1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 En original Netflix-serie 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,338 Zima 3 00:00:39,755 --> 00:00:41,630 Som millioner andre 4 00:00:41,713 --> 00:00:45,463 havde jeg hørt Zuma annoncere afsløringen af sit endelige kunstværk. 5 00:00:46,630 --> 00:00:51,338 Jeg har igennem årene bedt mange gange om at få et interview, men blev afvist. 6 00:00:51,421 --> 00:00:54,463 Men nu, af en eller anden årsag, 7 00:00:54,546 --> 00:00:57,880 har Zima Blå anmodet om at tale med mig. 8 00:00:59,671 --> 00:01:05,588 Jeg kunne ikke bestemme, om den blå farve bedst matchede himlen eller havet. 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 Faktisk ingen af delene. 10 00:01:08,380 --> 00:01:12,630 Zima Blå, det var en præcis ting. 11 00:01:14,505 --> 00:01:17,005 Man ved ikke meget om Zimas historie. 12 00:01:17,546 --> 00:01:21,130 Det siges, at han startede sin kunstkarriere som portrætmaler, 13 00:01:22,255 --> 00:01:26,255 men for Zima var den menneskelige form et for lille emne.  14 00:01:27,046 --> 00:01:30,671 Søgningen efter en dybere mening fik ham til at kigge længere 15 00:01:32,380 --> 00:01:34,338 til selve kosmos.  16 00:01:36,880 --> 00:01:39,588 Det var sådan arbejdet med vægmaleriet startede. 17 00:01:43,171 --> 00:01:45,963 De var uimodsigeligt spektakulære.  18 00:01:48,588 --> 00:01:53,213 Der var en dag, hvor Zima afslørede et vægmaleri, der var anderledes. 19 00:01:54,546 --> 00:01:59,338 I midten af lærredet var der en lille, blå firkant.  20 00:02:00,046 --> 00:02:02,171 Firkanten var kun begyndelsen. 21 00:02:02,505 --> 00:02:04,546 Over de næste mange årtier, 22 00:02:04,630 --> 00:02:08,213 skiftede de abstrakte former og blev mere dominerende. 23 00:02:08,796 --> 00:02:11,963 Men den blå nuance forblev den samme. 24 00:02:13,088 --> 00:02:14,713 Det var Zima Blå. 25 00:02:15,380 --> 00:02:21,005 Inden længe afslørede Zima sit første vægmaleri, der kun var blåt. 26 00:02:21,755 --> 00:02:25,671 Det blev anset af mange som værende så langt ud, som Zima kunne tage den. 27 00:02:26,755 --> 00:02:28,713 De kunne ikke have taget mere fejl. 28 00:02:31,255 --> 00:02:34,255 Når de fleste mennesker taler om hans Blå periode, 29 00:02:34,338 --> 00:02:39,005 så taler de om æraen for kæmpestore vægmalerier... 30 00:02:40,213 --> 00:02:43,130 men Zima var kun lige begyndt. 31 00:02:48,963 --> 00:02:54,463 Det var et specielt niveau af skue, der i sandhed gjorde Zima berømt.  32 00:02:54,880 --> 00:02:57,463 Selv dem der ingen interesse i kunst havde. 33 00:03:00,713 --> 00:03:02,838 Men berømmelse var aldrig målet. 34 00:03:06,588 --> 00:03:11,088 På trods af alt sin succes, var Zima ikke tilfreds, 35 00:03:12,546 --> 00:03:18,671 og det næste han gjorde, var for mange et lidt for ekstremt offer til kunsten. 36 00:03:27,380 --> 00:03:29,338 Jeg er glad for, du kunne komme, Claire. 37 00:03:30,630 --> 00:03:31,588 Var flyveturen okay? 38 00:03:33,963 --> 00:03:35,213 Slap af, Claire. 39 00:03:36,421 --> 00:03:37,505 Hej. 40 00:03:38,546 --> 00:03:41,796 Nogle folk synes, jeg er intimiderende, men det aftager hurtigt. 41 00:03:42,463 --> 00:03:46,505 Det er over 100 år siden, at jeg sidst har talt med pressen. 42 00:03:46,588 --> 00:03:51,046 Jeg inviterede dig, fordi du skal hjælpe mig med at fortælle min historie. 43 00:03:52,130 --> 00:03:54,213 Skal vi gå en lille tur? 44 00:03:56,130 --> 00:04:00,213 Han var en flot mand selv efter alle hans omdannelser. 45 00:04:01,088 --> 00:04:03,380 Der var en planet, der blev kaldt Kharkov Otte. 46 00:04:03,880 --> 00:04:07,463 Den specialiserede sig i ulovlige, kybernetiske modifikationer. 47 00:04:09,255 --> 00:04:13,255 Han gennemgik radikale, biologiske procedurer, 48 00:04:13,338 --> 00:04:17,130 der gjorde ham i stand til at modstå ekstreme omgivelser 49 00:04:17,213 --> 00:04:19,380 uden byrden at skulle bære en beskyttende dragt. 50 00:04:20,546 --> 00:04:23,630 Hans øjne kunne se i ethvert kendt spektrum. 51 00:04:24,546 --> 00:04:27,046 Han indåndede ikke længere ilt. 52 00:04:27,130 --> 00:04:31,088 Hans hud blev erstattet med stof af trykpolymer 53 00:04:31,171 --> 00:04:36,213 og så drog hans ellers fremad for at gå til alters med kosmos. 54 00:04:39,421 --> 00:04:42,171 Men med tiden indså Zima, 55 00:04:42,255 --> 00:04:45,713 at kosmos allerede talte sin egen sandhed. 56 00:04:46,088 --> 00:04:48,505 Meget, meget bedre end han kunne gøre. 57 00:04:53,921 --> 00:04:56,755 Min søgen efter sandhed har bragt mig hertil. 58 00:04:58,046 --> 00:05:01,088 Til det der bliver mit endelige værk. 59 00:05:02,421 --> 00:05:06,463 Omsider forstod jeg den ting, jeg søgte igennem min kunst. 60 00:05:07,005 --> 00:05:10,838 Og hvad har denne svimmingpool at gøre med det? 61 00:05:10,921 --> 00:05:13,796 Det er ikke en hvilken som helst svømmepøl. 62 00:05:14,713 --> 00:05:18,296 For lang tid siden tilhørte den en talentfuld, ung kvinde 63 00:05:18,380 --> 00:05:21,005 med en stor interesse for robotteknologi. 64 00:05:21,296 --> 00:05:25,421 Hun skabte dusinvis af robotter, der udførte sære opgaver i hendes hus, 65 00:05:25,505 --> 00:05:30,671 men hun var specielt glad for den, hun lavede til at rengøre svømmepølen. 66 00:05:31,171 --> 00:05:36,046 Den lille maskine sled uafbrudt med at skrubbe fliserne på poolens sider. 67 00:05:37,088 --> 00:05:40,546 Men den unge kvinde var ikke tilfreds med det stykke arbejde, den udførte. 68 00:05:41,005 --> 00:05:43,505 Hun gav den et synssystem med fuld farve. 69 00:05:43,588 --> 00:05:46,713 Og en hjerne der var stor nok til at forarbejde visuel data 70 00:05:46,796 --> 00:05:48,838 og lave en model af sine omgivelser. 71 00:05:48,921 --> 00:05:52,380 Hun gav den evnen til at træffe sine egne beslutninger, 72 00:05:52,463 --> 00:05:55,213 til at designe forskellige strategier til at rengøre poolen. 73 00:05:55,838 --> 00:06:00,338 Hun blev ved med at bruge maskinen som forsøgskanin for ny hardware og software. 74 00:06:01,130 --> 00:06:04,088 Og trin for trin blev den mere bevidst. 75 00:06:04,171 --> 00:06:06,755 Kvinden døde slutteligt, 76 00:06:06,838 --> 00:06:11,046 men den lille maskine blev givet videre fra ejer til ejer. 77 00:06:11,588 --> 00:06:15,338 De tilføjede ting, lavede modifikationer hist og pist, 78 00:06:15,963 --> 00:06:19,963 og med hver gentagelse, blev den endnu mere i live.  79 00:06:20,338 --> 00:06:22,380 Blev mere... 80 00:06:23,088 --> 00:06:24,046 mig. 81 00:06:25,713 --> 00:06:27,796 Det her er den samme pøl. 82 00:06:28,171 --> 00:06:30,255 Jeg fik den gravet op. Flyttet hertil. 83 00:06:31,296 --> 00:06:37,171 Men du er en mand med maskindele, ikke en maskine, det tror, den er en mand. 84 00:06:37,255 --> 00:06:41,296 Nogle gange er det selv svært for mig at begribe, hvad jeg er blevet til. 85 00:06:41,796 --> 00:06:45,463 Og endnu sværere at huske, hvem jeg engang var. 86 00:06:47,546 --> 00:06:49,921 Flisernes blå farve... 87 00:06:50,421 --> 00:06:53,546 Zima Blå kaldte fabrikanten det. 88 00:06:54,380 --> 00:06:56,630 Det første jeg nogensinde så. 89 00:06:57,130 --> 00:06:59,213 Det var her, jeg startede. 90 00:06:59,296 --> 00:07:03,296 En grov lille maskine med lige knap nok intelligens til at styre sig selv. 91 00:07:04,130 --> 00:07:05,796 Men det var min verden. 92 00:07:06,088 --> 00:07:10,338 Det var alt, jeg vidste, alt jeg behøvede at vide. 93 00:07:11,505 --> 00:07:12,630 Og nu? 94 00:07:46,046 --> 00:07:47,796 Jeg vil fordybe mig selv. 95 00:07:55,421 --> 00:07:59,963 Og som jeg gør det, vil jeg langsomt lukke mine højere hjernefunkntioner... 96 00:08:09,838 --> 00:08:11,838 skille mig selv ad... 97 00:08:19,296 --> 00:08:22,630 og efterlader lige akkurat nok til at påskønne mine omgivelser. 98 00:08:30,421 --> 00:08:35,796 For at få lidt simpel glæde fra udførelsen af et godt stykke arbejde. 99 00:08:37,005 --> 00:08:39,880 Min søgen efter sandhed er endelig slut. 100 00:08:44,088 --> 00:08:45,796 Jeg tager hjem.