1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,338 L'ŒUVRE DE ZIMA 3 00:00:39,755 --> 00:00:41,630 Nous sommes des millions 4 00:00:41,713 --> 00:00:45,463 à avoir entendu Zima annoncer le dévoilement de sa dernière œuvre d'art. 5 00:00:46,630 --> 00:00:51,338 Au fil des années, j'ai demandé et me suis vu refuser tout interview. 6 00:00:51,421 --> 00:00:54,463 Et là, pour une raison inconnue, 7 00:00:54,546 --> 00:00:58,588 Zima a demandé à me parler. 8 00:00:59,671 --> 00:01:05,588 Je me demandais si le bleu était plus proche de celui du ciel ou de la mer. 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 Aucun des deux, en fait. 10 00:01:08,380 --> 00:01:12,630 Le bleu de Zima, c'est autre chose. 11 00:01:14,505 --> 00:01:17,005 On sait très peu de choses sur lui. 12 00:01:17,546 --> 00:01:21,130 Il paraît que Zima débuta sa carrière artistique dans le portrait, 13 00:01:22,255 --> 00:01:26,255 mais il trouva la forme humaine insignifiante. 14 00:01:27,046 --> 00:01:30,671 Sa quête de sens profond le poussa à chercher plus loin, 15 00:01:32,380 --> 00:01:34,338 vers le cosmos. 16 00:01:36,880 --> 00:01:39,588 C'est comme ça que l'œuvre murale commença. 17 00:01:43,171 --> 00:01:45,963 Ses œuvres étaient incontestablement remarquables. 18 00:01:48,588 --> 00:01:53,213 Un jour, Zima dévoila une peinture murale hors du commun. 19 00:01:54,546 --> 00:01:59,338 Il y avait un minuscule carré bleu en plein milieu de la toile. 20 00:02:00,046 --> 00:02:02,171 Ce carré n'était que le début. 21 00:02:02,505 --> 00:02:04,546 Au cours des décennies qui suivirent, 22 00:02:04,630 --> 00:02:08,213 les formes abstraites changèrent pour devenir encore plus dominantes. 23 00:02:08,796 --> 00:02:11,963 Mais la nuance de bleu restait toujours la même. 24 00:02:13,088 --> 00:02:14,713 C'était le bleu de Zima. 25 00:02:15,380 --> 00:02:21,005 Bientôt, Zima dévoila sa première peinture murale complètement bleue. 26 00:02:21,755 --> 00:02:25,671 Beaucoup considéraient qu'il ne pouvait aller plus loin. 27 00:02:26,755 --> 00:02:28,713 Ils se trompaient lourdement. 28 00:02:31,255 --> 00:02:34,255 Quand on parle de sa Période bleue, 29 00:02:34,338 --> 00:02:39,005 on parle de l'ère des gigantesques œuvres murales... 30 00:02:40,213 --> 00:02:43,130 mais Zima ne faisait que commencer. 31 00:02:48,963 --> 00:02:54,463 Il est devenu célèbre grâce à l'envergure de sa mise en scène. 32 00:02:54,880 --> 00:02:57,463 Même pour ceux qui ne s'intéressaient pas à l'art. 33 00:03:00,713 --> 00:03:02,838 Mais la gloire ne l'intéressait pas. 34 00:03:06,588 --> 00:03:11,088 Malgré son succès, Zima était toujours insatisfait 35 00:03:12,546 --> 00:03:18,671 et pour beaucoup, ce qu'il fit ensuite allait au-delà de la création artistique. 36 00:03:27,380 --> 00:03:29,338 Ravi que vous ayez pu venir, Claire. 37 00:03:30,630 --> 00:03:31,588 Bon vol ? 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,213 Détendez-vous, Claire. 39 00:03:36,421 --> 00:03:37,505 Bonjour. 40 00:03:38,546 --> 00:03:41,755 Certains me trouvent intimidant, mais ça passe vite. 41 00:03:42,463 --> 00:03:46,505 Je n'ai pas parlé à la presse depuis un siècle. 42 00:03:46,588 --> 00:03:51,046 Je vous ai invitée pour que vous m'aidiez à raconter mon histoire. 43 00:03:52,130 --> 00:03:54,213 Marchons un peu, si vous voulez bien. 44 00:03:56,130 --> 00:04:00,213 Il restait bel homme, malgré ses transformations. 45 00:04:01,088 --> 00:04:03,380 Sur une planète appelée Kharkov Huit, 46 00:04:03,880 --> 00:04:07,463 on se spécialisait dans les modifications cybernétiques illégales. 47 00:04:09,255 --> 00:04:13,255 Il y subit des procédures biologiques radicales 48 00:04:13,338 --> 00:04:17,130 qui lui permirent de supporter des environnements extrêmes 49 00:04:17,213 --> 00:04:19,380 sans besoin de protection. 50 00:04:20,546 --> 00:04:23,630 Ses yeux pouvaient voir toutes les couleurs connues du spectre. 51 00:04:24,546 --> 00:04:27,046 Il ne respirait plus de l'oxygène. 52 00:04:27,130 --> 00:04:31,088 Sa peau fut remplacée par un polymère pressurisé, 53 00:04:31,171 --> 00:04:36,213 donc il s'aventura dans le cosmos pour communier avec lui. 54 00:04:39,421 --> 00:04:42,171 Mais ce que Zima découvrit, 55 00:04:42,255 --> 00:04:45,713 c'est que le cosmos exprimait déjà sa propre vérité. 56 00:04:46,088 --> 00:04:48,505 Bien mieux qu'il ne pourrait jamais le faire. 57 00:04:53,921 --> 00:04:56,755 Ma quête de vérité m'a mené ici. 58 00:04:58,046 --> 00:05:01,088 À ce qui sera ma dernière œuvre. 59 00:05:02,421 --> 00:05:06,463 Je comprends enfin ce que je cherchais dans mon art. 60 00:05:07,005 --> 00:05:10,838 Quel est le lien avec cette piscine ? 61 00:05:10,921 --> 00:05:13,796 Ce n'est pas une piscine quelconque. 62 00:05:14,713 --> 00:05:18,296 Il y a longtemps, elle appartenait à une jeune femme talentueuse 63 00:05:18,380 --> 00:05:21,005 qui s'intéressait à la robotique pratique. 64 00:05:21,296 --> 00:05:25,421 Elle créa des dizaines de robots pour s'occuper des tâches ménagères, 65 00:05:25,505 --> 00:05:30,671 mais elle adorait celui qu'elle avait créé pour nettoyer sa piscine. 66 00:05:31,171 --> 00:05:36,046 La petite machine s'attelait à la tâche et brossait les bordures en céramique. 67 00:05:37,088 --> 00:05:40,546 Mais la jeune femme était insatisfaite du travail qu'il faisait. 68 00:05:41,005 --> 00:05:43,505 Donc elle ajouta un système de vision en couleur. 69 00:05:43,588 --> 00:05:46,713 Et un cerveau assez grand pour calculer les données visuelles 70 00:05:46,796 --> 00:05:48,838 et modéliser son environnement. 71 00:05:48,921 --> 00:05:52,380 Elle lui donna la capacité de prendre des décisions, 72 00:05:52,463 --> 00:05:55,213 de concevoir différentes stratégies de nettoyage. 73 00:05:55,838 --> 00:05:58,005 Elle continua d'utiliser la machine 74 00:05:58,088 --> 00:06:00,671 pour tester ses nouveaux hardware et logiciels. 75 00:06:01,130 --> 00:06:04,088 Petit à petit, la machine devint de plus en plus consciente. 76 00:06:04,171 --> 00:06:06,755 Un jour, la femme mourut, 77 00:06:06,838 --> 00:06:11,046 mais la petite machine passa de propriétaire en propriétaire. 78 00:06:11,588 --> 00:06:15,338 Ils y ajoutèrent des fonctions et la modifièrent ça et là 79 00:06:15,963 --> 00:06:19,963 et à chaque fois, elle prenait de plus en plus vie. 80 00:06:20,338 --> 00:06:22,380 Elle devint de plus en plus... 81 00:06:23,088 --> 00:06:24,046 moi. 82 00:06:25,713 --> 00:06:27,796 C'est la même piscine. 83 00:06:28,171 --> 00:06:30,255 J'ai demandé qu'on me l'apporte ici. 84 00:06:31,296 --> 00:06:37,171 Mais vous êtes un homme fait de pièces, non une machine qui pense être un homme. 85 00:06:37,255 --> 00:06:41,296 Parfois, il m'est difficile de comprendre ce que je suis devenu. 86 00:06:41,796 --> 00:06:45,463 Et encore plus difficile de me souvenir ce que j'étais jadis. 87 00:06:47,546 --> 00:06:49,921 Le bleu des carreaux... 88 00:06:50,421 --> 00:06:53,546 Le fabricant l'a appelé "bleu de Zima". 89 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 La première chose que j'ai vue. 90 00:06:57,130 --> 00:06:59,213 C'est là que j'ai commencé. 91 00:06:59,296 --> 00:07:03,296 Une petite machine grossière qui ne savait que se déplacer. 92 00:07:04,130 --> 00:07:05,796 Mais c'était mon monde. 93 00:07:06,088 --> 00:07:10,338 C'était tout ce que je savais. Tout ce que j'avais besoin de savoir. 94 00:07:11,505 --> 00:07:12,630 Et maintenant ? 95 00:07:46,046 --> 00:07:47,796 Je vais m'immerger. 96 00:07:55,421 --> 00:07:59,963 Ainsi, lentement, je vais couper mes fonctions cérébrales supérieures... 97 00:08:09,838 --> 00:08:11,838 me déconstruire... 98 00:08:19,296 --> 00:08:22,630 et laisser juste ce qu'il faut pour apprécier mon environnement. 99 00:08:30,421 --> 00:08:35,796 Pour apprécier le plaisir simple d'effectuer une tâche bien faite. 100 00:08:37,005 --> 00:08:39,880 Ma quête de vérité est enfin terminée. 101 00:08:44,088 --> 00:08:45,796 Je rentre chez moi.