:04:09,255 --> 00:04:13,255
Il y subit des procédures
biologiques radicales
48
00:04:13,338 --> 00:04:17,130
qui lui permirent de supporter
des environnements extrêmes
49
00:04:17,213 --> 00:04:19,380
sans besoin de protection.
50
00:04:20,546 --> 00:04:23,630
Ses yeux pouvaient voir
toutes les couleurs connues du spectre.
51
00:04:24,546 --> 00:04:27,046
Il ne respirait plus de l'oxygène.
52
00:04:27,130 --> 00:04:31,088
Sa peau fut remplacée
par un polymère pressurisé,
53
00:04:31,171 --> 00:04:36,213
donc il s'aventura dans le cosmos
pour communier avec lui.
54
00:04:39,421 --> 00:04:42,171
Mais ce que Zima découvrit,
55
00:04:42,255 --> 00:04:45,713
c'est que le cosmos
exprimait déjà sa propre vérité.
56
00:04:46,088 --> 00:04:48,505
Bien mieux
qu'il ne pourrait jamais le faire.
57
00:04:53,921 --> 00:04:56,755
Ma quête de vérité m'a mené ici.
58
00:04:58,046 --> 00:05:01,088
À ce qui sera ma dernière œuvre.
59
00:05:02,421 --> 00:05:06,463
Je comprends enfin
ce que je cherchais dans mon art.
60
00:05:07,005 --> 00:05:10,838
Quel est le lien avec cette piscine ?
61
00:05:10,921 --> 00:05:13,796
Ce n'est pas une piscine quelconque.
62
00:05:14,713 --> 00:05:18,296
Il y a longtemps, elle appartenait
à une jeune femme talentueuse
63
00:05:18,380 --> 00:05:21,005
qui s'intéressait à la robotique pratique.
64
00:05:21,296 --> 00:05:25,421
Elle créa des dizaines de robots
pour s'occuper des tâches ménagères,
65
00:05:25,505 --> 00:05:30,671
mais elle adorait celui qu'elle avait créé
pour nettoyer sa piscine.
66
00:05:31,171 --> 00:05:36,046
La petite machine s'attelait à la tâche
et brossait les bordures en céramique.
67
00:05:37,088 --> 00:05:40,546
Mais la jeune femme était insatisfaite
du travail qu'il faisait.
68
00:05:41,005 --> 00:05:43,505
Donc elle ajouta un système
de vision en couleur.
69
00:05:43,588 --> 00:05:46,713
Et un cerveau assez grand
pour calculer les données visuelles
70
00:05:46,796 --> 00:05:48,838
et modéliser son environnement.
71
00:05:48,921 --> 00:05:52,380
Elle lui donna la capacité
de prendre des décisions,
72
00:05:52,463 --> 00:05:55,213
de concevoir différentes stratégies
de nettoyage.
73
00:05:55,838 --> 00:05:58,005
Elle continua d'utiliser la machine
74
00:05:58,088 --> 00:06:00,671
pour tester
ses nouveaux hardware et logiciels.
75
00:06:01,130 --> 00:06:04,088
Petit à petit, la machine devint
de plus en plus consciente.
76
00:06:04,171 --> 00:06:06,755
Un jour, la femme mourut,
77
00:06:06,838 --> 00:06:11,046
mais la petite machine passa
de propriétaire en propriétaire.
78
00:06:11,588 --> 00:06:15,338
Ils y ajoutèrent des fonctions
et la modifièrent ça et là
79
00:06:15,963 --> 00:06:19,963
et à chaque fois,
elle prenait de plus en plus vie.
80
00:06:20,338 --> 00:06:22,380
Elle devint de plus en plus...
81
00:06:23,088 --> 00:06:24,046
moi.
82
00:06:25,713 --> 00:06:27,796
C'est la même piscine.
83
00:06:28,171 --> 00:06:30,255
J'ai demandé qu'on me l'apporte ici.
84
00:06:31,296 --> 00:06:37,171
Mais vous êtes un homme fait de pièces,
non une machine qui pense être un homme.
85
00:06:37,255 --> 00:06:41,296
Parfois, il m'est difficile de comprendre
ce que je suis devenu.
86
00:06:41,796 --> 00:06:45,463
Et encore plus difficile de me souvenir
ce que j'étais jadis.
87
00:06:47,546 --> 00:06:49,921
Le bleu des carreaux...
88
00:06:50,421 --> 00:06:53,546
Le fabricant l'a appelé "bleu de Zima".
89
00:06:54,380 --> 00:06:56,630
La première chose que j'ai vue.
90
00:06:57,130 --> 00:06:59,213
C'est là que j'ai commencé.
91
00:06:59,296 --> 00:07:03,296
Une petite machine grossière
qui ne savait que se déplacer.
92
00:07:04,130 --> 00:07:05,796
Mais c'était mon monde.
93
00:07:06,088 --> 00:07:10,338
C'était tout ce que je savais.
Tout ce que j'avais besoin de savoir.
94
00:07:11,505 --> 00:07:12,630
Et maintenant ?
95
00:07:46,046 --> 00:07:47,796
Je vais m'immerger.
96
00:07:55,421 --> 00:07:59,963
Ainsi, lentement, je vais couper
mes fonctions cérébrales supérieures...
97
00:08:09,838 --> 00:08:11,838
me déconstruire...
98
00:08:19,296 --> 00:08:22,630
et laisser juste ce qu'il faut
pour apprécier mon environnement.
99
00:08:30,421 --> 00:08:35,796
Pour apprécier le plaisir simple
d'effectuer une tâche bien faite.
100
00:08:37,005 --> 00:08:39,880
Ma quête de vérité est enfin terminée.
101
00:08:44,088 --> 00:08:45,796
Je rentre chez moi.