1
00:00:07,046 --> 00:00:09,296
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:39,755 --> 00:00:41,630
Como millones de personas,
3
00:00:41,713 --> 00:00:45,463
había oído que Zima daría a conocer
su obra de arte definitiva.
4
00:00:46,630 --> 00:00:51,338
Llevaba años intentando entrevistarlo
y siempre se había negado.
5
00:00:51,421 --> 00:00:54,130
Ahora, por la razón que fuera,
6
00:00:54,546 --> 00:00:58,421
Zima Blue quería hablar conmigo.
7
00:00:58,505 --> 00:00:59,588
INVITACIÓN DE ZIMA
8
00:00:59,671 --> 00:01:05,588
No estaba segura de si el azul
se parecía más al del cielo o al del mar.
9
00:01:06,338 --> 00:01:07,713
O a ninguno de los dos.
10
00:01:08,380 --> 00:01:12,630
El Zima Blue era un azul muy concreto.
11
00:01:14,505 --> 00:01:17,005
Poco se sabe de los orígenes de Zima.
12
00:01:17,546 --> 00:01:21,130
Se rumorea
que comenzó su carrera haciendo retratos,
13
00:01:22,255 --> 00:01:26,421
pero a Zima la figura humana
le sabía a poco como tema.
14
00:01:27,046 --> 00:01:30,671
La búsqueda de algo más profundo
lo llevó a buscar más lejos,
15
00:01:32,380 --> 00:01:34,338
al mismísimo cosmos.
16
00:01:36,880 --> 00:01:39,588
Así es como empezó con sus obras murales.
17
00:01:43,171 --> 00:01:45,963
Eran de innegable brillantez.
18
00:01:48,588 --> 00:01:53,213
Un día, Zima presentó un mural
que tenía algo diferente.
19
00:01:54,546 --> 00:01:59,338
En medio del lienzo
había un diminuto cuadrado azul.
20
00:02:00,046 --> 00:02:02,171
Ese no era más que el comienzo.
21
00:02:02,505 --> 00:02:04,421
En las décadas que siguieron,
22
00:02:04,588 --> 00:02:08,213
las formas abstractas cambiaron
y fueron cobrando importancia.
23
00:02:08,796 --> 00:02:11,921
Pero el tono de azul
siempre permanecía invariable.
24
00:02:13,088 --> 00:02:14,713
Era Zima Blue.
25
00:02:15,463 --> 00:02:21,005
No tardó mucho en presentar el primero
de sus murales totalmente azules.
26
00:02:21,755 --> 00:02:25,671
Muchos lo consideraron
el colmo de la extravagancia de Zima.
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,713
Nada más lejos de la realidad.
28
00:02:31,255 --> 00:02:34,255
Cuando la gente habla de su época azul,
29
00:02:34,338 --> 00:02:39,005
casi siempre se refiere
a su etapa de murales gigantes.
30
00:02:40,213 --> 00:02:43,130
Pero Zima no había hecho
más que empezar.
31
00:02:48,963 --> 00:02:54,463
Fue su sentido del espectáculo
lo que lanzó a Zima a la fama,
32
00:02:54,880 --> 00:02:57,463
incluso entre los ajenos
al mundo del arte.
33
00:03:00,713 --> 00:03:02,921
Pero la fama nunca fue su objetivo.
34
00:03:06,588 --> 00:03:11,088
A pesar de su éxito imparable,
Zima no se daba por satisfecho...
35
00:03:12,546 --> 00:03:15,546
...y lo que hizo a continuación sería,
para muchos,
36
00:03:15,630 --> 00:03:18,671
un sacrificio demasiado grande
por el arte.
37
00:03:27,421 --> 00:03:29,338
Me alegro de verte, Claire.
38
00:03:30,588 --> 00:03:31,588
¿Qué tal el vuelo?
39
00:03:33,963 --> 00:03:35,213
Tranquila, Claire.
40
00:03:36,421 --> 00:03:37,505
Hola.
41
00:03:38,546 --> 00:03:41,880
Suelo intimidar a la gente,
pero enseguida se le pasa.
42
00:03:42,463 --> 00:03:46,171
Llevo más de 100 años
sin hablar con la prensa.
43
00:03:46,588 --> 00:03:51,046
Te he pedido que vinieras
para que me ayudes a contar mi historia.
44
00:03:52,130 --> 00:03:54,005
¿Damos una vuelta?
45
00:03:56,046 --> 00:03:57,463
Era un hombre atractivo,
46
00:03:57,880 --> 00:04:00,380
incluso después
de tantas transformaciones.
47
00:04:01,088 --> 00:04:03,630
Antes había un planeta llamado Kharkov 8.
48
00:04:03,880 --> 00:04:07,463
Estaba especializado
en modificaciones cibernéticas ilícitas.
49
00:04:09,255 --> 00:04:13,130
Zima se sometió
a intervenciones biológicas radicales
50
00:04:13,213 --> 00:04:17,130
que le permitieran
tolerar condiciones extremas
51
00:04:17,213 --> 00:04:19,421
sin el estorbo de un traje protector.
52
00:04:20,546 --> 00:04:23,630
Sus ojos veían en todo espectro conocido.
53
00:04:24,546 --> 00:04:26,755
Dejó de respirar oxígeno.
54
00:04:27,130 --> 00:04:30,630
Su piel fue sustituida
por un polímero presurizado,
55
00:04:31,171 --> 00:04:36,213
lo que le permitió aventurarse aún más
a comulgar con el cosmos.
56
00:04:39,421 --> 00:04:41,963
Pero Zima se acabó dando cuenta
57
00:04:42,255 --> 00:04:45,713
de que el cosmos
ya transmitía su propia verdad.
58
00:04:46,088 --> 00:04:48,505
Y muchísimo mejor de lo que él podría.
59
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
Mi búsqueda de la verdad
me ha traído hasta aquí.
60
00:04:58,046 --> 00:05:01,088
A la que será mi obra definitiva.
61
00:05:02,421 --> 00:05:06,463
Por fin, he llegado a comprender
aquello que buscaba con mi arte.
62
00:05:07,005 --> 00:05:10,838
¿Y qué tiene que ver con esta piscina?
63
00:05:11,130 --> 00:05:13,796
No es una piscina cualquiera.
64
00:05:14,713 --> 00:05:16,005
Hace mucho tiempo,
65
00:05:16,088 --> 00:05:18,255
perteneció a una joven talentosa
66
00:05:18,338 --> 00:05:20,963
con un gran interés
por la robótica práctica.
67
00:05:21,296 --> 00:05:25,421
Creó decenas de robots
para todo tipo de tareas domésticas,
68
00:05:25,505 --> 00:05:30,671
pero le gustaba especialmente
el que se encargaba de limpiar su piscina.
69
00:05:31,171 --> 00:05:36,046
El aparatito trabajaba sin parar,
frotando los azulejos de la piscina.
70
00:05:37,088 --> 00:05:40,546
Pero la joven no estaba satisfecha
con su funcionamiento.
71
00:05:41,046 --> 00:05:43,505
Le instaló un sistema de visión en color
72
00:05:43,588 --> 00:05:46,713
y un cerebro capaz de procesar
la información visual
73
00:05:46,796 --> 00:05:48,838
en un modelo de su entorno.
74
00:05:48,921 --> 00:05:52,421
Le concedió la capacidad
de tomar sus propias decisiones,
75
00:05:52,505 --> 00:05:55,213
de diseñar estrategias
para limpiar la piscina.
76
00:05:55,838 --> 00:06:00,338
Siguió usando el aparato
para probar nuevo hardware y software.
77
00:06:01,130 --> 00:06:03,838
Y, progresivamente,
fue cobrando conciencia.
78
00:06:04,171 --> 00:06:06,755
La mujer acabó muriendo
79
00:06:07,005 --> 00:06:11,046
y el aparatito pasó
de generación en generación.
80
00:06:11,588 --> 00:06:15,338
Le añadieron cosas,
hicieron modificaciones aquí y allá,
81
00:06:15,963 --> 00:06:19,755
y, con cada cambio, fue cobrando vida.
82
00:06:20,338 --> 00:06:22,380
Fue conviertiéndose...
83
00:06:22,963 --> 00:06:23,963
...en mí.
84
00:06:25,713 --> 00:06:27,838
Esta es la piscina de la historia.
85
00:06:28,171 --> 00:06:30,255
La desenterré para traerla.
86
00:06:31,296 --> 00:06:34,880
Pero eres un hombre con partes de máquina,
87
00:06:34,963 --> 00:06:37,171
no una máquina que se cree hombre.
88
00:06:37,255 --> 00:06:41,380
A veces, incluso a mí me cuesta
comprender en qué me he convertido.
89
00:06:41,796 --> 00:06:45,463
Y aún me cuesta más
recordar lo que era en un principio.
90
00:06:47,546 --> 00:06:49,921
El azul de los azulejos...
91
00:06:50,421 --> 00:06:53,546
Zima Blue. Así lo llamó el fabricante.
92
00:06:54,380 --> 00:06:56,630
La primera cosa que vi.
93
00:06:57,130 --> 00:06:58,755
Así empezó mi historia:
94
00:06:59,171 --> 00:07:03,380
como un aparatito rudimentario
con la inteligencia justa para funcionar.
95
00:07:04,130 --> 00:07:05,796
Pero era mi mundo,
96
00:07:06,088 --> 00:07:07,588
todo lo que conocía.
97
00:07:08,713 --> 00:07:10,338
Y no necesitaba más.
98
00:07:11,505 --> 00:07:12,630
¿Y ahora?
99
00:07:46,046 --> 00:07:47,796
Me sumergiré.
100
00:07:55,421 --> 00:07:56,588
Y, mientras tanto,
101
00:07:56,671 --> 00:08:00,171
desactivaré poco a poco
mis funciones cerebrales superiores.
102
00:08:09,838 --> 00:08:11,838
Me desharé...
103
00:08:19,255 --> 00:08:22,755
...dejando lo justo y necesario
para apreciar mi entorno.
104
00:08:30,421 --> 00:08:35,796
Para disfrutar del sencillo placer
de un trabajo bien hecho.
105
00:08:37,005 --> 00:08:39,880
Por fin concluye mi búsqueda de la verdad.
106
00:08:44,088 --> 00:08:45,796
Vuelvo a casa.