1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,213 --> 00:00:32,088
ŞANSLI ON ÜÇ
3
00:00:38,463 --> 00:00:39,963
Hava birliğinin geleneğidir.
4
00:00:42,505 --> 00:00:44,713
Çaylak pilot istenmeyen gemiyi alır.
5
00:00:47,630 --> 00:00:50,838
Bizim filomuzda da
bu gemi Şanslı On Üç'tü.
6
00:00:53,546 --> 00:00:55,338
Teknik olarak bir sorunu yoktu
7
00:00:55,421 --> 00:00:58,046
ama benden önce
iki mürettebatını da kaybetmişti.
8
00:01:02,880 --> 00:01:04,963
Gemiyi ve ölüleri geri getirdiler.
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,796
Yani, kalan parçalarını.
10
00:01:09,421 --> 00:01:13,255
Tüm mürettebatı ölen geminin
sağlam kaldığı nadirdir. Ama iki kez?
11
00:01:13,546 --> 00:01:17,088
Böyle bir şeyi daha önce hiç duymadım.
Ya da daha sonra.
12
00:01:19,505 --> 00:01:25,796
Bir de seri numarası var tabii.
13-02313.
13
00:01:26,171 --> 00:01:31,130
13 ile başlayıp 13 ile bitmesinin yanında
rakamlarının toplamı da 13.
14
00:01:32,296 --> 00:01:34,296
Pilotların da hepsi batıl inançlı.
15
00:01:36,046 --> 00:01:37,088
Ne şanslıyım.
16
00:01:37,171 --> 00:01:38,296
Siktir.
17
00:01:39,213 --> 00:01:40,755
Senindir, Teğmen.
18
00:01:41,921 --> 00:01:44,630
Artıklar çaylağa kalır, bilirsin.
19
00:01:45,755 --> 00:01:46,963
Tabii, efendim.
20
00:01:48,380 --> 00:01:50,130
TEĞMEN A. COLBY "CUTTER"
21
00:01:50,213 --> 00:01:53,171
Size sormadım ama,
umarım sorun değildir, efendim.
22
00:01:54,338 --> 00:01:57,255
Baş Çavuş Jack Lee, efendim.
Çağrı adı Jacko.
23
00:01:57,338 --> 00:02:00,213
Cutter, Colby. Memnun oldum.
24
00:02:00,546 --> 00:02:02,796
Söylenenlere aldırmıyorsunuzdur
umarım, efendim.
25
00:02:02,963 --> 00:02:04,921
Batıl inancım yoktur, Jack.
26
00:02:05,296 --> 00:02:06,630
Sadece bir makine.
27
00:02:06,713 --> 00:02:08,671
O konuda haksızsınız, efendim.
28
00:02:09,921 --> 00:02:12,713
Gemilerin kişilikleri vardır.
29
00:02:13,671 --> 00:02:15,546
Hiçbiri sadece makine değildir.
30
00:02:15,963 --> 00:02:17,630
Özellikle de On Üç.
31
00:02:30,213 --> 00:02:31,338
İlk operasyonumuzda
32
00:02:31,463 --> 00:02:34,130
yer şekillendirme
istasyonumuza saldırılmıştı.
33
00:02:34,213 --> 00:02:36,588
Ben de askerlerle bölgeye gidiyordum.
34
00:02:39,130 --> 00:02:40,671
On Üç ile beni en öne koydular.
35
00:02:41,296 --> 00:02:45,713
Çatışma çıkarsa, on kerenin dokuzunda
öndeki gemi sağ çıkmaz.
36
00:02:46,171 --> 00:02:48,005
Bunu çok düşünmemeye çalıştım.
37
00:02:48,088 --> 00:02:51,546
Kümes, burası L-13,
iniş için onay istiyoruz. Tamam.
38
00:02:51,630 --> 00:02:56,630
Onaylandı. Alıcılara dikkat edin.
Bölgenizde iki T-28 hayalet uçak saptandı.
39
00:03:02,880 --> 00:03:06,130
-İniş bölgesi temiz görünüyor.
-Şekillendirici hasarlı gibi.
40
00:03:06,213 --> 00:03:09,505
Yapalım şu işi.
T-28'ler ortaya çıkarsa boku yeriz
41
00:03:09,838 --> 00:03:11,296
Piyadeler, beş dakika.
42
00:03:11,380 --> 00:03:14,255
-Tüfek hazır.
-Tüfek hazır!
43
00:03:15,088 --> 00:03:19,755
-Hangi gemideyiz biliyorsun, değil mi?
-Gemi değil, kanatlı tabut bu.
44
00:03:20,213 --> 00:03:21,921
Piyadeler, bir dakika.
45
00:03:22,005 --> 00:03:25,255
Birinci takım, ileri.
İkinci takım sağa.
46
00:03:25,338 --> 00:03:27,921
Üçüncü takım, sola. Hazır mısınız?
47
00:03:29,255 --> 00:03:30,630
Hadi!
48
00:03:31,713 --> 00:03:33,421
San arkayı kolla.
49
00:03:36,963 --> 00:03:38,421
Lima filosu, burası Kümes.
50
00:03:38,505 --> 00:03:40,796
İki T-28'den
aktif radar emisyonu saptandı.
51
00:03:40,880 --> 00:03:44,296
-Tam arkanızdalar.
-Piyadeler, geliyorlar. Siper alın.
52
00:03:50,213 --> 00:03:52,755
Tüm birimler,
iniş bölgesi tehlike altında.
53
00:03:53,255 --> 00:03:55,046
Acil tahliye için geri çekilin.
54
00:03:56,296 --> 00:03:58,838
-Ne yapıyorsun, 70?
-Buradan defolup gidiyorum.
55
00:03:58,921 --> 00:04:00,963
Adamların hâlâ aşağıda, Jockey.
56
00:04:01,755 --> 00:04:02,796
Tanrım.
57
00:04:06,880 --> 00:04:10,255
Kalan tüm birimler On Üç'e, hemen!
58
00:04:10,338 --> 00:04:14,130
Çalılarda iki manga düşman askeri var
ve T-28'ler de tekrar geliyor.
59
00:04:14,213 --> 00:04:16,838
Kümes, burası L-13. Kalkış mümkün değil.
60
00:04:16,921 --> 00:04:19,463
-Hava desteği istiyoruz.
-Engelleniyoruz.
61
00:04:20,130 --> 00:04:21,380
Temasa 15 saniye.
62
00:04:23,755 --> 00:04:25,213
Siktir, biri daha var.
63
00:04:26,005 --> 00:04:27,255
Temasa 10 saniye.
64
00:04:27,338 --> 00:04:29,546
-Henüz olmaz.
-Beklesenize ulan!
65
00:04:29,630 --> 00:04:30,588
Tamamdır.
66
00:04:31,755 --> 00:04:32,588
Hadi.
67
00:04:32,671 --> 00:04:34,046
Tanrım. Hadi.
68
00:04:35,255 --> 00:04:36,546
Spike.
69
00:04:37,713 --> 00:04:39,505
-Bindi.
-Fişekleri ateşliyorum.
70
00:04:45,755 --> 00:04:48,380
-İrtifayı arttır.
-Cutter, yapabilecek misin?
71
00:04:48,463 --> 00:04:51,880
-İrtifayı arttır.
-Cutter?
72
00:04:54,963 --> 00:04:56,255
Elmas sıçtım burada.
73
00:04:59,463 --> 00:05:00,630
Silahlar.
74
00:05:03,046 --> 00:05:04,255
Spike.
75
00:05:07,046 --> 00:05:08,463
Ateş. Fişekler.
76
00:05:11,088 --> 00:05:12,588
Jacko, bitir işlerini.
77
00:05:12,671 --> 00:05:13,796
Anlaşıldı.
78
00:05:16,505 --> 00:05:18,505
Olmuyor, Cutter. Sütunlar çok sık.
79
00:05:22,713 --> 00:05:26,505
Yakınlığa dikkat edin.
80
00:05:27,630 --> 00:05:29,588
Jacko, sütunları vur.
81
00:05:40,005 --> 00:05:44,296
-Cutter, bize kilitlendiler.
-Yakınlığa dikkat edin.
82
00:05:44,380 --> 00:05:46,171
Şu bir, orospu çocuğu.
83
00:05:48,005 --> 00:05:50,796
CEPHANE YOK
84
00:05:50,880 --> 00:05:52,671
Tam karşıda. Siktir, cephane bitti.
85
00:05:52,755 --> 00:05:53,713
KARŞI TEDBİRLER HZR
86
00:05:58,505 --> 00:05:59,921
-Cutter.
-Bende.
87
00:06:15,296 --> 00:06:16,255
Altıma sıçtım.
88
00:06:25,588 --> 00:06:27,713
Gelin, beyler. İlk içkiler Dave'den.
89
00:06:32,546 --> 00:06:34,338
Senin hakkında yanılmışım.
90
00:06:36,671 --> 00:06:38,255
Hakkında yanılmışım.
91
00:06:44,838 --> 00:06:45,713
Hadi!
92
00:06:46,088 --> 00:06:49,796
Şanslı On Üç ile 19 çatışmaya daha girdim.
93
00:06:50,005 --> 00:06:52,755
O kadar zaman tek bir zayiatımız olmadı.
94
00:06:52,838 --> 00:06:57,088
Kabul etmeliyim ki, Teğmen, çok iyi
iş çıkardınız. Bu antika şeyle bile.
95
00:06:58,046 --> 00:06:58,963
Sağ olun, efendim.
96
00:07:01,088 --> 00:07:04,213
Üç ayrı harekatta, Şanslı On Üç,
görev sonunda
97
00:07:04,296 --> 00:07:07,338
uçuşa devam edebilecek hâldeki
tek gemi oldu.
98
00:07:07,421 --> 00:07:11,046
Yeni Whiskey Blackhawklar geliyor.
99
00:07:11,713 --> 00:07:14,130
Bu hurda yığınını değiştirmek istersen.
100
00:07:15,755 --> 00:07:18,088
Bizi her defasında güvenle eve getirdi.
101
00:07:18,713 --> 00:07:22,088
Kokpitten çıkıp şarapneller
üzerinde yürüyerek yere inilebilecek
102
00:07:22,171 --> 00:07:23,671
kadar yoğun çatışmalarda bile.
103
00:07:23,755 --> 00:07:26,505
Teşekkür ederim, efendim.
Ama o benim hurda yığınım.
104
00:07:26,963 --> 00:07:29,130
Ve bana hep çok iyi baktı.
105
00:07:31,255 --> 00:07:34,213
Üzeri bile çizilmeden
on görevi tamamladıktan sonra
106
00:07:34,880 --> 00:07:38,671
diğer pilotlar ona Şanslı On Üç derken
bunu gerçekten kastetmeye başladılar.
107
00:07:53,463 --> 00:07:57,588
Kümes, burası Ninja 112.
Düşman tam tepemizde.
108
00:07:57,796 --> 00:08:00,005
-Yardım nerede?
-Buradayız, Çavuş.
109
00:08:01,130 --> 00:08:02,213
Şükürler olsun.
110
00:08:02,296 --> 00:08:04,755
Ateşe devam edeceğim.
Adamlarını bindir.
111
00:08:04,838 --> 00:08:07,130
Anlaşıldı. Teması kesin.
112
00:08:07,213 --> 00:08:08,963
Pierce, çıkar onu buradan.
113
00:08:10,630 --> 00:08:13,380
-Binin. Acele edin.
-Koruyorum. Hadi!
114
00:08:16,046 --> 00:08:17,963
Tekrar toplandılar ve hızla geliyorlar.
115
00:08:18,046 --> 00:08:19,588
-Bindim.
-Cutter, gidebiliriz.
116
00:08:19,671 --> 00:08:20,630
Anlaşıldı.
117
00:08:21,630 --> 00:08:25,588
Kümes, burası L-13. Ninja-112 güvende.
118
00:08:26,088 --> 00:08:27,213
Dönüyoruz.
119
00:08:31,255 --> 00:08:33,630
Çavuş, adamların ne durumda?
120
00:08:33,713 --> 00:08:35,880
İyiyiz, efendim. Ucuz atlattık.
121
00:08:40,796 --> 00:08:42,130
Siktir!
122
00:08:42,630 --> 00:08:43,463
Olamaz.
123
00:08:44,755 --> 00:08:46,838
Hadi kızım. Kurtar bizi buradan.
124
00:08:50,838 --> 00:08:52,380
Hayır.
125
00:08:52,588 --> 00:08:53,838
Çarpmaya hazır olun.
126
00:08:53,921 --> 00:08:54,755
Hadi!
127
00:08:55,130 --> 00:08:58,005
İrtifayı arttır.
128
00:09:18,630 --> 00:09:20,921
Cutter? Colby, iyi misin?
129
00:09:22,546 --> 00:09:24,296
Evet, iyiyim. Siz?
130
00:09:25,255 --> 00:09:27,130
-Sarsıldık, ama hayattayız.
-İyiyiz.
131
00:09:28,505 --> 00:09:31,213
Saat iki yönünde, 150 metrede.
132
00:09:31,296 --> 00:09:34,921
Askerleri çıkarın.
Siper alıp tahliyeyi bekleyin.
133
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Topu hazırlayayım.
134
00:09:40,005 --> 00:09:43,130
Cephane bitene dek sizi koruyup
gemiyi patlatacağım.
135
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
Seni almalarına izin vermeyeceğim.
136
00:09:46,255 --> 00:09:48,505
Hadi, beyler, peşimden. Yürüyün.
137
00:09:49,463 --> 00:09:52,130
Kümelenmeyin, devam edin!
138
00:09:52,921 --> 00:09:55,046
Lee, yürüsene!
139
00:09:59,130 --> 00:10:00,380
Hadi, şerefsizler.
140
00:10:07,046 --> 00:10:08,088
Siktir!
141
00:10:45,546 --> 00:10:47,505
Tanrım, çok üzgünüm.
142
00:10:50,463 --> 00:10:53,338
RET PROTOKOLÜ DEVREDE
143
00:11:09,463 --> 00:11:14,463
Beş, dört, üç, iki...
144
00:11:23,630 --> 00:11:25,046
Ölmek istemiyor.
145
00:11:28,463 --> 00:11:30,921
Düşman görüş alanında. Atış serbest!
146
00:11:37,880 --> 00:11:40,005
Orospu çocukları, defolun gemimden!
147
00:11:47,796 --> 00:11:48,921
Eğilin!
148
00:12:20,713 --> 00:12:21,921
Hepimizi ödüllendirdiler.
149
00:12:23,880 --> 00:12:28,046
Ateş altında dikkat çekici cesaretten
dolayı, Seçkin Uçan Haç verdiler bana da.
150
00:12:32,338 --> 00:12:35,088
Şu yeni Whiskey Blackhawklardan da aldım.
151
00:12:36,213 --> 00:12:38,130
Güzel bir gemi, birinci sınıf.
152
00:12:50,838 --> 00:12:54,296
Yine de, Şanslı On Üç ile
tek bir görev daha yapmak için
153
00:12:54,380 --> 00:12:58,463
onu bir saniye bile düşünmeden
feda ederim.