1 00:00:07,005 --> 00:00:09,296 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,171 METAMORFOS 3 00:00:48,755 --> 00:00:51,755 Sonhei com sua irmã de novo na noite passada. 4 00:00:52,255 --> 00:00:55,921 Ah, ela e eu estávamos nos esfregando no refeitório. 5 00:00:57,380 --> 00:00:58,796 Ela mordia meu pescoço. 6 00:00:59,296 --> 00:01:03,380 Juro por Deus, estávamos metendo como animais, cara. 7 00:01:07,171 --> 00:01:08,588 Eu nem tenho uma irmã. 8 00:01:08,671 --> 00:01:10,921 E por que fica tão bravo quando eu sonho 9 00:01:11,005 --> 00:01:12,005 que estamos transando? 10 00:01:13,421 --> 00:01:14,463 Espere aí. 11 00:01:20,255 --> 00:01:22,463 Decker? Fale comigo, cara. 12 00:01:24,796 --> 00:01:26,463 -Contato. -Cobertura! 13 00:01:28,005 --> 00:01:29,796 Decker, visualizou o desgraçado? 14 00:01:38,255 --> 00:01:40,796 Trezentos e quarenta e cinco graus, 137 metros, 15 00:01:40,880 --> 00:01:43,713 estrutura pequena, lado branco, nível do solo. 16 00:02:00,171 --> 00:02:01,963 -Você está bem, Decker? -Sim. 17 00:02:02,046 --> 00:02:03,671 Ele quase atirou no meu pinto. 18 00:02:05,380 --> 00:02:07,463 Se ele conseguir acertar um alvo tão pequeno,  19 00:02:07,546 --> 00:02:09,713 precisamos trazê-lo para nosso lado. 20 00:02:26,296 --> 00:02:27,671 Vocês não podem sentar aqui. 21 00:02:27,755 --> 00:02:31,046 -Não vi nenhuma placa. -Eu disse, 22 00:02:31,130 --> 00:02:34,130 vocês não podem sentar aqui. 23 00:02:35,921 --> 00:02:40,171 A base virou uma merda quando passaram a permitir que esses animais entrassem. Olhe, meu amigo levou um tiro por vocês hoje então... não enche. 24 00:02:45,046 --> 00:02:49,088 É, e eu não confio em algo que sangre tanto assim 25 00:02:49,171 --> 00:02:50,546 e saia andando. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,588 -Vocês são anormais. -Anormais? 27 00:02:54,880 --> 00:02:57,588 Posso encontrar minha presa apenas pelo cheiro. 28 00:02:58,338 --> 00:03:02,546 Posso correr quilômetros enquanto você precisa dirigir um jipe. 29 00:03:02,630 --> 00:03:04,796 Posso ver com clareza numa noite sem lua, 30 00:03:04,880 --> 00:03:07,505 enquanto você precisa da lanterna assim que escurece. 31 00:03:07,588 --> 00:03:10,130 Quer saber, não há nada de normal nisso. 32 00:03:11,671 --> 00:03:13,671 Seus cachorros malditos. 33 00:03:15,713 --> 00:03:17,838 Sem desrespeitá-lo, sargento, 34 00:03:18,546 --> 00:03:20,713 mas se nos chamar assim novamente... 35 00:03:21,796 --> 00:03:24,380 arrancarei seu braço e te espancarei com ele até a morte. 36 00:03:27,546 --> 00:03:28,796 Quer tentar? 37 00:03:42,880 --> 00:03:43,713 Vamos. 38 00:03:44,088 --> 00:03:46,088 Aqui fede a bosta de cachorro. 39 00:03:53,630 --> 00:03:55,171 Sabe o que eu acho que é? 40 00:03:56,588 --> 00:03:57,671 Inveja. 41 00:04:00,046 --> 00:04:03,463 Eles sabem que se o comando deixasse, 42 00:04:04,046 --> 00:04:06,338 resolveríamos essa merda em três semanas. 43 00:04:06,421 --> 00:04:08,130 É mais complicado que isso. 44 00:04:08,213 --> 00:04:11,005 Não, tem razão. Eles têm um baita medo de nós também. 45 00:04:12,380 --> 00:04:13,505 Sangue e garras, cara. 46 00:04:13,588 --> 00:04:16,130 Eles não nos entendem e nem entendem essa maldita guerra, 47 00:04:16,213 --> 00:04:18,088 é por isso que não fazemos parte daqui. 48 00:04:20,921 --> 00:04:25,880 Olhe, não gosto de todos os cretinos que se autointitulam americanos, 49 00:04:26,755 --> 00:04:28,796 mas este ainda é o meu país. 50 00:04:30,380 --> 00:04:31,671 Ouviu, mocinho? 51 00:04:33,505 --> 00:04:35,546 Ouviu, cadete? 52 00:04:35,630 --> 00:04:36,963 Endireite o corpo! 53 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 Estamos aqui pela honra, dever, pátria, garotas e tortinhas. 54 00:04:41,171 --> 00:04:43,963 Só vim para garantir que você não morra, bundão. 55 00:04:44,046 --> 00:04:44,880 Bundão é você. 56 00:04:44,963 --> 00:04:48,046 Creio que estejam aqui porque cães precisam caçar. 57 00:04:48,671 --> 00:04:50,463 -Senhor! -Descansar. 58 00:04:50,546 --> 00:04:53,130 Estamos alternando os pelotões da frente de batalha. 59 00:04:53,630 --> 00:04:56,588 Sobieski, você irá com o próximo pelotão. 60 00:05:06,046 --> 00:05:08,713 Tente não irritar ninguém enquanto estiver lá. 61 00:05:09,338 --> 00:05:12,130 Se eles forem espertos, não tentarão me irritar. 62 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 Certo, grandão? 63 00:05:13,963 --> 00:05:17,296 Agora lembre-se, docinho, se precisar de algo, 64 00:05:17,755 --> 00:05:20,463 -estarei no topo daquela colina. -Você está falando merda. 65 00:05:20,546 --> 00:05:21,755 É, e você é um idiota. 66 00:05:24,838 --> 00:05:26,380 Sangue e garras, cara! 67 00:05:50,338 --> 00:05:52,130 -Preciso da contagem. -Entendido. 68 00:05:52,213 --> 00:05:53,921 Líder, veja se a equipe está pronta. 69 00:05:54,005 --> 00:05:55,546 -Sim, senhor. -Qual a situação? 70 00:05:55,630 --> 00:05:57,046 Como se eu soubesse. 71 00:05:57,130 --> 00:06:01,005 Fomos informados que intrusos entraram na base e então perdemos o contato. 72 00:06:01,088 --> 00:06:03,880 -Por isso o major nos mandou. -Vou lá também. 73 00:06:03,963 --> 00:06:06,463 -Vai uma ova. -Posso chegar lá em minutos. 74 00:06:06,546 --> 00:06:08,046 Os reforços levarão uma hora. 75 00:06:08,130 --> 00:06:09,796 O cão está preocupado com os seus. 76 00:06:09,880 --> 00:06:12,755 Vá se foder! Há homens lá, não interessa a espécie. 77 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 Vá. 78 00:06:15,630 --> 00:06:17,088 Mas estaremos logo atrás 79 00:06:17,171 --> 00:06:19,838 e atiraremos em tudo que aparecer andando em quatro patas! 80 00:07:07,463 --> 00:07:09,713 Maldição! Sobieski! 81 00:07:25,755 --> 00:07:27,380 Onze mortos. 82 00:07:27,838 --> 00:07:29,713 Despedaçados. 83 00:07:30,630 --> 00:07:32,755 O Talibã não deveria ter lobisomens. 84 00:07:33,838 --> 00:07:36,171 Como aquilo passou pelo seu amigo? 85 00:07:36,838 --> 00:07:41,005 Ele pegou o Sobieski primeiro, senhor, e então foi atrás dos outros. 86 00:07:41,755 --> 00:07:43,338 Para que vocês servem 87 00:07:43,421 --> 00:07:46,296 se não são capazes de farejar sua própria espécie? 88 00:07:47,005 --> 00:07:48,963 Já o farejei. 89 00:07:49,880 --> 00:07:51,213 Posso rastreá-lo. 90 00:07:51,296 --> 00:07:54,463 Ótimo. Traga-o com vida. 91 00:08:38,796 --> 00:08:40,130 Encontrou algo? 92 00:08:40,880 --> 00:08:42,296 Nada. Ele não está aqui. 93 00:08:42,880 --> 00:08:43,921 Droga. 94 00:08:45,046 --> 00:08:47,380 Sodula, fico honrado com outro encontro. 95 00:12:19,046 --> 00:12:21,088 SOBRENOME: SOBIESKI NOME: JOHN 96 00:12:35,546 --> 00:12:37,671 Mas que diabos você está fazendo? 97 00:12:39,046 --> 00:12:40,338 Você não é um soldado. 98 00:12:40,838 --> 00:12:42,046 É um maldito animal. 99 00:12:43,880 --> 00:12:48,046 Posso ser um animal, mas estou cansado de usar a sua coleira. 100 00:13:57,046 --> 00:13:58,796 Nos veremos na natureza, meu amigo.