1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,088 SZERENCSÉS TIZENHÁRMAS 3 00:00:38,463 --> 00:00:39,963 A repülőezrednél szokás, 4 00:00:42,505 --> 00:00:44,713 hogy az újoncé az, amit más nem kér. 5 00:00:47,630 --> 00:00:50,838 Az én ezredemben ez a Szerencsés Tizenhármas volt. 6 00:00:53,546 --> 00:00:55,421 Műszakilag nem volt semmi baja, 7 00:00:55,505 --> 00:00:58,046 de előttem két csapatot is elvesztett. 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,963 Visszakapták a gépet és a hullákat, 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 ami maradt belőlük. 10 00:01:09,421 --> 00:01:12,796 Ritka az, hogy egy gép túlélje a csapatát, de kétszer? 11 00:01:13,546 --> 00:01:17,088 Ilyesmiről sem azelőtt, sem azóta nem hallottam. 12 00:01:19,505 --> 00:01:25,796 És ne feledkezzünk meg a sorszámáról: 13-02313. 13 00:01:26,171 --> 00:01:31,130 Nemcsak 13-assal kezdődött és végződött, a számok összege is 13-at adott. 14 00:01:32,296 --> 00:01:34,296 A pilóták babonás népség. 15 00:01:36,046 --> 00:01:37,088 Mázlista vagyok. 16 00:01:37,171 --> 00:01:38,296 Basszus! 17 00:01:39,213 --> 00:01:40,755 Ezentúl a magáé, hadnagy. 18 00:01:41,921 --> 00:01:44,630 Az újoncnak jut a maradék, tudja, hogy van ez. 19 00:01:45,755 --> 00:01:46,963 Igenis, uram. 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,130 A. COLBY "CUTTER" HADNAGY 21 00:01:50,213 --> 00:01:53,130 Bátorkodtam felírni, remélem, nem bánja. Jack Lee főtörzs, asszonyom. A hívójelem Jacko. 22 00:01:57,338 --> 00:02:00,213 Cutter, Colby. Nagyon örvendek. 23 00:02:00,546 --> 00:02:02,546 Nem veszi szívére a pletykákat? 24 00:02:02,963 --> 00:02:04,921 Nem vagyok babonás, Jack. 25 00:02:05,296 --> 00:02:06,630 Ez csak egy gép. 26 00:02:06,713 --> 00:02:08,671 Ebben téved, asszonyom. 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,713 A repcsiknek személyiségük van. 28 00:02:13,671 --> 00:02:15,546 Egyik sem csak egy gép. 29 00:02:15,963 --> 00:02:17,630 A Tizenhármas meg főleg nem. 30 00:02:23,755 --> 00:02:25,588 PÁNIK 31 00:02:30,296 --> 00:02:33,963 Első bevetésen az ellenség egy terraformáló állomásra támadt, 32 00:02:34,046 --> 00:02:36,588 így pár gyalogost vittem felderíteni. 33 00:02:39,130 --> 00:02:40,671 Tizenhármas első vonalban. 34 00:02:41,296 --> 00:02:45,713 Mikor lövöldözésre kerül sor, tízből kilencszer a legelső gép nem tér haza. 35 00:02:46,213 --> 00:02:47,880 Nem akartam belegondolni. 36 00:02:47,963 --> 00:02:50,963 Tyúkól, itt Lima Egy Három, leszállási zóna tiszta. 37 00:02:51,046 --> 00:02:53,046 - Vége. - Vettem. Érzékelőt figyel! 38 00:02:53,130 --> 00:02:56,630 Az AWACS két álcázott T-28-as lopakodót jelez a körzetben. 39 00:03:02,963 --> 00:03:04,630 Leszállási zóna tiszta. 40 00:03:04,713 --> 00:03:06,130 A terraformáló sérült. 41 00:03:06,213 --> 00:03:09,505 Rakjuk rendbe! Ha megjelennek a T-28-asok, nekünk annyi. 42 00:03:09,838 --> 00:03:11,296 Katonák, öt perc. 43 00:03:11,380 --> 00:03:14,255 - Egyes szintre élesít. - Egyes szintre élesít! 44 00:03:15,088 --> 00:03:16,963 Tudod, melyik gépen utazunk? 45 00:03:17,213 --> 00:03:19,755 Ez nem gép, hanem egy szárnyas koporsó. 46 00:03:20,213 --> 00:03:21,921 Katonák, egy perc. 47 00:03:22,005 --> 00:03:25,255 Első osztag tíztől kettő. Második osztag kettőtől hat. 48 00:03:25,338 --> 00:03:27,921 Harmadik osztag hattól tíz. Mehet? 49 00:03:28,005 --> 00:03:30,630 Harcra! Nyomás! 50 00:03:31,713 --> 00:03:33,421 Te biztosíts hátul! 51 00:03:36,963 --> 00:03:38,421 Lima osztag, itt Tyúkól. 52 00:03:38,505 --> 00:03:40,713 Két T28-as radarsugárzást érzékelünk, 53 00:03:40,796 --> 00:03:42,338 tőletek 180 fokra. 54 00:03:42,421 --> 00:03:44,296 Katonák, jönnek. Fedezékbe! 55 00:03:50,255 --> 00:03:52,630 A leszállási zóna már nem biztos. 56 00:03:53,296 --> 00:03:55,046 Azonnali evakuálás! 57 00:03:56,296 --> 00:03:58,838 - Mit művelsz, Hét Nulla? - Elhúzok a búsba! 58 00:03:58,921 --> 00:04:00,963 Itt maradtak az embereid, Jockey! 59 00:04:01,755 --> 00:04:02,796 Atyám! 60 00:04:06,880 --> 00:04:10,255 Mindenki a Tizenhármasba, azonnal! 61 00:04:10,338 --> 00:04:12,296 Két ellenséges gyalogosztag van, 62 00:04:12,380 --> 00:04:14,130 és visszajönnek a 28-asok is. 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,838 Tyúkól, itt Lima Egy Három. Nem szállunk fel. 64 00:04:16,921 --> 00:04:18,171 Légi erősítést kérek. 65 00:04:18,255 --> 00:04:19,463 Zavarják a jelet. 66 00:04:20,130 --> 00:04:21,380 Tizenöt másodperc beérésig. 67 00:04:23,755 --> 00:04:25,213 A francba, egy lemaradt. 68 00:04:26,005 --> 00:04:27,255 Tíz másodperc. 69 00:04:27,338 --> 00:04:29,546 - Még ne. - Várjatok meg, az istenit! 70 00:04:29,630 --> 00:04:30,588 Megvagy. 71 00:04:31,755 --> 00:04:32,588 Gyerünk! 72 00:04:32,671 --> 00:04:34,046 Istenem! Gyerünk! 73 00:04:35,255 --> 00:04:36,546 Lövedék. 74 00:04:37,713 --> 00:04:39,296 - Megvan. - Infracsapda most. 75 00:04:45,796 --> 00:04:48,380 - Emelkedünk. - Megoldod, Cutter? 76 00:04:48,463 --> 00:04:51,880 - Emelkedünk. - Cutter? 77 00:04:54,963 --> 00:04:56,255 Tűkön ülök. 78 00:04:59,463 --> 00:05:00,630 Fegyverek. 79 00:05:03,046 --> 00:05:04,255 Bomba. 80 00:05:07,046 --> 00:05:08,463 Lövések. Infracsapda. 81 00:05:11,088 --> 00:05:12,588 Lődd ki őket, Jacko! 82 00:05:12,671 --> 00:05:13,796 Vettem. 83 00:05:16,505 --> 00:05:18,505 Nem megy. Vastagok az oszlopok. 84 00:05:22,713 --> 00:05:26,505 Veszélyes követőtávolság. 85 00:05:27,630 --> 00:05:29,588 Jacko, célozz az oszlopokra! 86 00:05:40,046 --> 00:05:42,130 - Körbevettek. - Veszélyes távolság. 87 00:05:44,380 --> 00:05:46,171 Beszívtad, geci! 88 00:05:48,005 --> 00:05:50,796 A FEGYVERTÁR ÜRES 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,671 Előttünk. Nincs több töltény. 90 00:05:52,755 --> 00:05:53,713 ELLENCSAPÁS KÉSZ 91 00:05:58,505 --> 00:05:59,921 - Cutter. - Megoldom. 92 00:06:15,296 --> 00:06:16,255 Totál idegbaj. 93 00:06:25,588 --> 00:06:27,505 Gyerünk, srácok! Ma Dave fizet. 94 00:06:32,546 --> 00:06:34,338 Rosszul ítéltelek meg. 95 00:06:36,671 --> 00:06:38,255 Nagyon rosszul. 96 00:06:44,838 --> 00:06:45,713 Nyomás! 97 00:06:46,088 --> 00:06:49,796 Még 19 harci bevetésen voltam a Szerencsés Tizenhármassal. 98 00:06:50,005 --> 00:06:52,755 Egyetlen haláleset nélkül. 99 00:06:52,838 --> 00:06:55,171 El kell ismernem, hadnagy, túlteljesít. 100 00:06:55,255 --> 00:06:57,088 Még ebben az őskori gépben is. 101 00:06:58,005 --> 00:06:58,963 Köszönöm, uram. 102 00:07:01,088 --> 00:07:05,588 Három bevetés végén is egyedül a Szerencsés Tizenhármas maradt 103 00:07:05,671 --> 00:07:07,338 meg repülésre képes gépnek. 104 00:07:07,421 --> 00:07:11,046 Tudja, kapunk pár új Whiskey Balchawk típusú gépet. 105 00:07:11,713 --> 00:07:14,130 Van kedve lecserélni ezt a rozsdatemetőt? 106 00:07:15,755 --> 00:07:18,046 Mindig biztonságban hazavitt. 107 00:07:18,713 --> 00:07:22,171 Még akkor is, amikor olyan lövöldözés volt, hogy mindent 108 00:07:22,255 --> 00:07:23,671 srapnelszilánkok fedtek. 109 00:07:23,755 --> 00:07:26,505 Értékelem, uram, de ő az én "rozsdatemetőm". 110 00:07:26,963 --> 00:07:29,130 És mindig vigyázott rám. 111 00:07:31,255 --> 00:07:34,213 A tizedik, karcolás nélkül megúszott bevetés után, 112 00:07:34,880 --> 00:07:38,296 a pilóták komolyan gondolták, hogy szerencsés tizenhármas. 113 00:07:53,463 --> 00:07:57,421 Tyúkól, ott Nindzsa Egy Egy Kettő. Ellepett az ellenség. 114 00:07:57,505 --> 00:07:58,380 Hol a gépünk? 115 00:07:58,755 --> 00:08:00,005 Máris itt, őrmester. 116 00:08:01,130 --> 00:08:02,213 Hála Istennek! 117 00:08:02,296 --> 00:08:04,755 Fenntartom őket. Jöjjenek a fedélzetre! 118 00:08:04,838 --> 00:08:07,130 Vettem. Tüzet szüntess! 119 00:08:07,213 --> 00:08:08,963 Pierce, vidd innen! 120 00:08:10,630 --> 00:08:12,213 Befele! Gyorsan. Fedezlek. 121 00:08:12,296 --> 00:08:13,380 Nyomás! 122 00:08:16,046 --> 00:08:17,963 Átrendeződtek és támadnak. 123 00:08:18,046 --> 00:08:19,588 - Bent vagyok. - Indulás! 124 00:08:19,671 --> 00:08:20,630 Vettem. 125 00:08:21,630 --> 00:08:25,588 Tyúkól, itt Lima Egy Három. Nindzsa Egy Egy Kettő biztosítva. 126 00:08:26,088 --> 00:08:27,213 Jövünk a bázisra. 127 00:08:31,255 --> 00:08:33,630 Hogy vannak az emberei, őrmester? 128 00:08:33,713 --> 00:08:35,880 Indulásra kész. Ez kevésen múlt. 129 00:08:40,796 --> 00:08:42,255 Bassza meg! 130 00:08:42,630 --> 00:08:43,463 A fenébe. 131 00:08:44,755 --> 00:08:46,838 Hajrá, kislány! Vigyél ki innen! 132 00:08:51,463 --> 00:08:53,838 Ne! Becsapódásra készülni! 133 00:08:53,921 --> 00:08:54,755 Gyerünk! 134 00:08:55,130 --> 00:08:58,005 Emelkedés. 135 00:09:18,630 --> 00:09:20,921 Cutter, Colby, jól vannak? 136 00:09:22,546 --> 00:09:24,296 Igen, én jól. Önök? 137 00:09:25,255 --> 00:09:27,130 - Megrázva, de élünk. - Okésan. 138 00:09:28,505 --> 00:09:31,213 Ellenség két óránál, 150 méterre. 139 00:09:31,296 --> 00:09:34,921 Vigye a katonákat fedezékbe, és várják az evakuációt! 140 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 Izzítom az ágyút. 141 00:09:40,005 --> 00:09:43,130 Fedezem, míg tart a tárban, aztán robbantom a gépet. 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,671 Nem vihetnek el téged. 143 00:09:46,255 --> 00:09:48,505 Rajta, fiúk, utánam! Mozgás! 144 00:09:49,463 --> 00:09:52,130 Ne cammogjatok, mozgás! 145 00:09:52,921 --> 00:09:55,046 Mozgás, Lee! 146 00:09:59,130 --> 00:10:00,380 Gyertek, ti pöcsök! 147 00:10:07,046 --> 00:10:08,088 Basszus! 148 00:10:45,546 --> 00:10:47,505 Istenem, rohadtul sajnálom. 149 00:10:50,463 --> 00:10:53,338 ÖNMEGSEMMISÍTÉS ELINDÍTVA 150 00:11:09,463 --> 00:11:14,463 Öt, négy, három, kettő... 151 00:11:23,630 --> 00:11:25,046 Nem akar elmenni. 152 00:11:28,463 --> 00:11:30,921 Ellenség a láthatáron, tüzet nyiss! 153 00:11:37,880 --> 00:11:40,005 Szálljatok le a gépemről, seggfejek! 154 00:11:47,796 --> 00:11:48,921 Bukjatok le! 155 00:12:20,755 --> 00:12:21,921 Hazavittek minket, 156 00:12:23,880 --> 00:12:28,046 Pilótai érdemkeresztet kaptam a tűzharcban bizonyított bátorságomért. 157 00:12:32,338 --> 00:12:35,088 Kaptam egy új Whiskey Blackhawk gépet. 158 00:12:36,213 --> 00:12:38,130 Szép darab, a kategória csúcsa. 159 00:12:50,838 --> 00:12:54,296 Mégis gondolkodás nélkül odaadnám, 160 00:12:54,380 --> 00:12:58,463 ha még egyszer repülhetnék a Szerencsés Tizenhármassal.