1
00:00:06,963 --> 00:00:09,296
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,213 --> 00:00:32,088
SZERENCSÉS TIZENHÁRMAS
3
00:00:38,463 --> 00:00:39,963
A repülőezrednél szokás,
4
00:00:42,505 --> 00:00:44,713
hogy az újoncé az, amit más nem kér.
5
00:00:47,630 --> 00:00:50,838
Az én ezredemben
ez a Szerencsés Tizenhármas volt.
6
00:00:53,546 --> 00:00:55,421
Műszakilag nem volt semmi baja,
7
00:00:55,505 --> 00:00:58,046
de előttem két csapatot is elvesztett.
8
00:01:02,880 --> 00:01:04,963
Visszakapták a gépet és a hullákat,
9
00:01:06,380 --> 00:01:07,630
ami maradt belőlük.
10
00:01:09,421 --> 00:01:12,796
Ritka az, hogy egy gép
túlélje a csapatát, de kétszer?
11
00:01:13,546 --> 00:01:17,088
Ilyesmiről sem azelőtt,
sem azóta nem hallottam.
12
00:01:19,505 --> 00:01:25,796
És ne feledkezzünk meg
a sorszámáról: 13-02313.
13
00:01:26,171 --> 00:01:31,130
Nemcsak 13-assal kezdődött és végződött,
a számok összege is 13-at adott.
14
00:01:32,296 --> 00:01:34,296
A pilóták babonás népség.
15
00:01:36,046 --> 00:01:37,088
Mázlista vagyok.
16
00:01:37,171 --> 00:01:38,296
Basszus!
17
00:01:39,213 --> 00:01:40,755
Ezentúl a magáé, hadnagy.
18
00:01:41,921 --> 00:01:44,630
Az újoncnak jut a maradék,
tudja, hogy van ez.
19
00:01:45,755 --> 00:01:46,963
Igenis, uram.
20
00:01:48,380 --> 00:01:50,130
A. COLBY "CUTTER" HADNAGY
21
00:01:50,213 --> 00:01:53,130
Bátorkodtam felírni, remélem, nem bánja.
Jack Lee főtörzs, asszonyom.
A hívójelem Jacko.
22
00:01:57,338 --> 00:02:00,213
Cutter, Colby. Nagyon örvendek.
23
00:02:00,546 --> 00:02:02,546
Nem veszi szívére a pletykákat?
24
00:02:02,963 --> 00:02:04,921
Nem vagyok babonás, Jack.
25
00:02:05,296 --> 00:02:06,630
Ez csak egy gép.
26
00:02:06,713 --> 00:02:08,671
Ebben téved, asszonyom.
27
00:02:09,921 --> 00:02:12,713
A repcsiknek személyiségük van.
28
00:02:13,671 --> 00:02:15,546
Egyik sem csak egy gép.
29
00:02:15,963 --> 00:02:17,630
A Tizenhármas meg főleg nem.
30
00:02:23,755 --> 00:02:25,588
PÁNIK
31
00:02:30,296 --> 00:02:33,963
Első bevetésen az ellenség
egy terraformáló állomásra támadt,
32
00:02:34,046 --> 00:02:36,588
így pár gyalogost vittem felderíteni.
33
00:02:39,130 --> 00:02:40,671
Tizenhármas első vonalban.
34
00:02:41,296 --> 00:02:45,713
Mikor lövöldözésre kerül sor, tízből
kilencszer a legelső gép nem tér haza.
35
00:02:46,213 --> 00:02:47,880
Nem akartam belegondolni.
36
00:02:47,963 --> 00:02:50,963
Tyúkól, itt Lima Egy Három,
leszállási zóna tiszta.
37
00:02:51,046 --> 00:02:53,046
- Vége.
- Vettem. Érzékelőt figyel!
38
00:02:53,130 --> 00:02:56,630
Az AWACS két álcázott
T-28-as lopakodót jelez a körzetben.
39
00:03:02,963 --> 00:03:04,630
Leszállási zóna tiszta.
40
00:03:04,713 --> 00:03:06,130
A terraformáló sérült.
41
00:03:06,213 --> 00:03:09,505
Rakjuk rendbe!
Ha megjelennek a T-28-asok, nekünk annyi.
42
00:03:09,838 --> 00:03:11,296
Katonák, öt perc.
43
00:03:11,380 --> 00:03:14,255
- Egyes szintre élesít.
- Egyes szintre élesít!
44
00:03:15,088 --> 00:03:16,963
Tudod, melyik gépen utazunk?
45
00:03:17,213 --> 00:03:19,755
Ez nem gép,
hanem egy szárnyas koporsó.
46
00:03:20,213 --> 00:03:21,921
Katonák, egy perc.
47
00:03:22,005 --> 00:03:25,255
Első osztag tíztől kettő.
Második osztag kettőtől hat.
48
00:03:25,338 --> 00:03:27,921
Harmadik osztag hattól tíz. Mehet?
49
00:03:28,005 --> 00:03:30,630
Harcra! Nyomás!
50
00:03:31,713 --> 00:03:33,421
Te biztosíts hátul!
51
00:03:36,963 --> 00:03:38,421
Lima osztag, itt Tyúkól.
52
00:03:38,505 --> 00:03:40,713
Két T28-as radarsugárzást érzékelünk,
53
00:03:40,796 --> 00:03:42,338
tőletek 180 fokra.
54
00:03:42,421 --> 00:03:44,296
Katonák, jönnek. Fedezékbe!
55
00:03:50,255 --> 00:03:52,630
A leszállási zóna már nem biztos.
56
00:03:53,296 --> 00:03:55,046
Azonnali evakuálás!
57
00:03:56,296 --> 00:03:58,838
- Mit művelsz, Hét Nulla?
- Elhúzok a búsba!
58
00:03:58,921 --> 00:04:00,963
Itt maradtak az embereid, Jockey!
59
00:04:01,755 --> 00:04:02,796
Atyám!
60
00:04:06,880 --> 00:04:10,255
Mindenki a Tizenhármasba, azonnal!
61
00:04:10,338 --> 00:04:12,296
Két ellenséges gyalogosztag van,
62
00:04:12,380 --> 00:04:14,130
és visszajönnek a 28-asok is.
63
00:04:14,213 --> 00:04:16,838
Tyúkól, itt Lima Egy Három.
Nem szállunk fel.
64
00:04:16,921 --> 00:04:18,171
Légi erősítést kérek.
65
00:04:18,255 --> 00:04:19,463
Zavarják a jelet.
66
00:04:20,130 --> 00:04:21,380
Tizenöt másodperc beérésig.
67
00:04:23,755 --> 00:04:25,213
A francba, egy lemaradt.
68
00:04:26,005 --> 00:04:27,255
Tíz másodperc.
69
00:04:27,338 --> 00:04:29,546
- Még ne.
- Várjatok meg, az istenit!
70
00:04:29,630 --> 00:04:30,588
Megvagy.
71
00:04:31,755 --> 00:04:32,588
Gyerünk!
72
00:04:32,671 --> 00:04:34,046
Istenem! Gyerünk!
73
00:04:35,255 --> 00:04:36,546
Lövedék.
74
00:04:37,713 --> 00:04:39,296
- Megvan.
- Infracsapda most.
75
00:04:45,796 --> 00:04:48,380
- Emelkedünk.
- Megoldod, Cutter?
76
00:04:48,463 --> 00:04:51,880
- Emelkedünk.
- Cutter?
77
00:04:54,963 --> 00:04:56,255
Tűkön ülök.
78
00:04:59,463 --> 00:05:00,630
Fegyverek.
79
00:05:03,046 --> 00:05:04,255
Bomba.
80
00:05:07,046 --> 00:05:08,463
Lövések. Infracsapda.
81
00:05:11,088 --> 00:05:12,588
Lődd ki őket, Jacko!
82
00:05:12,671 --> 00:05:13,796
Vettem.
83
00:05:16,505 --> 00:05:18,505
Nem megy. Vastagok az oszlopok.
84
00:05:22,713 --> 00:05:26,505
Veszélyes követőtávolság.
85
00:05:27,630 --> 00:05:29,588
Jacko, célozz az oszlopokra!
86
00:05:40,046 --> 00:05:42,130
- Körbevettek.
- Veszélyes távolság.
87
00:05:44,380 --> 00:05:46,171
Beszívtad, geci!
88
00:05:48,005 --> 00:05:50,796
A FEGYVERTÁR ÜRES
89
00:05:50,880 --> 00:05:52,671
Előttünk. Nincs több töltény.
90
00:05:52,755 --> 00:05:53,713
ELLENCSAPÁS KÉSZ
91
00:05:58,505 --> 00:05:59,921
- Cutter.
- Megoldom.
92
00:06:15,296 --> 00:06:16,255
Totál idegbaj.
93
00:06:25,588 --> 00:06:27,505
Gyerünk, srácok! Ma Dave fizet.
94
00:06:32,546 --> 00:06:34,338
Rosszul ítéltelek meg.
95
00:06:36,671 --> 00:06:38,255
Nagyon rosszul.
96
00:06:44,838 --> 00:06:45,713
Nyomás!
97
00:06:46,088 --> 00:06:49,796
Még 19 harci bevetésen voltam
a Szerencsés Tizenhármassal.
98
00:06:50,005 --> 00:06:52,755
Egyetlen haláleset nélkül.
99
00:06:52,838 --> 00:06:55,171
El kell ismernem, hadnagy, túlteljesít.
100
00:06:55,255 --> 00:06:57,088
Még ebben az őskori gépben is.
101
00:06:58,005 --> 00:06:58,963
Köszönöm, uram.
102
00:07:01,088 --> 00:07:05,588
Három bevetés végén is egyedül
a Szerencsés Tizenhármas maradt
103
00:07:05,671 --> 00:07:07,338
meg repülésre képes gépnek.
104
00:07:07,421 --> 00:07:11,046
Tudja, kapunk pár új
Whiskey Balchawk típusú gépet.
105
00:07:11,713 --> 00:07:14,130
Van kedve lecserélni ezt a rozsdatemetőt?
106
00:07:15,755 --> 00:07:18,046
Mindig biztonságban hazavitt.
107
00:07:18,713 --> 00:07:22,171
Még akkor is, amikor
olyan lövöldözés volt, hogy mindent
108
00:07:22,255 --> 00:07:23,671
srapnelszilánkok fedtek.
109
00:07:23,755 --> 00:07:26,505
Értékelem, uram,
de ő az én "rozsdatemetőm".
110
00:07:26,963 --> 00:07:29,130
És mindig vigyázott rám.
111
00:07:31,255 --> 00:07:34,213
A tizedik, karcolás nélkül
megúszott bevetés után,
112
00:07:34,880 --> 00:07:38,296
a pilóták komolyan gondolták,
hogy szerencsés tizenhármas.
113
00:07:53,463 --> 00:07:57,421
Tyúkól, ott Nindzsa Egy Egy Kettő.
Ellepett az ellenség.
114
00:07:57,505 --> 00:07:58,380
Hol a gépünk?
115
00:07:58,755 --> 00:08:00,005
Máris itt, őrmester.
116
00:08:01,130 --> 00:08:02,213
Hála Istennek!
117
00:08:02,296 --> 00:08:04,755
Fenntartom őket. Jöjjenek a fedélzetre!
118
00:08:04,838 --> 00:08:07,130
Vettem. Tüzet szüntess!
119
00:08:07,213 --> 00:08:08,963
Pierce, vidd innen!
120
00:08:10,630 --> 00:08:12,213
Befele! Gyorsan. Fedezlek.
121
00:08:12,296 --> 00:08:13,380
Nyomás!
122
00:08:16,046 --> 00:08:17,963
Átrendeződtek és támadnak.
123
00:08:18,046 --> 00:08:19,588
- Bent vagyok.
- Indulás!
124
00:08:19,671 --> 00:08:20,630
Vettem.
125
00:08:21,630 --> 00:08:25,588
Tyúkól, itt Lima Egy Három.
Nindzsa Egy Egy Kettő biztosítva.
126
00:08:26,088 --> 00:08:27,213
Jövünk a bázisra.
127
00:08:31,255 --> 00:08:33,630
Hogy vannak az emberei, őrmester?
128
00:08:33,713 --> 00:08:35,880
Indulásra kész. Ez kevésen múlt.
129
00:08:40,796 --> 00:08:42,255
Bassza meg!
130
00:08:42,630 --> 00:08:43,463
A fenébe.
131
00:08:44,755 --> 00:08:46,838
Hajrá, kislány! Vigyél ki innen!
132
00:08:51,463 --> 00:08:53,838
Ne! Becsapódásra készülni!
133
00:08:53,921 --> 00:08:54,755
Gyerünk!
134
00:08:55,130 --> 00:08:58,005
Emelkedés.
135
00:09:18,630 --> 00:09:20,921
Cutter, Colby, jól vannak?
136
00:09:22,546 --> 00:09:24,296
Igen, én jól. Önök?
137
00:09:25,255 --> 00:09:27,130
- Megrázva, de élünk.
- Okésan.
138
00:09:28,505 --> 00:09:31,213
Ellenség két óránál, 150 méterre.
139
00:09:31,296 --> 00:09:34,921
Vigye a katonákat fedezékbe,
és várják az evakuációt!
140
00:09:35,296 --> 00:09:36,338
Izzítom az ágyút.
141
00:09:40,005 --> 00:09:43,130
Fedezem, míg tart a tárban,
aztán robbantom a gépet.
142
00:09:43,880 --> 00:09:45,671
Nem vihetnek el téged.
143
00:09:46,255 --> 00:09:48,505
Rajta, fiúk, utánam! Mozgás!
144
00:09:49,463 --> 00:09:52,130
Ne cammogjatok, mozgás!
145
00:09:52,921 --> 00:09:55,046
Mozgás, Lee!
146
00:09:59,130 --> 00:10:00,380
Gyertek, ti pöcsök!
147
00:10:07,046 --> 00:10:08,088
Basszus!
148
00:10:45,546 --> 00:10:47,505
Istenem, rohadtul sajnálom.
149
00:10:50,463 --> 00:10:53,338
ÖNMEGSEMMISÍTÉS ELINDÍTVA
150
00:11:09,463 --> 00:11:14,463
Öt, négy, három, kettő...
151
00:11:23,630 --> 00:11:25,046
Nem akar elmenni.
152
00:11:28,463 --> 00:11:30,921
Ellenség a láthatáron, tüzet nyiss!
153
00:11:37,880 --> 00:11:40,005
Szálljatok le a gépemről, seggfejek!
154
00:11:47,796 --> 00:11:48,921
Bukjatok le!
155
00:12:20,755 --> 00:12:21,921
Hazavittek minket,
156
00:12:23,880 --> 00:12:28,046
Pilótai érdemkeresztet kaptam
a tűzharcban bizonyított bátorságomért.
157
00:12:32,338 --> 00:12:35,088
Kaptam egy új Whiskey Blackhawk gépet.
158
00:12:36,213 --> 00:12:38,130
Szép darab, a kategória csúcsa.
159
00:12:50,838 --> 00:12:54,296
Mégis gondolkodás nélkül odaadnám,
160
00:12:54,380 --> 00:12:58,463
ha még egyszer repülhetnék
a Szerencsés Tizenhármassal.