1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:39,755 --> 00:00:42,880 Wie Millionen andere hörte ich Zimas Ankündigung, 3 00:00:42,963 --> 00:00:46,213 dass er sein letztes Kunstwerk enthüllen würde. 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,546 Im Laufe der Jahre bat ich oft um Interviews, 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,338 aber bekam immer Absagen. 6 00:00:51,421 --> 00:00:54,463 Aber nun, aus welchem Grund auch immer, 7 00:00:54,546 --> 00:00:59,130 wollte Zima Blue mit mir sprechen. 8 00:00:59,671 --> 00:01:00,963 Ich wusste nicht, 9 00:01:01,046 --> 00:01:05,588 ob das Blau eher dem Himmel oder dem Meer entsprach. 10 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 Eigentlich weder noch. 11 00:01:08,380 --> 00:01:12,880 Zima Blue, es war eine ganz präzise Sache. 12 00:01:14,505 --> 00:01:17,338 Es ist wenig bekannt über Zimas Vergangenheit. 13 00:01:17,421 --> 00:01:18,255 Es hieß, 14 00:01:18,338 --> 00:01:21,713 dass er seine Kunst-Karriere mit Porträts begann. 15 00:01:22,255 --> 00:01:26,671 Aber für Zima war die menschliche Form ein zu kleines Subjekt. 16 00:01:27,046 --> 00:01:30,921 Die Suche nach tieferer Bedeutung brachte ihn dazu, weiterzusuchen... 17 00:01:32,380 --> 00:01:34,338 ...nach dem Kosmos selbst. 18 00:01:36,880 --> 00:01:39,588 So begannen die Wandgemälde. 19 00:01:43,171 --> 00:01:45,963 Sie waren zweifellos brillant. 20 00:01:48,588 --> 00:01:51,130 Eines Tages enthüllte Zima eines, 21 00:01:51,213 --> 00:01:53,546 das anders war als die anderen zuvor. 22 00:01:54,546 --> 00:01:59,338 Mitten auf der Leinwand war ein kleines, blaues Viereck. 23 00:02:00,046 --> 00:02:02,171 Das Viereck war erst der Anfang. 24 00:02:02,505 --> 00:02:04,546 In den nächsten Jahrzehnten 25 00:02:04,630 --> 00:02:08,713 änderten sich die abstrakten Formen und wurden dominanter. 26 00:02:08,796 --> 00:02:11,963 Doch der Farbton blau war immer der gleiche. 27 00:02:13,088 --> 00:02:14,713 Es war Zima Blue. 28 00:02:15,380 --> 00:02:21,005 Doch bald enthüllte Zima das erste seiner völlig blauen Gemälde. 29 00:02:21,755 --> 00:02:26,046 Viele meinten, weiter könne Zima nicht gehen. 30 00:02:26,755 --> 00:02:28,713 Aber sie irrten sich sehr. 31 00:02:31,255 --> 00:02:34,255 Wenn die meisten über seine Blaue Periode reden, 32 00:02:34,338 --> 00:02:39,005 meinen sie die Ära der gigantischen Wandgemälde. 33 00:02:40,213 --> 00:02:43,130 Doch Zima stand erst am Anfang. 34 00:02:48,963 --> 00:02:54,463 Eine gewisse Menge an Spektakel war es, die Zima wirklich berühmt machte. 35 00:02:54,880 --> 00:02:57,713 Auch unter denen, die kein Interesse an Kunst hatten. 36 00:03:00,713 --> 00:03:02,838 Aber der Ruhm war nie das Ziel. 37 00:03:06,588 --> 00:03:11,088 Trotz all seines Erfolgs war Zima immer noch unzufrieden. 38 00:03:12,546 --> 00:03:14,505 Was er als Nächstes tat, 39 00:03:14,588 --> 00:03:18,671 war für viele ein zu extremes Opfer für die Kunst. 40 00:03:27,380 --> 00:03:29,338 Gut, dass du kommen konntest, Claire. 41 00:03:30,546 --> 00:03:31,588 Wie war der Flug? 42 00:03:33,963 --> 00:03:35,213 Entspann dich, Claire. 43 00:03:38,546 --> 00:03:42,380 Einige Leute finden mich bedrohlich, aber sie ändern schnell ihre Meinung. 44 00:03:42,463 --> 00:03:46,505 Es ist über 100 Jahre her, seit ich mit der Presse gesprochen habe. 45 00:03:46,588 --> 00:03:47,588 Ich lud dich ein, 46 00:03:47,671 --> 00:03:51,046 weil ich möchte, dass du meine Geschichte erzählst. 47 00:03:52,130 --> 00:03:54,213 Wollen wir spazieren gehen? 48 00:03:56,130 --> 00:03:57,463 Er war gut aussehend, 49 00:03:57,546 --> 00:04:00,380 selbst nach all den Transformationen. 50 00:04:01,088 --> 00:04:03,796 Es gab einen Planeten namens Kharkof Acht. 51 00:04:03,880 --> 00:04:07,838 Er war spezialisiert auf illegale kybernetische Modifikationen. 52 00:04:09,255 --> 00:04:13,255 Er unterzog sich radikalen biologischen Eingriffen, 53 00:04:13,338 --> 00:04:17,130 die es ihm ermöglichten, extreme Umfelder zu tolerieren, 54 00:04:17,213 --> 00:04:19,796 ohne dass er einen Schutzanzug tragen musste. 55 00:04:20,546 --> 00:04:24,046 Seine Augen konnten in jedem bekannten Spektrum sehen. 56 00:04:24,546 --> 00:04:27,046 Er atmete keinen Sauerstoff mehr ein. 57 00:04:27,130 --> 00:04:31,088 Seine Haut wurde ersetzt durch unter Druck stehenden Polymer. 58 00:04:31,171 --> 00:04:36,213 Und so wagte er es, mit dem Kosmos zu kommunizieren. 59 00:04:39,421 --> 00:04:42,171 Doch irgendwann merkte Zima, 60 00:04:42,255 --> 00:04:46,005 dass der Kosmos bereits seine eigene Wahrheit sprach. 61 00:04:46,088 --> 00:04:48,505 Wesentlich besser, als er es je konnte. 62 00:04:53,921 --> 00:04:57,046 Meine Suche nach der Wahrheit führte mich hierher. 63 00:04:58,046 --> 00:05:01,088 Dies wird mein letztes Kunstwerk sein. 64 00:05:02,421 --> 00:05:06,921 Endlich verstehe ich das, was ich durch meine Kunst suchte. 65 00:05:07,005 --> 00:05:10,838 Und was hat der Swimmingpool damit zu tun? 66 00:05:10,921 --> 00:05:13,796 Es ist kein gewöhnlicher Swimmingpool. 67 00:05:14,713 --> 00:05:18,296 Vor langer Zeit gehörte er einer talentierten jungen Frau, 68 00:05:18,380 --> 00:05:21,213 die großes Interesse an praktischen Robotern hatte. 69 00:05:21,296 --> 00:05:25,421 Sie kreierte Dutzende Roboter, die die Hausarbeit erledigten, 70 00:05:25,505 --> 00:05:30,671 doch sie war besonders begeistert von dem, den sie zur Reinigung des Pools erschuf. 71 00:05:31,171 --> 00:05:36,046 Die kleine Maschine schuftete hart und reinigte die Keramikseiten des Pools. 72 00:05:37,088 --> 00:05:40,546 Aber die junge Frau war unzufrieden mit dem Resultat. 73 00:05:41,005 --> 00:05:43,505 Also erschuf sie ein Farb-Sicht-System. 74 00:05:43,588 --> 00:05:46,713 Und ein Gehirn, das visuelle Daten verarbeiten konnte, 75 00:05:46,796 --> 00:05:48,838 angepasst an die Umgebung. 76 00:05:48,921 --> 00:05:52,380 So konnte es seine eigenen Entscheidungen treffen, 77 00:05:52,463 --> 00:05:55,213 um Strategien zur Pool-Reinigung zu erschaffen. 78 00:05:55,838 --> 00:06:01,046 Sie benutzte die Maschine weiter als Testfeld für neue Hard- und Software. 79 00:06:01,130 --> 00:06:04,088 Und nach und nach wurde er immer bewusster. 80 00:06:04,171 --> 00:06:06,755 Irgendwann starb die Frau, 81 00:06:06,838 --> 00:06:11,505 aber die kleine Maschine wurde immer dem nächsten Besitzer übergeben. 82 00:06:11,588 --> 00:06:15,338 Sie fügten Dinge hinzu, machten hier und da Änderungen, 83 00:06:15,963 --> 00:06:20,255 und mit jeder der Änderungen wurde er immer lebendiger. 84 00:06:20,338 --> 00:06:22,380 Er wurde mehr... 85 00:06:23,088 --> 00:06:24,046 ...ich. 86 00:06:25,713 --> 00:06:27,796 Das ist der Pool. 87 00:06:28,005 --> 00:06:30,255 Ich ließ ihn ausgraben und herbringen. 88 00:06:31,296 --> 00:06:34,755 Aber du bist ein Mann aus Maschinen-Bestandteilen, 89 00:06:34,838 --> 00:06:37,171 keine Maschine, die denkt, sie sei ein Mann. 90 00:06:37,255 --> 00:06:41,713 Manchmal ist es sogar für mich schwer, zu verstehen, was ich geworden bin. 91 00:06:41,796 --> 00:06:45,880 Und noch schwerer ist es, mich zu erinnern, wer ich mal war. 92 00:06:47,546 --> 00:06:49,921 Das Blau der Fliesen... 93 00:06:50,421 --> 00:06:53,546 Zima Blue nannte der Hersteller es. 94 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 Das Erste, was ich je sah. 95 00:06:57,130 --> 00:06:59,213 Da fing ich damals an. 96 00:06:59,296 --> 00:07:02,046 Eine kleine Maschine mit gerade genug Intelligenz, 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,546 um sich zu lenken. 98 00:07:04,130 --> 00:07:06,005 Aber es war meine Welt. 99 00:07:06,088 --> 00:07:10,338 Es war alles, was ich kannte, alles, was ich wissen musste. 100 00:07:11,505 --> 00:07:12,630 Und nun? 101 00:07:46,046 --> 00:07:47,796 Ich werde eintauchen. 102 00:07:55,255 --> 00:07:56,505 Während ich das tue, 103 00:07:56,588 --> 00:07:59,963 schalte ich meine höheren Hirnfunktionen ab... 104 00:08:09,838 --> 00:08:11,838 ...entwickele mich zurück... 105 00:08:19,296 --> 00:08:23,088 ...und lasse gerade genug übrig, um meine Umwelt zu schätzen... 106 00:08:30,421 --> 00:08:35,796 ...um etwas Freude aus der Durchführung dieser Aufgabe zu extrahieren. 107 00:08:37,005 --> 00:08:39,880 Meine Suche nach der Wahrheit ist nun beendet. 108 00:08:44,088 --> 00:08:45,796 Ich gehe nach Hause.