1 00:00:07,005 --> 00:00:09,296 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:27,213 --> 00:00:32,171 ‫- משני צורה -‬ 3 00:00:48,755 --> 00:00:51,755 ‫חלמתי על אחותך אתמול בלילה.‬ 4 00:00:52,255 --> 00:00:55,921 ‫שנינו יחד בחדר האוכל.‬ 5 00:00:57,380 --> 00:00:58,796 ‫היא נושכת לי בצוואר.‬ 6 00:00:59,296 --> 00:01:03,380 ‫אני נשבע באלוהים,‬ ‫אנחנו עושים את זה כמו חיות.‬ 7 00:01:07,171 --> 00:01:08,588 ‫אפילו אין לי אחות.‬ 8 00:01:08,921 --> 00:01:11,796 ‫אז למה אתה מתרגז‬ ‫כשאני חולם שאני מזיין אותה?‬ 9 00:01:13,421 --> 00:01:14,463 ‫חכה רגע.‬ 10 00:01:20,255 --> 00:01:22,463 ‫דקר? דבר אליי, אחי.‬ 11 00:01:24,796 --> 00:01:26,463 ‫מגע.‬ ‫-חיפוי!‬ 12 00:01:28,005 --> 00:01:29,796 ‫דקר, אתה רואה את הבן זונה?‬ 13 00:01:38,255 --> 00:01:40,796 ‫345 מעלות, 150 מטר.‬ 14 00:01:40,880 --> 00:01:43,713 ‫מבנה קטן, קיר לבן נמוך.‬ 15 00:02:00,171 --> 00:02:02,088 ‫אתה בסדר, דקר?‬ ‫-כן.‬ 16 00:02:02,171 --> 00:02:04,255 ‫הבן זונה כמעט העיף לי את הזין.‬ 17 00:02:05,380 --> 00:02:09,463 ‫אם הוא יכול לפגוע במטרה כל כך קטנה‬ ‫כדאי שנעביר אותו לצד שלנו.‬ 18 00:02:26,296 --> 00:02:27,671 ‫אתה לא יכול לשבת כאן.‬ 19 00:02:27,755 --> 00:02:29,505 ‫אני לא רואה מקומות שמורים.‬ 20 00:02:30,380 --> 00:02:34,130 ‫אמרתי שאתה לא יכול לשבת כאן.‬ 21 00:02:36,255 --> 00:02:40,171 ‫החיל הידרדר כשהתחילו להרשות‬ ‫לחיות כמוכם ללבוש מדים.‬ 22 00:02:40,713 --> 00:02:44,963 ‫שמע, החבר שלי חטף כדור בשבילכם היום,‬ ‫אז... תירגע.‬ 23 00:02:45,046 --> 00:02:50,546 ‫כן, ואני לא בוטח בשום דבר‬ ‫שמדמם כל כך הרבה ואז ‬‫ממשיך ללכת.‬ 24 00:02:51,588 --> 00:02:54,588 ‫אתה משהו שמנוגד לטבע.‬ ‫-מנוגד לטבע?‬ 25 00:02:55,005 --> 00:02:57,588 ‫אני יכול לארוב לטרף שלי בעזרת ריח בלבד.‬ 26 00:02:58,338 --> 00:03:02,546 ‫אני יכול לרוץ קילומטרים בשעה‬ ‫שאתם נוסעים בנגמ"ש מסריח כל היום.‬ 27 00:03:02,630 --> 00:03:04,796 ‫אני רואה ברור בלילה ללא ירח,‬ 28 00:03:04,880 --> 00:03:07,505 ‫בזמן שאתם נצמדים לפנסים כשהשמש שוקעת.‬ 29 00:03:07,588 --> 00:03:10,130 ‫אם תשאל אותי, זה די מנוגד לטבע.‬ 30 00:03:11,671 --> 00:03:13,671 ‫כלבי מלחמה מזוינים שכמותכם.‬ 31 00:03:15,713 --> 00:03:20,713 ‫בלי להעליב, סרג'נט,‬ ‫אבל אם תקרא לנו שוב "כלבי מלחמה"...‬ 32 00:03:21,796 --> 00:03:24,380 ‫אתלוש לך את הזרוע ואכה אותך למוות בעזרתה.‬ 33 00:03:27,546 --> 00:03:28,796 ‫רוצה לנסות?‬ 34 00:03:42,880 --> 00:03:43,713 ‫בואו.‬ 35 00:03:44,088 --> 00:03:46,088 ‫מסריח כאן מחרא של כלבים.‬ 36 00:03:53,630 --> 00:03:55,171 ‫יודע מה נראה לי שזה?‬ 37 00:03:56,588 --> 00:03:57,671 ‫קנאה.‬ 38 00:04:00,046 --> 00:04:03,463 ‫החבר'ה האלה יודעים‬ ‫שאם הפיקוד ייתן לנו יד חופשית,‬ 39 00:04:04,046 --> 00:04:06,338 ‫ננקה את החרא הזה תוך שלושה שבועות.‬ 40 00:04:06,421 --> 00:04:08,130 ‫זה קצת יותר מורכב מזה.‬ 41 00:04:08,338 --> 00:04:11,005 ‫לא, אתה צודק. הם גם מבועתים מאיתנו.‬ 42 00:04:12,380 --> 00:04:13,505 ‫טפרים ודם, מותק.‬ 43 00:04:13,588 --> 00:04:16,130 ‫הם לא מבינים אותנו כמו‬ ‫שהם לא מבינים את המלחמה הזאת.‬ 44 00:04:16,213 --> 00:04:18,088 ‫בגלל זה אנחנו לא שייכים לכאן.‬ 45 00:04:20,921 --> 00:04:25,880 ‫שמע, אני לא מחבב כל אידיוט‬ ‫שקורא לעצמו "אמריקאי",‬ 46 00:04:26,755 --> 00:04:28,796 ‫אבל זאת עדיין המדינה המזוינת שלי.‬ 47 00:04:30,380 --> 00:04:31,671 ‫אתה מקשיב לי?‬ 48 00:04:33,505 --> 00:04:35,546 ‫אתה מקשיב לי, צוער?‬ 49 00:04:35,630 --> 00:04:36,963 ‫עמוד דום!‬ 50 00:04:37,046 --> 00:04:41,088 ‫באנו הנה בשביל הכבוד, החובה והמדינה,‬ ‫בשביל אמא ופשטידות תפוחים.‬ 51 00:04:41,171 --> 00:04:43,963 ‫אני כאן כדי לוודא שלא תיהרג, אידיוט.‬ 52 00:04:44,046 --> 00:04:44,880 ‫אתה אידיוט.‬ 53 00:04:44,963 --> 00:04:48,046 ‫אני חושב ששניכם כאן כי כלבים צריכים לצוד.‬ 54 00:04:48,671 --> 00:04:50,463 ‫המפקד!‬ ‫-עמוד נוח.‬ 55 00:04:50,755 --> 00:04:53,130 ‫אנחנו מבצעים סבב החלפות עם הבסיס הקדמי.‬ 56 00:04:53,630 --> 00:04:56,588 ‫סובייסקי, אתה ביחידה היוצאת.‬ 57 00:05:06,046 --> 00:05:08,713 ‫נסה לא להרגיז את החיילים הרגילים‬ ‫כשתהיה שם.‬ 58 00:05:09,338 --> 00:05:12,130 ‫אם יש להם שכל, הם ינסו לא להרגיז אותי.‬ 59 00:05:12,213 --> 00:05:13,380 ‫באמת, קשוח?‬ 60 00:05:13,963 --> 00:05:17,296 ‫תזכור, מותק, אם תצטרך משהו,‬ 61 00:05:17,755 --> 00:05:20,463 ‫אני אהיה בראש הגבעה.‬ ‫-אתה מזיין בשכל.‬ 62 00:05:20,546 --> 00:05:21,755 ‫ואתה אידיוט.‬ 63 00:05:24,838 --> 00:05:26,380 ‫טפרים ודם, מותק!‬ 64 00:05:50,338 --> 00:05:52,130 ‫אני צריך ספירת ראשים במאסף.‬ ‫-קיבלתי!‬ 65 00:05:52,213 --> 00:05:53,921 ‫ראש צוות אש, ודא שהצוות שלך מוכן.‬ 66 00:05:54,005 --> 00:05:55,546 ‫כן, המפקד.‬ ‫-מה המצב שם?‬ 67 00:05:55,880 --> 00:05:57,046 ‫אין לי מושג.‬ 68 00:05:57,130 --> 00:06:01,005 ‫הגיעה קריאה לגבי פולשים‬ ‫בשטח בסיס האש ואז הקשר נדם.‬ 69 00:06:01,380 --> 00:06:03,880 ‫המייג'ור שולח אותנו פנימה.‬ ‫-אני עולה לשם.‬ ‫בשום אופן.‬ ‫-אני יכול להגיע לשם תוך דקות.‬ 70 00:06:06,546 --> 00:06:08,046 ‫לכם ייקח שעה להגיע.‬ 71 00:06:08,130 --> 00:06:09,796 ‫הכלב דואג לכלב השני.‬ 72 00:06:09,880 --> 00:06:12,755 ‫לך תזדיין! יש שם חיילים.‬ ‫לא משנה מאיזה סוג.‬ 73 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 ‫לך.‬ 74 00:06:15,630 --> 00:06:17,088 ‫אבל נהיה ממש מאחוריך,‬ 75 00:06:17,171 --> 00:06:19,838 ‫ונירה בכל מה שיורד משם על ארבע רגליים!‬ 76 00:07:07,463 --> 00:07:09,713 ‫לעזאזל. סובייסקי.‬ 77 00:07:25,755 --> 00:07:27,380 ‫11 הרוגים.‬ 78 00:07:27,838 --> 00:07:29,713 ‫נקרעו לגזרים.‬ 79 00:07:30,838 --> 00:07:33,505 ‫לטליבן לא אמורים להיות אנשי זאב.‬ 80 00:07:33,838 --> 00:07:36,171 ‫איך הוא הצליח לעבור את החבר שלך?‬ 81 00:07:36,838 --> 00:07:41,005 ‫הוא חיסל את סובייסקי ראשון, המפקד,‬ ‫ואז עבר לאחרים.‬ 82 00:07:41,755 --> 00:07:46,296 ‫מה התועלת בכם‬ ‫אם אתם לא מסוגלים להריח את בני מינכם?‬ 83 00:07:47,005 --> 00:07:48,963 ‫יש לי את הריח שלו.‬ 84 00:07:49,880 --> 00:07:51,213 ‫אוכל לאתר אותו.‬ 85 00:07:51,296 --> 00:07:54,463 ‫יופי. אני רוצה אותו בחיים.‬ 86 00:08:38,796 --> 00:08:40,130 ‫קולט משהו?‬ 87 00:08:41,005 --> 00:08:42,296 ‫שום דבר. הוא לא כאן.‬ 88 00:08:42,880 --> 00:08:43,921 ‫שיט.‬ 89 00:08:45,046 --> 00:08:47,380 ‫סודולה, אתה מכבד אותי בפגישה נוספת.‬ 90 00:12:19,046 --> 00:12:21,088 ‫- שם משפחה: סובייסקי -‬ ‫- שם פרטי: ג'ון -‬ 91 00:12:35,546 --> 00:12:37,671 ‫מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 92 00:12:39,046 --> 00:12:40,338 ‫אתה לא חייל.‬ 93 00:12:40,838 --> 00:12:42,046 ‫אתה‬‫ ‬‫חיה מזוינת.‬ 94 00:12:43,880 --> 00:12:48,046 ‫אני אולי חיה, אבל אני מוריד את הרצועה שלך.‬ 95 00:13:57,130 --> 00:13:58,796 ‫נתראה ‬‫בשטח‬‫, ידידי.‬