1 00:00:06,963 --> 00:00:09,296 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,088 ‫- מספר המזל 13 -‬ 3 00:00:38,463 --> 00:00:39,963 ‫בחיל האוויר יש מסורת:‬ 4 00:00:42,505 --> 00:00:44,713 ‫הטייס הטירון מקבל את הספינה‬ ‫שאף אחד לא רוצה.‬ 5 00:00:47,630 --> 00:00:50,838 ‫בטייסת שלי,‬ ‫הספינה הזו הייתה "מספר המזל 13".‬ 6 00:00:53,546 --> 00:00:55,421 ‫לא הייתה לה שום בעיה מבחינה טכנית,‬ 7 00:00:55,505 --> 00:00:58,046 ‫אבל לפני שהעבירו אותה אליי‬ ‫היא איבדה שני צוותים.‬ 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,963 ‫הם הצליחו למצוא את הספינה, ואת הגופות,‬ 9 00:01:06,380 --> 00:01:07,630 ‫או מה שנשאר מהן.‬ 10 00:01:09,421 --> 00:01:12,796 ‫נדיר לראות ספינה שורדת‬ ‫אחרי שהצוות שלה נהרג, אבל פעמיים?‬ 11 00:01:13,546 --> 00:01:17,088 ‫מעולם לא שמעתי על דבר כזה לפני כן, או מאז.‬ 12 00:01:19,505 --> 00:01:25,796 ‫ואז היה עניין המספר הסידורי שלה: 13-02313.‬ 13 00:01:26,171 --> 00:01:31,130 ‫לא רק שהמספר התחיל ונגמר ב-13,‬ ‫הספרות שלו גם הסתכמו ב-13.‬ 14 00:01:32,296 --> 00:01:34,296 ‫טייסים נוטים להאמין באמונות טפלות.‬ 15 00:01:36,046 --> 00:01:37,088 ‫המזל שלי.‬ 16 00:01:37,171 --> 00:01:38,296 ‫פאק.‬ 17 00:01:39,213 --> 00:01:40,755 ‫כולה שלך, לוטננט.‬ 18 00:01:41,921 --> 00:01:44,630 ‫הטירונים מקבלים את השאריות,‬ ‫את יודעת איך זה.‬ 19 00:01:45,755 --> 00:01:46,963 ‫כן, המפקד.‬ 20 00:01:48,380 --> 00:01:50,130 ‫- לוטננט קולבי "קאטר" -‬ 21 00:01:50,213 --> 00:01:53,130 ‫הרשיתי לעצמי. מקווה שלא אכפת לך.‬ ‫רב סמל בכיר ג'ק לי, גברתי.‬ ‫כינוי טייס "ג'אקו".‬ 22 00:01:57,338 --> 00:02:00,213 ‫קאטר, קולבי. נעים מאוד.‬ 23 00:02:00,546 --> 00:02:02,546 ‫מקווה שאת לא מושפעת מהדיבורים, גברתי.‬ 24 00:02:02,963 --> 00:02:04,921 ‫אני לא מאמינה באמונות טפלות.‬ 25 00:02:05,296 --> 00:02:06,630 ‫זאת רק מכונה.‬ 26 00:02:06,713 --> 00:02:08,671 ‫ובכן, כאן את טועה, גברתי.‬ 27 00:02:09,921 --> 00:02:12,713 ‫לספינות יש אופי.‬ 28 00:02:13,671 --> 00:02:15,546 ‫הן לא סתם מכונות.‬ 29 00:02:15,963 --> 00:02:17,630 ‫"13" במיוחד.‬ 30 00:02:23,755 --> 00:02:25,588 ‫- פניקה -‬ 31 00:02:30,296 --> 00:02:33,963 ‫המשימה הראשונה שלנו, האויב תקף תחנת הארצה,‬ 32 00:02:34,046 --> 00:02:36,588 ‫אני מובילה חיילים לפלנטה‬ ‫כדי לבדוק את המצב.‬ 33 00:02:39,130 --> 00:02:40,671 ‫אני מובילה‬‫ עם "13".‬ 34 00:02:41,296 --> 00:02:45,713 ‫אם יתחיל ירי, בתשעה מתוך עשרה מקרים,‬ ‫הספינה המובילה לא חוזרת הביתה.‬ 35 00:02:46,213 --> 00:02:47,880 ‫ניסיתי לא לחשוב על זה יותר מדי.‬ 36 00:02:47,963 --> 00:02:50,963 ‫"לול תרנגולות", כאן לימה 1-3,‬ ‫מאשרת שאתר הנחיתה פנוי.‬ 37 00:02:51,046 --> 00:02:53,046 ‫עבור.‬ ‫-קיבלתי. שימי לב לחיישנים.‬ 38 00:02:53,130 --> 00:02:56,630 ‫איתרנו שני טי-28 מואפלים באזור שלך.‬ 39 00:03:02,963 --> 00:03:04,630 ‫אתר הנחיתה נראה פנוי.‬ 40 00:03:04,713 --> 00:03:06,130 ‫המכונה הזאת נראית פגועה.‬ 41 00:03:06,213 --> 00:03:09,505 ‫בואו נגמור עם זה.‬ ‫אם הטי-28 יופיעו, הלך עלינו.‬ 42 00:03:09,838 --> 00:03:11,296 ‫נחתים, חמש דקות.‬ 43 00:03:11,380 --> 00:03:14,255 ‫הכן נשק.‬ ‫-הכן נשק!‬ 44 00:03:15,088 --> 00:03:16,963 ‫אתה יודע באיזו ספינה אנחנו, נכון?‬ 45 00:03:17,213 --> 00:03:19,755 ‫זאת לא ספינה,‬ ‫זה ארון מתים מזוין עם כנפיים.‬ 46 00:03:20,213 --> 00:03:21,921 ‫נחתים, דקה אחת.‬ 47 00:03:22,005 --> 00:03:25,255 ‫צוות א', אתם בעשר עד שתיים.‬ ‫צוות ב', אתם בשתיים עד שש.‬ 48 00:03:25,338 --> 00:03:27,921 ‫צוות ג', אתם בשש עד עשר. מוכנים?‬ 49 00:03:28,005 --> 00:03:30,630 ‫מוכנים!‬ 50 00:03:31,713 --> 00:03:33,421 ‫אתה, תעבור למאסף.‬ 51 00:03:36,963 --> 00:03:38,421 ‫טייסת לימה, כאן לול התרנגולות.‬ 52 00:03:38,505 --> 00:03:40,713 ‫איתרנו פליטות מכ"ם משני הטי-28,‬ 53 00:03:40,796 --> 00:03:42,338 ‫180 מעלות ממיקומכם.‬ 54 00:03:42,421 --> 00:03:44,296 ‫נחתים, הם מתקרבים אלינו. לתפוס מחסה.‬ 55 00:03:50,255 --> 00:03:52,630 ‫כל היחידות, אתר הנחיתה ‬‫נפגע.‬ 56 00:03:53,296 --> 00:03:55,046 ‫חיזרו לפינוי מיידי.‬ 57 00:03:56,296 --> 00:03:58,838 ‫מה אתה עושה, 7-0?‬ ‫-מסתלק מכאן!‬ 58 00:03:58,921 --> 00:04:00,963 ‫יש לך חיילים על הקרקע.‬ 59 00:04:01,755 --> 00:04:02,796 ‫אלוהים.‬ 60 00:04:06,880 --> 00:04:10,255 ‫כל שאר היחידות להיכנס ל"13", מיד!‬ 61 00:04:10,338 --> 00:04:12,296 ‫יש שתי יחידות של חיילי אויב בשיחים,‬ 62 00:04:12,380 --> 00:04:14,130 ‫והטי-28 חוזרים למטח נוסף.‬ 63 00:04:14,213 --> 00:04:16,838 ‫לול תרנגולות, כאן לימה 1-3, אנחנו נסוגים.‬ 64 00:04:16,921 --> 00:04:18,171 ‫מבקשת סיוע אווירי.‬ 65 00:04:18,255 --> 00:04:19,463 ‫הם חוסמים א‬‫ותנו.‬ 66 00:04:20,130 --> 00:04:21,380 ‫חמש עשרה שניות למגע.‬ 67 00:04:23,755 --> 00:04:25,213 ‫שיט, יש עוד אחד.‬ 68 00:04:26,005 --> 00:04:27,255 ‫עשר שניות למגע.‬ 69 00:04:27,338 --> 00:04:29,546 ‫עוד לא.‬ ‫-חכו לי, לעזאזל!‬ 70 00:04:29,630 --> 00:04:30,588 ‫ראיתי אותך.‬ 71 00:04:31,755 --> 00:04:32,588 ‫קדימה.‬ 72 00:04:32,671 --> 00:04:34,046 ‫אוי, אלוהים. קדימה.‬ 73 00:04:35,255 --> 00:04:36,546 ‫ספייק.‬ 74 00:04:37,713 --> 00:04:39,296 ‫הוא בפנים.‬ ‫-משגר נורים.‬ 75 00:04:45,796 --> 00:04:48,380 ‫רום נמוך, נא לנסוק.‬ ‫-קאטר, את רואה את זה?‬ 76 00:04:48,463 --> 00:04:51,880 ‫רום נמוך, נא לנסוק.‬ ‫-קאטר?‬ 77 00:04:54,963 --> 00:04:56,255 ‫אני מחרבן כאן יהלומים.‬ 78 00:04:59,463 --> 00:05:00,630 ‫תותחים.‬ 79 00:05:03,046 --> 00:05:04,255 ‫ספייק.‬ 80 00:05:07,046 --> 00:05:08,463 ‫נורים.‬ 81 00:05:11,088 --> 00:05:12,588 ‫ג'אקו, חסל אותם.‬ 82 00:05:12,671 --> 00:05:13,796 ‫קיבלתי.‬ 83 00:05:16,505 --> 00:05:18,505 ‫לא יילך, קאטר. העמודים צפופים מדי.‬ 84 00:05:22,713 --> 00:05:26,505 ‫התראת קרבה.‬ 85 00:05:27,630 --> 00:05:29,588 ‫ג'אקו, תירה בעמודים.‬ 86 00:05:40,046 --> 00:05:42,130 ‫קאטר, הם ננעלו עלינו.‬ ‫-התראת קרבה.‬ 87 00:05:44,380 --> 00:05:46,171 ‫אחד נפל, בן זונה.‬ 88 00:05:48,005 --> 00:05:50,796 ‫- תחמושת ריקה -‬ 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,671 ‫ישר קדימה. אזלה לנו התחמושת.‬ 90 00:05:52,755 --> 00:05:53,713 ‫- אמצעי נגד מוכנים -‬ 91 00:05:58,505 --> 00:05:59,921 ‫קאטר.‬ ‫-זה שלי.‬ 92 00:06:15,296 --> 00:06:16,255 ‫רמת כיווץ תחת 10.‬ 93 00:06:25,588 --> 00:06:27,505 ‫בואו, חבר'ה.  סיבוב ראשון על חשבון דייב.‬ 94 00:06:32,546 --> 00:06:34,338 ‫טעיתי לגבייך.‬ 95 00:06:36,671 --> 00:06:38,255 ‫טעיתי לגבייך.‬ 96 00:06:44,838 --> 00:06:45,713 ‫צא!‬ 97 00:06:46,088 --> 00:06:49,796 ‫טסתי ב-19 משימות קרביות נוספות‬ ‫עם "מספר המזל 13".‬ 98 00:06:50,005 --> 00:06:52,755 ‫וכל הזמן הזה עם אפס נפגעים.‬ 99 00:06:52,838 --> 00:06:55,171 ‫אני מודה, לוטננט, שהצלחת לא רע.‬ 100 00:06:55,255 --> 00:06:57,088 ‫אפילו בענתיקה הזאת.‬ 101 00:06:58,005 --> 00:06:58,963 ‫תודה, המפקד.‬ 102 00:07:01,088 --> 00:07:05,588 ‫בשלוש משימות שונות, "מספר המזל 13"‬ ‫הייתה הספינה הכשירה היחידה‬ 103 00:07:05,671 --> 00:07:07,338 ‫שנותרה בסוף המשימה.‬ 104 00:07:07,421 --> 00:07:11,046 ‫את יודעת, מגיעים אלינו‬ ‫שני מסוקי ויסקי בלקהוק חדשים.‬ 105 00:07:11,713 --> 00:07:14,130 ‫בא לך להחליף את ערימת הברגים הזאת?‬ 106 00:07:15,755 --> 00:07:18,046 ‫היא הביאה אותנו הביתה בבטחה בכל פעם.‬ 107 00:07:18,713 --> 00:07:22,171 ‫אפילו כשאש הנ"מ הייתה כה צפופה‬ ‫שיכולת לפסוע מתא הטייס עד לקרקע‬ 108 00:07:22,255 --> 00:07:23,671 ‫על שובל של רסיסים.‬ 109 00:07:23,755 --> 00:07:26,505 ‫תודה, המפקד, אבל היא "ערימת הברגים" שלי.‬ 110 00:07:26,963 --> 00:07:29,130 ‫והיא תמיד דאגה לי.‬ 111 00:07:31,255 --> 00:07:34,213 ‫אחרי המשימה העשירית ברציפות בלי אף שריטה,‬ 112 00:07:34,880 --> 00:07:38,296 ‫הטייסים האחרים התחילו להתכוון לזה‬ ‫כשהם אמרו "מספר המזל 13".‬ 113 00:07:53,463 --> 00:07:57,421 ‫לול התרנגולות, כאן נינג'ה 1-1-2.‬ ‫האויב נמצא עלינו.‬ 114 00:07:57,505 --> 00:07:58,380 ‫איפה הטרמפ שלנו?‬ 115 00:07:58,755 --> 00:08:00,005 ‫אנחנו כאן, סרג'נט.‬ 116 00:08:01,130 --> 00:08:02,213 ‫תודה לאל.‬ 117 00:08:02,296 --> 00:08:04,755 ‫אני אמשיך באש חיפוי. תעלה את החיילים שלך.‬ 118 00:08:04,838 --> 00:08:07,130 ‫קיבלתי. לנתק מגע.‬ 119 00:08:07,213 --> 00:08:08,963 ‫פירס, תוציא אותו מכאן.‬ 120 00:08:10,630 --> 00:08:12,213 ‫תיכנסו, מהר.‬ 121 00:08:12,296 --> 00:08:13,380 ‫קדימה!‬ 122 00:08:16,046 --> 00:08:17,963 ‫האויב התכנס מחדש ומתקרב במהירות.‬ 123 00:08:18,046 --> 00:08:19,588 ‫נכנסתי.‬ ‫-קאטר, תזוזי!‬ 124 00:08:19,671 --> 00:08:20,630 ‫קיבלתי.‬ 125 00:08:21,630 --> 00:08:25,588 ‫לול התרנגולות, כאן לימה 1-3.‬ ‫נינג'ה 1-1-2 מאובטח.‬ 126 00:08:26,088 --> 00:08:27,213 ‫אנחנו בדרך לבסיס.‬ 127 00:08:31,255 --> 00:08:33,630 ‫סרג'נט, מה מצב החיילים שלך שם?‬ 128 00:08:33,713 --> 00:08:35,880 ‫אנחנו בסדר, גברתי. זה היה קרוב.‬ 129 00:08:40,796 --> 00:08:42,255 ‫פאק!‬ 130 00:08:42,630 --> 00:08:43,463 ‫שיט.‬ 131 00:08:44,755 --> 00:08:46,838 ‫קדימה, ילדה. תוציאי אותנו מזה.‬ 132 00:08:51,463 --> 00:08:53,838 ‫לא. היכונו לפגיעה.‬ 133 00:08:53,921 --> 00:08:54,755 ‫קדימה!‬ 134 00:08:55,130 --> 00:08:58,005 ‫רום נמוך.‬ 135 00:09:18,630 --> 00:09:20,921 ‫קאטר. קולבי, את בסדר?‬ 136 00:09:22,546 --> 00:09:24,296 ‫כן, אני בסדר. אתה?‬ 137 00:09:25,255 --> 00:09:27,130 ‫מטולטלים אבל חיים.‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 138 00:09:28,505 --> 00:09:31,213 ‫מגע בשעה 2, 150 מטר.‬ 139 00:09:31,296 --> 00:09:34,921 ‫תוציאו את החיילים מכאן.‬ ‫תתפסו מחסה וחכו לפינוי.‬ 140 00:09:35,296 --> 00:09:36,338 ‫אני אחמם את התותח.‬ 141 00:09:40,005 --> 00:09:43,130 ‫אחפה עליכם אז שתאזל התחמושת,‬ ‫ואז אטביע את הספינה.‬ 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,671 ‫לא אתן להם לקחת אותך.‬ 143 00:09:46,255 --> 00:09:48,505 ‫טוב, בחורים. איתי, נוע.‬ 144 00:09:49,463 --> 00:09:52,130 ‫אל תהיו צפופים מדי, תמשיכו לנוע!‬ 145 00:09:52,921 --> 00:09:55,046 ‫לי, תזיז את התחת.‬ 146 00:09:59,130 --> 00:10:00,380 ‫קדימה, בני זונות.‬ 147 00:10:07,046 --> 00:10:08,088 ‫פאק!‬ 148 00:10:45,546 --> 00:10:47,505 ‫אלוהים, אני כל כך מצטערת.‬ 149 00:10:50,463 --> 00:10:53,338 ‫- פרוטוקול חיסול הופעל -‬ 150 00:11:09,463 --> 00:11:14,463 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים...‬ 151 00:11:23,630 --> 00:11:25,046 ‫היא לא רוצה למות.‬ 152 00:11:28,463 --> 00:11:30,921 ‫האויב גלוי, אש חופשית!‬ 153 00:11:37,880 --> 00:11:40,005 ‫בני זונות, רדו מהספינה שלי.‬ 154 00:11:47,796 --> 00:11:48,921 ‫תתכופפו!‬ 155 00:12:20,755 --> 00:12:21,921 ‫הם חבשו את כולנו.‬ 156 00:12:23,880 --> 00:12:28,046 ‫נתנו לי עיטור גבורה על אומץ תחת אש.‬ 157 00:12:32,338 --> 00:12:35,088 ‫נתנו לי אחד ממסוקי הבלקהוק החדשים האלה.‬ 158 00:12:36,213 --> 00:12:38,130 ‫זאת ספינה מצוינת, הכי חדיש‬‫ה‬‫ שיש.‬ 159 00:12:50,838 --> 00:12:54,296 ‫עדיין, הייתי מוותרת עליה בלי שום היסוס‬ 160 00:12:54,380 --> 00:12:58,463 ‫כדי לטוס במשימה אחת נוספת‬ ‫עם "מספר המזל 13".‬