1 00:00:07,046 --> 00:00:09,296 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:39,755 --> 00:00:41,630 Como millones de personas, 3 00:00:41,713 --> 00:00:45,463 había oído que Zima daría a conocer su obra de arte definitiva. 4 00:00:46,630 --> 00:00:51,338 Llevaba años intentando entrevistarlo y siempre se había negado. 5 00:00:51,421 --> 00:00:54,130 Ahora, por la razón que fuera, 6 00:00:54,546 --> 00:00:58,421 Zima Blue quería hablar conmigo. 7 00:00:58,505 --> 00:00:59,588 INVITACIÓN DE ZIMA 8 00:00:59,671 --> 00:01:05,588 No estaba segura de si el azul se parecía más al del cielo o al del mar. 9 00:01:06,338 --> 00:01:07,713 O a ninguno de los dos. 10 00:01:08,380 --> 00:01:12,630 El Zima Blue era un azul muy concreto. 11 00:01:14,505 --> 00:01:17,005 Poco se sabe de los orígenes de Zima. 12 00:01:17,546 --> 00:01:21,130 Se rumorea que comenzó su carrera haciendo retratos, 13 00:01:22,255 --> 00:01:26,421 pero a Zima la figura humana le sabía a poco como tema. 14 00:01:27,046 --> 00:01:30,671 La búsqueda de algo más profundo lo llevó a buscar más lejos, 15 00:01:32,380 --> 00:01:34,338 al mismísimo cosmos. 16 00:01:36,880 --> 00:01:39,588 Así es como empezó con sus obras murales. 17 00:01:43,171 --> 00:01:45,963 Eran de innegable brillantez. 18 00:01:48,588 --> 00:01:53,213 Un día, Zima presentó un mural que tenía algo diferente. 19 00:01:54,546 --> 00:01:59,338 En medio del lienzo había un diminuto cuadrado azul. 20 00:02:00,046 --> 00:02:02,171 Ese no era más que el comienzo. 21 00:02:02,505 --> 00:02:04,421 En las décadas que siguieron, 22 00:02:04,588 --> 00:02:08,213 las formas abstractas cambiaron y fueron cobrando importancia. 23 00:02:08,796 --> 00:02:11,921 Pero el tono de azul siempre permanecía invariable. 24 00:02:13,088 --> 00:02:14,713 Era Zima Blue. 25 00:02:15,463 --> 00:02:21,005 No tardó mucho en presentar el primero de sus murales totalmente azules. 26 00:02:21,755 --> 00:02:25,671 Muchos lo consideraron el colmo de la extravagancia de Zima. 27 00:02:26,755 --> 00:02:28,713 Nada más lejos de la realidad. 28 00:02:31,255 --> 00:02:34,255 Cuando la gente habla de su época azul, 29 00:02:34,338 --> 00:02:39,005 casi siempre se refiere a su etapa de murales gigantes. 30 00:02:40,213 --> 00:02:43,130 Pero Zima no había hecho más que empezar. 31 00:02:48,963 --> 00:02:54,463 Fue su sentido del espectáculo lo que lanzó a Zima a la fama, 32 00:02:54,880 --> 00:02:57,463 incluso entre los ajenos al mundo del arte. 33 00:03:00,713 --> 00:03:02,921 Pero la fama nunca fue su objetivo. 34 00:03:06,588 --> 00:03:11,088 A pesar de su éxito imparable, Zima no se daba por satisfecho... 35 00:03:12,546 --> 00:03:15,546 ...y lo que hizo a continuación sería, para muchos, 36 00:03:15,630 --> 00:03:18,671 un sacrificio demasiado grande por el arte. 37 00:03:27,421 --> 00:03:29,338 Me alegro de verte, Claire. 38 00:03:30,588 --> 00:03:31,588 ¿Qué tal el vuelo? 39 00:03:33,963 --> 00:03:35,213 Tranquila, Claire. 40 00:03:36,421 --> 00:03:37,505 Hola. 41 00:03:38,546 --> 00:03:41,880 Suelo intimidar a la gente, pero enseguida se le pasa. 42 00:03:42,463 --> 00:03:46,171 Llevo más de 100 años sin hablar con la prensa. 43 00:03:46,588 --> 00:03:51,046 Te he pedido que vinieras para que me ayudes a contar mi historia. 44 00:03:52,130 --> 00:03:54,005 ¿Damos una vuelta? 45 00:03:56,046 --> 00:03:57,463 Era un hombre atractivo, 46 00:03:57,880 --> 00:04:00,380 incluso después de tantas transformaciones. 47 00:04:01,088 --> 00:04:03,630 Antes había un planeta llamado Kharkov 8. 48 00:04:03,880 --> 00:04:07,463 Estaba especializado en modificaciones cibernéticas ilícitas. 49 00:04:09,255 --> 00:04:13,130 Zima se sometió a intervenciones biológicas radicales 50 00:04:13,213 --> 00:04:17,130 que le permitieran tolerar condiciones extremas 51 00:04:17,213 --> 00:04:19,421 sin el estorbo de un traje protector. 52 00:04:20,546 --> 00:04:23,630 Sus ojos veían en todo espectro conocido. 53 00:04:24,546 --> 00:04:26,755 Dejó de respirar oxígeno. 54 00:04:27,130 --> 00:04:30,630 Su piel fue sustituida por un polímero presurizado, 55 00:04:31,171 --> 00:04:36,213 lo que le permitió aventurarse aún más a comulgar con el cosmos. 56 00:04:39,421 --> 00:04:41,963 Pero Zima se acabó dando cuenta 57 00:04:42,255 --> 00:04:45,713 de que el cosmos ya transmitía su propia verdad. 58 00:04:46,088 --> 00:04:48,505 Y muchísimo mejor de lo que él podría. 59 00:04:53,880 --> 00:04:56,880 Mi búsqueda de la verdad me ha traído hasta aquí. 60 00:04:58,046 --> 00:05:01,088 A la que será mi obra definitiva. 61 00:05:02,421 --> 00:05:06,463 Por fin, he llegado a comprender aquello que buscaba con mi arte. 62 00:05:07,005 --> 00:05:10,838 ¿Y qué tiene que ver con esta piscina? 63 00:05:11,130 --> 00:05:13,796 No es una piscina cualquiera. 64 00:05:14,713 --> 00:05:16,005 Hace mucho tiempo, 65 00:05:16,088 --> 00:05:18,255 perteneció a una joven talentosa 66 00:05:18,338 --> 00:05:20,963 con un gran interés por la robótica práctica. 67 00:05:21,296 --> 00:05:25,421 Creó decenas de robots para todo tipo de tareas domésticas, 68 00:05:25,505 --> 00:05:30,671 pero le gustaba especialmente el que se encargaba de limpiar su piscina. 69 00:05:31,171 --> 00:05:36,046 El aparatito trabajaba sin parar, frotando los azulejos de la piscina. 70 00:05:37,088 --> 00:05:40,546 Pero la joven no estaba satisfecha con su funcionamiento. 71 00:05:41,046 --> 00:05:43,505 Le instaló un sistema de visión en color 72 00:05:43,588 --> 00:05:46,713 y un cerebro capaz de procesar la información visual 73 00:05:46,796 --> 00:05:48,838 en un modelo de su entorno. 74 00:05:48,921 --> 00:05:52,421 Le concedió la capacidad de tomar sus propias decisiones, 75 00:05:52,505 --> 00:05:55,213 de diseñar estrategias para limpiar la piscina. 76 00:05:55,838 --> 00:06:00,338 Siguió usando el aparato para probar nuevo hardware y software. 77 00:06:01,130 --> 00:06:03,838 Y, progresivamente, fue cobrando conciencia. 78 00:06:04,171 --> 00:06:06,755 La mujer acabó muriendo 79 00:06:07,005 --> 00:06:11,046 y el aparatito pasó de generación en generación. 80 00:06:11,588 --> 00:06:15,338 Le añadieron cosas, hicieron modificaciones aquí y allá, 81 00:06:15,963 --> 00:06:19,755 y, con cada cambio, fue cobrando vida. 82 00:06:20,338 --> 00:06:22,380 Fue conviertiéndose... 83 00:06:22,963 --> 00:06:23,963 ...en mí. 84 00:06:25,713 --> 00:06:27,838 Esta es la piscina de la historia. 85 00:06:28,171 --> 00:06:30,255 La desenterré para traerla. 86 00:06:31,296 --> 00:06:34,880 Pero eres un hombre con partes de máquina, 87 00:06:34,963 --> 00:06:37,171 no una máquina que se cree hombre. 88 00:06:37,255 --> 00:06:41,380 A veces, incluso a mí me cuesta comprender en qué me he convertido. 89 00:06:41,796 --> 00:06:45,463 Y aún me cuesta más recordar lo que era en un principio. 90 00:06:47,546 --> 00:06:49,921 El azul de los azulejos... 91 00:06:50,421 --> 00:06:53,546 Zima Blue. Así lo llamó el fabricante. 92 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 La primera cosa que vi. 93 00:06:57,130 --> 00:06:58,755 Así empezó mi historia: 94 00:06:59,171 --> 00:07:03,380 como un aparatito rudimentario con la inteligencia justa para funcionar. 95 00:07:04,130 --> 00:07:05,796 Pero era mi mundo, 96 00:07:06,088 --> 00:07:07,588 todo lo que conocía. 97 00:07:08,713 --> 00:07:10,338 Y no necesitaba más. 98 00:07:11,505 --> 00:07:12,630 ¿Y ahora? 99 00:07:46,046 --> 00:07:47,796 Me sumergiré. 100 00:07:55,421 --> 00:07:56,588 Y, mientras tanto, 101 00:07:56,671 --> 00:08:00,171 desactivaré poco a poco mis funciones cerebrales superiores. 102 00:08:09,838 --> 00:08:11,838 Me desharé... 103 00:08:19,255 --> 00:08:22,755 ...dejando lo justo y necesario para apreciar mi entorno. 104 00:08:30,421 --> 00:08:35,796 Para disfrutar del sencillo placer de un trabajo bien hecho. 105 00:08:37,005 --> 00:08:39,880 Por fin concluye mi búsqueda de la verdad. 106 00:08:44,088 --> 00:08:45,796 Vuelvo a casa.