1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:39,755 --> 00:00:42,880
Wie Millionen andere
hörte ich Zimas Ankündigung,
3
00:00:42,963 --> 00:00:46,213
dass er sein letztes Kunstwerk
enthüllen würde.
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,546
Im Laufe der Jahre
bat ich oft um Interviews,
5
00:00:49,630 --> 00:00:51,338
aber bekam immer Absagen.
6
00:00:51,421 --> 00:00:54,463
Aber nun, aus welchem Grund auch immer,
7
00:00:54,546 --> 00:00:59,130
wollte Zima Blue mit mir sprechen.
8
00:00:59,671 --> 00:01:00,963
Ich wusste nicht,
9
00:01:01,046 --> 00:01:05,588
ob das Blau
eher dem Himmel oder dem Meer entsprach.
10
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
Eigentlich weder noch.
11
00:01:08,380 --> 00:01:12,880
Zima Blue, es war eine ganz präzise Sache.
12
00:01:14,505 --> 00:01:17,338
Es ist wenig bekannt
über Zimas Vergangenheit.
13
00:01:17,421 --> 00:01:18,255
Es hieß,
14
00:01:18,338 --> 00:01:21,713
dass er seine Kunst-Karriere
mit Porträts begann.
15
00:01:22,255 --> 00:01:26,671
Aber für Zima war die menschliche Form
ein zu kleines Subjekt.
16
00:01:27,046 --> 00:01:30,921
Die Suche nach tieferer Bedeutung
brachte ihn dazu, weiterzusuchen...
17
00:01:32,380 --> 00:01:34,338
...nach dem Kosmos selbst.
18
00:01:36,880 --> 00:01:39,588
So begannen die Wandgemälde.
19
00:01:43,171 --> 00:01:45,963
Sie waren zweifellos brillant.
20
00:01:48,588 --> 00:01:51,130
Eines Tages enthüllte Zima eines,
21
00:01:51,213 --> 00:01:53,546
das anders war als die anderen zuvor.
22
00:01:54,546 --> 00:01:59,338
Mitten auf der Leinwand
war ein kleines, blaues Viereck.
23
00:02:00,046 --> 00:02:02,171
Das Viereck war erst der Anfang.
24
00:02:02,505 --> 00:02:04,546
In den nächsten Jahrzehnten
25
00:02:04,630 --> 00:02:08,713
änderten sich die abstrakten Formen
und wurden dominanter.
26
00:02:08,796 --> 00:02:11,963
Doch der Farbton blau
war immer der gleiche.
27
00:02:13,088 --> 00:02:14,713
Es war Zima Blue.
28
00:02:15,380 --> 00:02:21,005
Doch bald enthüllte Zima
das erste seiner völlig blauen Gemälde.
29
00:02:21,755 --> 00:02:26,046
Viele meinten,
weiter könne Zima nicht gehen.
30
00:02:26,755 --> 00:02:28,713
Aber sie irrten sich sehr.
31
00:02:31,255 --> 00:02:34,255
Wenn die meisten
über seine Blaue Periode reden,
32
00:02:34,338 --> 00:02:39,005
meinen sie die Ära
der gigantischen Wandgemälde.
33
00:02:40,213 --> 00:02:43,130
Doch Zima stand erst am Anfang.
34
00:02:48,963 --> 00:02:54,463
Eine gewisse Menge an Spektakel war es,
die Zima wirklich berühmt machte.
35
00:02:54,880 --> 00:02:57,713
Auch unter denen,
die kein Interesse an Kunst hatten.
36
00:03:00,713 --> 00:03:02,838
Aber der Ruhm war nie das Ziel.
37
00:03:06,588 --> 00:03:11,088
Trotz all seines Erfolgs
war Zima immer noch unzufrieden.
38
00:03:12,546 --> 00:03:14,505
Was er als Nächstes tat,
39
00:03:14,588 --> 00:03:18,671
war für viele
ein zu extremes Opfer für die Kunst.
40
00:03:27,380 --> 00:03:29,338
Gut, dass du kommen konntest, Claire.
41
00:03:30,546 --> 00:03:31,588
Wie war der Flug?
42
00:03:33,963 --> 00:03:35,213
Entspann dich, Claire.
43
00:03:38,546 --> 00:03:42,380
Einige Leute finden mich bedrohlich,
aber sie ändern schnell ihre Meinung.
44
00:03:42,463 --> 00:03:46,505
Es ist über 100 Jahre her,
seit ich mit der Presse gesprochen habe.
45
00:03:46,588 --> 00:03:47,588
Ich lud dich ein,
46
00:03:47,671 --> 00:03:51,046
weil ich möchte,
dass du meine Geschichte erzählst.
47
00:03:52,130 --> 00:03:54,213
Wollen wir spazieren gehen?
48
00:03:56,130 --> 00:03:57,463
Er war gut aussehend,
49
00:03:57,546 --> 00:04:00,380
selbst nach all den Transformationen.
50
00:04:01,088 --> 00:04:03,796
Es gab einen Planeten
namens Kharkof Acht.
51
00:04:03,880 --> 00:04:07,838
Er war spezialisiert
auf illegale kybernetische Modifikationen.
52
00:04:09,255 --> 00:04:13,255
Er unterzog sich
radikalen biologischen Eingriffen,
53
00:04:13,338 --> 00:04:17,130
die es ihm ermöglichten,
extreme Umfelder zu tolerieren,
54
00:04:17,213 --> 00:04:19,796
ohne dass er
einen Schutzanzug tragen musste.
55
00:04:20,546 --> 00:04:24,046
Seine Augen konnten
in jedem bekannten Spektrum sehen.
56
00:04:24,546 --> 00:04:27,046
Er atmete keinen Sauerstoff mehr ein.
57
00:04:27,130 --> 00:04:31,088
Seine Haut wurde ersetzt
durch unter Druck stehenden Polymer.
58
00:04:31,171 --> 00:04:36,213
Und so wagte er es,
mit dem Kosmos zu kommunizieren.
59
00:04:39,421 --> 00:04:42,171
Doch irgendwann merkte Zima,
60
00:04:42,255 --> 00:04:46,005
dass der Kosmos
bereits seine eigene Wahrheit sprach.
61
00:04:46,088 --> 00:04:48,505
Wesentlich besser, als er es je konnte.
62
00:04:53,921 --> 00:04:57,046
Meine Suche nach der Wahrheit
führte mich hierher.
63
00:04:58,046 --> 00:05:01,088
Dies wird mein letztes Kunstwerk sein.
64
00:05:02,421 --> 00:05:06,921
Endlich verstehe ich das,
was ich durch meine Kunst suchte.
65
00:05:07,005 --> 00:05:10,838
Und was hat der Swimmingpool
damit zu tun?
66
00:05:10,921 --> 00:05:13,796
Es ist kein gewöhnlicher Swimmingpool.
67
00:05:14,713 --> 00:05:18,296
Vor langer Zeit gehörte er
einer talentierten jungen Frau,
68
00:05:18,380 --> 00:05:21,213
die großes Interesse
an praktischen Robotern hatte.
69
00:05:21,296 --> 00:05:25,421
Sie kreierte Dutzende Roboter,
die die Hausarbeit erledigten,
70
00:05:25,505 --> 00:05:30,671
doch sie war besonders begeistert von dem,
den sie zur Reinigung des Pools erschuf.
71
00:05:31,171 --> 00:05:36,046
Die kleine Maschine schuftete hart
und reinigte die Keramikseiten des Pools.
72
00:05:37,088 --> 00:05:40,546
Aber die junge Frau
war unzufrieden mit dem Resultat.
73
00:05:41,005 --> 00:05:43,505
Also erschuf sie ein Farb-Sicht-System.
74
00:05:43,588 --> 00:05:46,713
Und ein Gehirn,
das visuelle Daten verarbeiten konnte,
75
00:05:46,796 --> 00:05:48,838
angepasst an die Umgebung.
76
00:05:48,921 --> 00:05:52,380
So konnte es
seine eigenen Entscheidungen treffen,
77
00:05:52,463 --> 00:05:55,213
um Strategien
zur Pool-Reinigung zu erschaffen.
78
00:05:55,838 --> 00:06:01,046
Sie benutzte die Maschine weiter
als Testfeld für neue Hard- und Software.
79
00:06:01,130 --> 00:06:04,088
Und nach und nach
wurde er immer bewusster.
80
00:06:04,171 --> 00:06:06,755
Irgendwann starb die Frau,
81
00:06:06,838 --> 00:06:11,505
aber die kleine Maschine wurde immer
dem nächsten Besitzer übergeben.
82
00:06:11,588 --> 00:06:15,338
Sie fügten Dinge hinzu,
machten hier und da Änderungen,
83
00:06:15,963 --> 00:06:20,255
und mit jeder der Änderungen
wurde er immer lebendiger.
84
00:06:20,338 --> 00:06:22,380
Er wurde mehr...
85
00:06:23,088 --> 00:06:24,046
...ich.
86
00:06:25,713 --> 00:06:27,796
Das ist der Pool.
87
00:06:28,005 --> 00:06:30,255
Ich ließ ihn ausgraben und herbringen.
88
00:06:31,296 --> 00:06:34,755
Aber du bist ein Mann
aus Maschinen-Bestandteilen,
89
00:06:34,838 --> 00:06:37,171
keine Maschine, die denkt,
sie sei ein Mann.
90
00:06:37,255 --> 00:06:41,713
Manchmal ist es sogar für mich schwer,
zu verstehen, was ich geworden bin.
91
00:06:41,796 --> 00:06:45,880
Und noch schwerer ist es,
mich zu erinnern, wer ich mal war.
92
00:06:47,546 --> 00:06:49,921
Das Blau der Fliesen...
93
00:06:50,421 --> 00:06:53,546
Zima Blue nannte der Hersteller es.
94
00:06:54,380 --> 00:06:56,630
Das Erste, was ich je sah.
95
00:06:57,130 --> 00:06:59,213
Da fing ich damals an.
96
00:06:59,296 --> 00:07:02,046
Eine kleine Maschine
mit gerade genug Intelligenz,
97
00:07:02,130 --> 00:07:03,546
um sich zu lenken.
98
00:07:04,130 --> 00:07:06,005
Aber es war meine Welt.
99
00:07:06,088 --> 00:07:10,338
Es war alles, was ich kannte,
alles, was ich wissen musste.
100
00:07:11,505 --> 00:07:12,630
Und nun?
101
00:07:46,046 --> 00:07:47,796
Ich werde eintauchen.
102
00:07:55,255 --> 00:07:56,505
Während ich das tue,
103
00:07:56,588 --> 00:07:59,963
schalte ich
meine höheren Hirnfunktionen ab...
104
00:08:09,838 --> 00:08:11,838
...entwickele mich zurück...
105
00:08:19,296 --> 00:08:23,088
...und lasse gerade genug übrig,
um meine Umwelt zu schätzen...
106
00:08:30,421 --> 00:08:35,796
...um etwas Freude aus der Durchführung
dieser Aufgabe zu extrahieren.
107
00:08:37,005 --> 00:08:39,880
Meine Suche nach der Wahrheit
ist nun beendet.
108
00:08:44,088 --> 00:08:45,796
Ich gehe nach Hause.