1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,088 ŞANSLI ON ÜÇ 3 00:00:38,463 --> 00:00:39,963 Hava birliğinin geleneğidir. 4 00:00:42,505 --> 00:00:44,713 Çaylak pilot istenmeyen gemiyi alır. 5 00:00:47,630 --> 00:00:50,838 Bizim filomuzda da bu gemi Şanslı On Üç'tü. 6 00:00:53,546 --> 00:00:55,338 Teknik olarak bir sorunu yoktu 7 00:00:55,421 --> 00:00:58,046 ama benden önce iki mürettebatını da kaybetmişti. 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,963 Gemiyi ve ölüleri geri getirdiler. 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,796 Yani, kalan parçalarını. 10 00:01:09,421 --> 00:01:13,255 Tüm mürettebatı ölen geminin sağlam kaldığı nadirdir. Ama iki kez? 11 00:01:13,546 --> 00:01:17,088 Böyle bir şeyi daha önce hiç duymadım. Ya da daha sonra. 12 00:01:19,505 --> 00:01:25,796 Bir de seri numarası var tabii. 13-02313. 13 00:01:26,171 --> 00:01:31,130 13 ile başlayıp 13 ile bitmesinin yanında rakamlarının toplamı da 13. 14 00:01:32,296 --> 00:01:34,296 Pilotların da hepsi batıl inançlı. 15 00:01:36,046 --> 00:01:37,088 Ne şanslıyım. 16 00:01:37,171 --> 00:01:38,296 Siktir. 17 00:01:39,213 --> 00:01:40,755 Senindir, Teğmen. 18 00:01:41,921 --> 00:01:44,630 Artıklar çaylağa kalır, bilirsin. 19 00:01:45,755 --> 00:01:46,963 Tabii, efendim. 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,130 TEĞMEN A. COLBY "CUTTER" 21 00:01:50,213 --> 00:01:53,171 Size sormadım ama, umarım sorun değildir, efendim. 22 00:01:54,338 --> 00:01:57,255 Baş Çavuş Jack Lee, efendim. Çağrı adı Jacko. 23 00:01:57,338 --> 00:02:00,213 Cutter, Colby. Memnun oldum. 24 00:02:00,546 --> 00:02:02,796 Söylenenlere aldırmıyorsunuzdur umarım, efendim. 25 00:02:02,963 --> 00:02:04,921 Batıl inancım yoktur, Jack. 26 00:02:05,296 --> 00:02:06,630 Sadece bir makine. 27 00:02:06,713 --> 00:02:08,671 O konuda haksızsınız, efendim. 28 00:02:09,921 --> 00:02:12,713 Gemilerin kişilikleri vardır. 29 00:02:13,671 --> 00:02:15,546 Hiçbiri sadece makine değildir. 30 00:02:15,963 --> 00:02:17,630 Özellikle de On Üç. 31 00:02:30,213 --> 00:02:31,338 İlk operasyonumuzda 32 00:02:31,463 --> 00:02:34,130 yer şekillendirme istasyonumuza saldırılmıştı. 33 00:02:34,213 --> 00:02:36,588 Ben de askerlerle bölgeye gidiyordum. 34 00:02:39,130 --> 00:02:40,671 On Üç ile beni en öne koydular. 35 00:02:41,296 --> 00:02:45,713 Çatışma çıkarsa, on kerenin dokuzunda öndeki gemi sağ çıkmaz. 36 00:02:46,171 --> 00:02:48,005 Bunu çok düşünmemeye çalıştım. 37 00:02:48,088 --> 00:02:51,546 Kümes, burası L-13, iniş için onay istiyoruz. Tamam. 38 00:02:51,630 --> 00:02:56,630 Onaylandı. Alıcılara dikkat edin. Bölgenizde iki T-28 hayalet uçak saptandı. 39 00:03:02,880 --> 00:03:06,130 -İniş bölgesi temiz görünüyor. -Şekillendirici hasarlı gibi. 40 00:03:06,213 --> 00:03:09,505 Yapalım şu işi. T-28'ler ortaya çıkarsa boku yeriz 41 00:03:09,838 --> 00:03:11,296 Piyadeler, beş dakika. 42 00:03:11,380 --> 00:03:14,255 -Tüfek hazır. -Tüfek hazır! 43 00:03:15,088 --> 00:03:19,755 -Hangi gemideyiz biliyorsun, değil mi? -Gemi değil, kanatlı tabut bu. 44 00:03:20,213 --> 00:03:21,921 Piyadeler, bir dakika. 45 00:03:22,005 --> 00:03:25,255 Birinci takım, ileri. İkinci takım sağa. 46 00:03:25,338 --> 00:03:27,921 Üçüncü takım, sola. Hazır mısınız? 47 00:03:29,255 --> 00:03:30,630 Hadi! 48 00:03:31,713 --> 00:03:33,421 San arkayı kolla. 49 00:03:36,963 --> 00:03:38,421 Lima filosu, burası Kümes. 50 00:03:38,505 --> 00:03:40,796 İki T-28'den aktif radar emisyonu saptandı. 51 00:03:40,880 --> 00:03:44,296 -Tam arkanızdalar. -Piyadeler, geliyorlar. Siper alın. 52 00:03:50,213 --> 00:03:52,755 Tüm birimler, iniş bölgesi tehlike altında. 53 00:03:53,255 --> 00:03:55,046 Acil tahliye için geri çekilin. 54 00:03:56,296 --> 00:03:58,838 -Ne yapıyorsun, 70? -Buradan defolup gidiyorum. 55 00:03:58,921 --> 00:04:00,963 Adamların hâlâ aşağıda, Jockey. 56 00:04:01,755 --> 00:04:02,796 Tanrım. 57 00:04:06,880 --> 00:04:10,255 Kalan tüm birimler On Üç'e, hemen! 58 00:04:10,338 --> 00:04:14,130 Çalılarda iki manga düşman askeri var ve T-28'ler de tekrar geliyor. 59 00:04:14,213 --> 00:04:16,838 Kümes, burası L-13. Kalkış mümkün değil. 60 00:04:16,921 --> 00:04:19,463 -Hava desteği istiyoruz. -Engelleniyoruz. 61 00:04:20,130 --> 00:04:21,380 Temasa 15 saniye. 62 00:04:23,755 --> 00:04:25,213 Siktir, biri daha var. 63 00:04:26,005 --> 00:04:27,255 Temasa 10 saniye. 64 00:04:27,338 --> 00:04:29,546 -Henüz olmaz. -Beklesenize ulan! 65 00:04:29,630 --> 00:04:30,588 Tamamdır. 66 00:04:31,755 --> 00:04:32,588 Hadi. 67 00:04:32,671 --> 00:04:34,046 Tanrım. Hadi. 68 00:04:35,255 --> 00:04:36,546 Spike. 69 00:04:37,713 --> 00:04:39,505 -Bindi. -Fişekleri ateşliyorum. 70 00:04:45,755 --> 00:04:48,380 -İrtifayı arttır. -Cutter, yapabilecek misin? 71 00:04:48,463 --> 00:04:51,880 -İrtifayı arttır. -Cutter? 72 00:04:54,963 --> 00:04:56,255 Elmas sıçtım burada. 73 00:04:59,463 --> 00:05:00,630 Silahlar. 74 00:05:03,046 --> 00:05:04,255 Spike. 75 00:05:07,046 --> 00:05:08,463 Ateş. Fişekler. 76 00:05:11,088 --> 00:05:12,588 Jacko, bitir işlerini. 77 00:05:12,671 --> 00:05:13,796 Anlaşıldı. 78 00:05:16,505 --> 00:05:18,505 Olmuyor, Cutter. Sütunlar çok sık. 79 00:05:22,713 --> 00:05:26,505 Yakınlığa dikkat edin. 80 00:05:27,630 --> 00:05:29,588 Jacko, sütunları vur. 81 00:05:40,005 --> 00:05:44,296 -Cutter, bize kilitlendiler. -Yakınlığa dikkat edin. 82 00:05:44,380 --> 00:05:46,171 Şu bir, orospu çocuğu. 83 00:05:48,005 --> 00:05:50,796 CEPHANE YOK 84 00:05:50,880 --> 00:05:52,671 Tam karşıda. Siktir, cephane bitti. 85 00:05:52,755 --> 00:05:53,713 KARŞI TEDBİRLER HZR 86 00:05:58,505 --> 00:05:59,921 -Cutter. -Bende. 87 00:06:15,296 --> 00:06:16,255 Altıma sıçtım. 88 00:06:25,588 --> 00:06:27,713 Gelin, beyler. İlk içkiler Dave'den. 89 00:06:32,546 --> 00:06:34,338 Senin hakkında yanılmışım. 90 00:06:36,671 --> 00:06:38,255 Hakkında yanılmışım. 91 00:06:44,838 --> 00:06:45,713 Hadi! 92 00:06:46,088 --> 00:06:49,796 Şanslı On Üç ile 19 çatışmaya daha girdim. 93 00:06:50,005 --> 00:06:52,755 O kadar zaman tek bir zayiatımız olmadı. 94 00:06:52,838 --> 00:06:57,088 Kabul etmeliyim ki, Teğmen, çok iyi iş çıkardınız. Bu antika şeyle bile. 95 00:06:58,046 --> 00:06:58,963 Sağ olun, efendim. 96 00:07:01,088 --> 00:07:04,213 Üç ayrı harekatta, Şanslı On Üç, görev sonunda  97 00:07:04,296 --> 00:07:07,338 uçuşa devam edebilecek hâldeki tek gemi oldu. 98 00:07:07,421 --> 00:07:11,046 Yeni Whiskey Blackhawklar geliyor. 99 00:07:11,713 --> 00:07:14,130 Bu hurda yığınını değiştirmek istersen. 100 00:07:15,755 --> 00:07:18,088 Bizi her defasında güvenle eve getirdi. 101 00:07:18,713 --> 00:07:22,088 Kokpitten çıkıp şarapneller üzerinde yürüyerek yere inilebilecek 102 00:07:22,171 --> 00:07:23,671 kadar yoğun çatışmalarda bile. 103 00:07:23,755 --> 00:07:26,505 Teşekkür ederim, efendim. Ama o benim hurda yığınım. 104 00:07:26,963 --> 00:07:29,130 Ve bana hep çok iyi baktı. 105 00:07:31,255 --> 00:07:34,213 Üzeri bile çizilmeden on görevi tamamladıktan sonra 106 00:07:34,880 --> 00:07:38,671 diğer pilotlar ona Şanslı On Üç derken bunu gerçekten kastetmeye başladılar. 107 00:07:53,463 --> 00:07:57,588 Kümes, burası Ninja 112. Düşman tam tepemizde. 108 00:07:57,796 --> 00:08:00,005 -Yardım nerede? -Buradayız, Çavuş. 109 00:08:01,130 --> 00:08:02,213 Şükürler olsun. 110 00:08:02,296 --> 00:08:04,755 Ateşe devam edeceğim. Adamlarını bindir. 111 00:08:04,838 --> 00:08:07,130 Anlaşıldı. Teması kesin. 112 00:08:07,213 --> 00:08:08,963 Pierce, çıkar onu buradan. 113 00:08:10,630 --> 00:08:13,380 -Binin. Acele edin. -Koruyorum. Hadi! 114 00:08:16,046 --> 00:08:17,963 Tekrar toplandılar ve hızla geliyorlar. 115 00:08:18,046 --> 00:08:19,588 -Bindim. -Cutter, gidebiliriz. 116 00:08:19,671 --> 00:08:20,630 Anlaşıldı. 117 00:08:21,630 --> 00:08:25,588 Kümes, burası L-13. Ninja-112 güvende. 118 00:08:26,088 --> 00:08:27,213 Dönüyoruz. 119 00:08:31,255 --> 00:08:33,630 Çavuş, adamların ne durumda? 120 00:08:33,713 --> 00:08:35,880 İyiyiz, efendim. Ucuz atlattık. 121 00:08:40,796 --> 00:08:42,130 Siktir! 122 00:08:42,630 --> 00:08:43,463 Olamaz. 123 00:08:44,755 --> 00:08:46,838 Hadi kızım. Kurtar bizi buradan. 124 00:08:50,838 --> 00:08:52,380 Hayır. 125 00:08:52,588 --> 00:08:53,838 Çarpmaya hazır olun. 126 00:08:53,921 --> 00:08:54,755 Hadi! 127 00:08:55,130 --> 00:08:58,005 İrtifayı arttır. 128 00:09:18,630 --> 00:09:20,921 Cutter? Colby, iyi misin? 129 00:09:22,546 --> 00:09:24,296 Evet, iyiyim. Siz? 130 00:09:25,255 --> 00:09:27,130 -Sarsıldık, ama hayattayız. -İyiyiz. 131 00:09:28,505 --> 00:09:31,213 Saat iki yönünde, 150 metrede. 132 00:09:31,296 --> 00:09:34,921 Askerleri çıkarın. Siper alıp tahliyeyi bekleyin. 133 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Topu hazırlayayım. 134 00:09:40,005 --> 00:09:43,130 Cephane bitene dek sizi koruyup gemiyi patlatacağım. 135 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 Seni almalarına izin vermeyeceğim. 136 00:09:46,255 --> 00:09:48,505 Hadi, beyler, peşimden. Yürüyün. 137 00:09:49,463 --> 00:09:52,130 Kümelenmeyin, devam edin! 138 00:09:52,921 --> 00:09:55,046 Lee, yürüsene! 139 00:09:59,130 --> 00:10:00,380 Hadi, şerefsizler. 140 00:10:07,046 --> 00:10:08,088 Siktir! 141 00:10:45,546 --> 00:10:47,505 Tanrım, çok üzgünüm. 142 00:10:50,463 --> 00:10:53,338 RET PROTOKOLÜ DEVREDE 143 00:11:09,463 --> 00:11:14,463 Beş, dört, üç, iki... 144 00:11:23,630 --> 00:11:25,046 Ölmek istemiyor. 145 00:11:28,463 --> 00:11:30,921 Düşman görüş alanında. Atış serbest! 146 00:11:37,880 --> 00:11:40,005 Orospu çocukları, defolun gemimden! 147 00:11:47,796 --> 00:11:48,921 Eğilin! 148 00:12:20,713 --> 00:12:21,921 Hepimizi ödüllendirdiler. 149 00:12:23,880 --> 00:12:28,046 Ateş altında dikkat çekici cesaretten dolayı, Seçkin Uçan Haç verdiler bana da. 150 00:12:32,338 --> 00:12:35,088 Şu yeni Whiskey Blackhawklardan da aldım. 151 00:12:36,213 --> 00:12:38,130 Güzel bir gemi, birinci sınıf. 152 00:12:50,838 --> 00:12:54,296 Yine de, Şanslı On Üç ile tek bir görev daha yapmak için 153 00:12:54,380 --> 00:12:58,463 onu bir saniye bile düşünmeden feda ederim.