1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
En original Netflix-serie
2
00:00:27,213 --> 00:00:32,338
Zima
3
00:00:39,755 --> 00:00:41,630
Som millioner andre
4
00:00:41,713 --> 00:00:45,463
havde jeg hørt Zuma annoncere
afsløringen af sit endelige kunstværk.
5
00:00:46,630 --> 00:00:51,338
Jeg har igennem årene bedt mange gange
om at få et interview, men blev afvist.
6
00:00:51,421 --> 00:00:54,463
Men nu, af en eller anden årsag,
7
00:00:54,546 --> 00:00:57,880
har Zima Blå anmodet om at tale
med mig.
8
00:00:59,671 --> 00:01:05,588
Jeg kunne ikke bestemme, om den blå farve
bedst matchede himlen eller havet.
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
Faktisk ingen af delene.
10
00:01:08,380 --> 00:01:12,630
Zima Blå, det var en præcis ting.
11
00:01:14,505 --> 00:01:17,005
Man ved ikke meget om Zimas historie.
12
00:01:17,546 --> 00:01:21,130
Det siges, at han startede sin
kunstkarriere som portrætmaler,
13
00:01:22,255 --> 00:01:26,255
men for Zima var den menneskelige form
et for lille emne.
14
00:01:27,046 --> 00:01:30,671
Søgningen efter en dybere mening
fik ham til at kigge længere
15
00:01:32,380 --> 00:01:34,338
til selve kosmos.
16
00:01:36,880 --> 00:01:39,588
Det var sådan arbejdet
med vægmaleriet startede.
17
00:01:43,171 --> 00:01:45,963
De var uimodsigeligt spektakulære.
18
00:01:48,588 --> 00:01:53,213
Der var en dag, hvor Zima afslørede
et vægmaleri, der var anderledes.
19
00:01:54,546 --> 00:01:59,338
I midten af lærredet var der en
lille, blå firkant.
20
00:02:00,046 --> 00:02:02,171
Firkanten var kun begyndelsen.
21
00:02:02,505 --> 00:02:04,546
Over de næste mange årtier,
22
00:02:04,630 --> 00:02:08,213
skiftede de abstrakte former
og blev mere dominerende.
23
00:02:08,796 --> 00:02:11,963
Men den blå nuance forblev
den samme.
24
00:02:13,088 --> 00:02:14,713
Det var Zima Blå.
25
00:02:15,380 --> 00:02:21,005
Inden længe afslørede Zima
sit første vægmaleri, der kun var blåt.
26
00:02:21,755 --> 00:02:25,671
Det blev anset af mange som værende
så langt ud, som Zima kunne tage den.
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,713
De kunne ikke have taget mere fejl.
28
00:02:31,255 --> 00:02:34,255
Når de fleste mennesker taler
om hans Blå periode,
29
00:02:34,338 --> 00:02:39,005
så taler de om æraen for kæmpestore
vægmalerier...
30
00:02:40,213 --> 00:02:43,130
men Zima var kun lige begyndt.
31
00:02:48,963 --> 00:02:54,463
Det var et specielt niveau af skue,
der i sandhed gjorde Zima berømt.
32
00:02:54,880 --> 00:02:57,463
Selv dem der ingen interesse
i kunst havde.
33
00:03:00,713 --> 00:03:02,838
Men berømmelse var aldrig målet.
34
00:03:06,588 --> 00:03:11,088
På trods af alt sin succes,
var Zima ikke tilfreds,
35
00:03:12,546 --> 00:03:18,671
og det næste han gjorde, var for mange
et lidt for ekstremt offer til kunsten.
36
00:03:27,380 --> 00:03:29,338
Jeg er glad for, du kunne komme, Claire.
37
00:03:30,630 --> 00:03:31,588
Var flyveturen okay?
38
00:03:33,963 --> 00:03:35,213
Slap af, Claire.
39
00:03:36,421 --> 00:03:37,505
Hej.
40
00:03:38,546 --> 00:03:41,796
Nogle folk synes, jeg er intimiderende,
men det aftager hurtigt.
41
00:03:42,463 --> 00:03:46,505
Det er over 100 år siden,
at jeg sidst har talt med pressen.
42
00:03:46,588 --> 00:03:51,046
Jeg inviterede dig, fordi du skal hjælpe
mig med at fortælle min historie.
43
00:03:52,130 --> 00:03:54,213
Skal vi gå en lille tur?
44
00:03:56,130 --> 00:04:00,213
Han var en flot mand selv
efter alle hans omdannelser.
45
00:04:01,088 --> 00:04:03,380
Der var en planet,
der blev kaldt Kharkov Otte.
46
00:04:03,880 --> 00:04:07,463
Den specialiserede sig i ulovlige,
kybernetiske modifikationer.
47
00:04:09,255 --> 00:04:13,255
Han gennemgik radikale, biologiske
procedurer,
48
00:04:13,338 --> 00:04:17,130
der gjorde ham i stand til at
modstå ekstreme omgivelser
49
00:04:17,213 --> 00:04:19,380
uden byrden at skulle bære
en beskyttende dragt.
50
00:04:20,546 --> 00:04:23,630
Hans øjne kunne se i ethvert
kendt spektrum.
51
00:04:24,546 --> 00:04:27,046
Han indåndede ikke længere ilt.
52
00:04:27,130 --> 00:04:31,088
Hans hud blev erstattet
med stof af trykpolymer
53
00:04:31,171 --> 00:04:36,213
og så drog hans ellers fremad
for at gå til alters med kosmos.
54
00:04:39,421 --> 00:04:42,171
Men med tiden indså Zima,
55
00:04:42,255 --> 00:04:45,713
at kosmos allerede talte
sin egen sandhed.
56
00:04:46,088 --> 00:04:48,505
Meget, meget bedre end
han kunne gøre.
57
00:04:53,921 --> 00:04:56,755
Min søgen efter sandhed
har bragt mig hertil.
58
00:04:58,046 --> 00:05:01,088
Til det der bliver mit endelige
værk.
59
00:05:02,421 --> 00:05:06,463
Omsider forstod jeg den ting,
jeg søgte igennem min kunst.
60
00:05:07,005 --> 00:05:10,838
Og hvad har denne svimmingpool at gøre
med det?
61
00:05:10,921 --> 00:05:13,796
Det er ikke en hvilken som helst
svømmepøl.
62
00:05:14,713 --> 00:05:18,296
For lang tid siden tilhørte den
en talentfuld, ung kvinde
63
00:05:18,380 --> 00:05:21,005
med en stor interesse for
robotteknologi.
64
00:05:21,296 --> 00:05:25,421
Hun skabte dusinvis af robotter,
der udførte sære opgaver i hendes hus,
65
00:05:25,505 --> 00:05:30,671
men hun var specielt glad for den,
hun lavede til at rengøre svømmepølen.
66
00:05:31,171 --> 00:05:36,046
Den lille maskine sled uafbrudt
med at skrubbe fliserne på poolens sider.
67
00:05:37,088 --> 00:05:40,546
Men den unge kvinde var ikke tilfreds
med det stykke arbejde, den udførte.
68
00:05:41,005 --> 00:05:43,505
Hun gav den et synssystem
med fuld farve.
69
00:05:43,588 --> 00:05:46,713
Og en hjerne der var stor nok
til at forarbejde visuel data
70
00:05:46,796 --> 00:05:48,838
og lave en model af sine omgivelser.
71
00:05:48,921 --> 00:05:52,380
Hun gav den evnen til at træffe
sine egne beslutninger,
72
00:05:52,463 --> 00:05:55,213
til at designe forskellige strategier
til at rengøre poolen.
73
00:05:55,838 --> 00:06:00,338
Hun blev ved med at bruge maskinen som
forsøgskanin for ny hardware og software.
74
00:06:01,130 --> 00:06:04,088
Og trin for trin blev den mere bevidst.
75
00:06:04,171 --> 00:06:06,755
Kvinden døde slutteligt,
76
00:06:06,838 --> 00:06:11,046
men den lille maskine blev givet videre
fra ejer til ejer.
77
00:06:11,588 --> 00:06:15,338
De tilføjede ting, lavede modifikationer
hist og pist,
78
00:06:15,963 --> 00:06:19,963
og med hver gentagelse,
blev den endnu mere i live.
79
00:06:20,338 --> 00:06:22,380
Blev mere...
80
00:06:23,088 --> 00:06:24,046
mig.
81
00:06:25,713 --> 00:06:27,796
Det her er den samme pøl.
82
00:06:28,171 --> 00:06:30,255
Jeg fik den gravet op. Flyttet hertil.
83
00:06:31,296 --> 00:06:37,171
Men du er en mand med maskindele,
ikke en maskine, det tror, den er en mand.
84
00:06:37,255 --> 00:06:41,296
Nogle gange er det selv svært for mig
at begribe, hvad jeg er blevet til.
85
00:06:41,796 --> 00:06:45,463
Og endnu sværere at huske,
hvem jeg engang var.
86
00:06:47,546 --> 00:06:49,921
Flisernes blå farve...
87
00:06:50,421 --> 00:06:53,546
Zima Blå kaldte fabrikanten det.
88
00:06:54,380 --> 00:06:56,630
Det første jeg nogensinde så.
89
00:06:57,130 --> 00:06:59,213
Det var her, jeg startede.
90
00:06:59,296 --> 00:07:03,296
En grov lille maskine med lige knap
nok intelligens til at styre sig selv.
91
00:07:04,130 --> 00:07:05,796
Men det var min verden.
92
00:07:06,088 --> 00:07:10,338
Det var alt, jeg vidste,
alt jeg behøvede at vide.
93
00:07:11,505 --> 00:07:12,630
Og nu?
94
00:07:46,046 --> 00:07:47,796
Jeg vil fordybe mig selv.
95
00:07:55,421 --> 00:07:59,963
Og som jeg gør det, vil jeg langsomt lukke
mine højere hjernefunkntioner...
96
00:08:09,838 --> 00:08:11,838
skille mig selv ad...
97
00:08:19,296 --> 00:08:22,630
og efterlader lige akkurat nok
til at påskønne mine omgivelser.
98
00:08:30,421 --> 00:08:35,796
For at få lidt simpel glæde
fra udførelsen af et godt stykke arbejde.
99
00:08:37,005 --> 00:08:39,880
Min søgen efter sandhed er endelig
slut.
100
00:08:44,088 --> 00:08:45,796
Jeg tager hjem.